Russian | English |
благодаря влиянию он получил повышение, обогнав многих своих товарищей офицеров, таких же или лучше, чем он | he has received a promotion by influence, and in doing it has jumped many of his fellow-officers quite as good or better than he |
в проспекте не было ничего, что могло бы привести его к такому заключению | there was nothing in the prospectus to lead him to such a conclusion |
в таком случае, его следует уволить | he ought to be dismissed at that rate |
воспринимать мир таким, каков он есть | take the world as one finds it |
воспринимать мир таким, каков он есть | take the world as it is |
все восхищались таким его поведением | they all admired his behaving in that manner |
все его стихи пронизаны такими настроениями | all his poetry is imbued with such emotions |
даже он не мог не реагировать на такое вызывающее поведение | not even he could sit down under that kind of provocation |
Джимми был уже профессиональным архитектором, мы же – семнадцатилетними бездельниками и хулиганами. Я думаю, в душе он и сам был таким же | Jimmy was already a qualified architect, we were seventeen-year-old roughnecks. Basically I think he was at heart a roughneck himself |
доктор хотел бы поставить правильный диагноз такого ненормального состояния, но для этой задачи его квалификация была недостаточна | a doctor would have liked to give a ready diagnosis of this abnormal condition, but his expertise was not equal to the task |
его армия вовсе не была такой же многочисленной, как тогда, когда он покидал Испанию | his army was not near so numerous as when he left Spain |
его болезнь была не такой серьёзной, чтобы вызвать беспокойство | his illness was not such as to cause anxiety |
его болезнь была не такой, чтобы вызвать беспокойство | his illness was not such as to cause anxiety |
его брат не такой, как он | his brother is different from him |
его герои – не ангелы, а жестокие сукины дети, почти такие же грязные, как те подонки, которым они противостоят | his heroes aren't angels, but brutal sons of bitches almost as dirty as the slimeballs they're up against |
его манера вести себя была такой грубой, что иногда её можно было назвать даже шутовской | his demeanour was so blunt as sometimes might be termed clownish |
его поведение и искажённая физиономия казались такими жалкими! | his behaviour and awry phiz showed so much misery |
его поведение и искажённое лицо казались такими жалкими | his behaviour and awry phiz showed so much misery |
его политика привела к такому развалу российской экономики | his policy caused the upset of Russian economy |
его такой вариант отнюдь не устраивает | he is not at all happy with this option |
его туфли такие старые, что вся парусина оторвалась | his shoes are so old the canvas has split |
его удивляло то, что у простой деревенской девушки могут быть такие изящные манеры | he wondered how a country maid could afford such courtly behaviour |
его штаны были все в заплатках, он стыдился, что ему приходится ходить в таком | his trousers were patched up, and he was ashamed of them |
если подумать-не такой уж он красавец | he is not so handsome, when you come to think of it |
её духи казались такими знакомыми, но он не мог вспомнить, откуда он знал этот запах | her perfume seemed familiar but he couldn't place it |
за такие слова ему достанется | she is going to cop it for saying that |
за такое поведение его следует держать под замком! | he ought to be locked away for behaving like that! |
запах был такой неприятный, что ему пришлось зажать нос | he pinched his nose to avoid a bad smell |
запах был такой противный, что он с отвращением отвернулся | the smell was so hard that he turned away in disgust |
запах был такой тяжёлый, что он с отвращением отвернулся | the smell was so hard that he turned away in disgust |
когда человек отказывается от своего Бога, он представляется таким жалким и глупым созданием | Man when he abnegates his God is a creature so petty, so foolish |
любой порок выглядит приличным, когда он обрамлен таким количеством золота | no vice could be odious when set in so much gold |
Майк был отнюдь не таким талантливым боксёром, как его соперник | Mike was by no means so able a boxer as his opponent |
мать держала сына в таких ежовых рукавицах, что он освободился от её давления только когда она умерла | the mother had such power over her son that her hold over him was only relinquished on her death |
мне знакомо его лицо, но я не могу вспомнить, кто он такой | I know his face but I cannot place him |
мне такие мужчины, как он, не нравятся | I don't go for men of his type |
многие удивлялись, что он позволил своей дочери так много общаться с такой девушкой | many wondered that he permitted his daughter to companion so much with such a girl |
мостик выглядел таким шатким, что мы побоялись ступить на него | the bridge looked so unsafe that we all hung back |
мостик выглядел таким шатким, что мы побоялись ступить на него | bridge looked so unsafe that we all hung back |
мы никогда не употребляем таких слов, как "воровать", "захватывать", "вымогать", или "вытрясать". Принято говорить, что он что-то изъял | we never use such words as steal, or collar, pinch, or shake. The fashion is to say he "commandeers" it |
мы полностью одобряем его нежелание вставать в один ряд с человеком такого сорта | we entirely approve of his reluctance to be bracketed with a person of this sort |
на самом деле он не такой уж плохой человек | he is really not such a bad fellow |
на самом деле он совсем не такой способный, как про него говорили | his abilities are not what they were cracked up to be |
на такие призывы он уже не обращает внимания | he has grown callous to such appeals |
напряжённо работая, он мог сделать одну такую вещь за неделю | by working hard he could make one in a week |
не такой уж он дурак | he is not such a dope |
не такой уж он и дурак, каким его пытаются выставить | he is not such a fool as he is made out to be |
нельзя ли сделать так, чтобы он от нас отстал-он такой ужасный зануда | can't you stop him stringing along – he is such a dreadful bore |
нельзя ли сделать так, чтобы он от нас отстал – он такой ужасный зануда | can't you stop him stringing along – he is such a dreadful bore |
неудивительно, что его обманули таким образом | no marvel that he was deceived that way |
никакой дождь не мог удержать его дома в воскресенье в такое важное время | no Sunday shower kept him at home in that important hour |
никогда раньше он не видел такого исступления на футбольном матче | he has never seen such delirium at a football match before |
общая угрожающая обстановка усугублялась тем, что он был так сердечен и говорил таким мягким голосом | the whole air of menace was accentuated by the fact that he was so cordial and soft-voiced |
Олень стоит за деревьями. Я не смогу в него попасть с такого расстояния | the deer is beyond the trees. I can't shoot it from this distance |
он был в таком прекрасном расположении духа, что не мог сохранять маску спокойствия на своём лице | he felt so gigantically good-natured that he could not keep his face sober |
он был до такой степени перегружен, что | he was so overworked that |
он был не способен сказать ничего такого, что могло бы оправдать его поведение | he was unable to say anything that might have extenuated his behaviour |
он был очень рад избавиться от ответственности за такое неприятное дело | he was pleased to be able to cast off such an unwelcome responsibility |
он был плохо подготовлен к такой жизни | he was ill equipped for such life |
он был поставлен в тупик таким вопросом | he was staggered by this question |
он был совершенно не подготовлен к таким случайностям | he was utterly unprepared for such an eventuality |
он был таким ребёнком, которого любили избивать другие | he was the kind of kid the others liked to heat on |
он был такой высокий! | he was that tall! |
он в жизни не поверит в такую ерунду | he is not going to buy that load of bull |
он в таких делах мастер | he is an old hand at such things |
он вам не позволит говорить такие вещи | he won't have you say such things |
он вновь стал таким же молчаливым, как и был | he became his silent self again |
он воспользовался бы такой возможностью | he would have seized the opportunity |
он вошёл в дом с таким важным видом, как-будто дом принадлежал ему | he swaggered into the place as if he was the owner of the house |
он вошёл с таким важным видом, будто весь дом принадлежал ему | he swaggered in as if he owned the place |
он всегда такой неизменно жизнерадостный | he is always so incurably cheerful |
он всё такой же чудак | still the same queer old fellow |
он говорит с таким большим количеством пауз и заминок | he speaks with so many hacks and hesitations |
он говорит такие вещи из зависти | he says such things out through envy |
он говорит такие вещи из зависти | he says such things out of envy |
он до такого дела не унизится | he is above such matters |
он до такой степени покраснел, что мне стало неловко | he blushed to that degree that I felt ill at ease |
он достоин презрения за такой поступок | it was contemptible of him to behave like that |
он задавал себе вопрос, каково должно быть такому мальчику руководить столь необузданной и неуправляемой армией | he wondered what it must be for such a boy to be in charge of so wild and tumultuous an army |
он заявил, что он уже прошёл ту стадию, когда такие вещи имеют значение | he stated that he had passed the stage where such things matter |
он заявил, что уже прошёл ту стадию, когда такие вещи имеют значение | he stated that he had passed the stage where such things matter |
он знал, что вызвало такие насмешливые комментарии | he knew well what prompted these scornful comments on the topic |
он и не отрицал, что кадриль, с такими шагами, какие в ней используют сейчас, выглядит странно | he did not deny that the quadrille, as now walked, is ridiculous |
он изучал дело с такой скрупулёзностью, с которой учёный изучает мёртвый язык | he had studied the case with the minuteness with which a scholar studies a dead language |
он иногда бывает таким противным, что тошно делается | he can be so drippy without even trying |
он может любого отделать, но сам такого обращения ни от кого не потерпит | he can dish it out but he can't take it |
он может любому всыпать по первое число, но сам такого обращения ни от кого не потерпит | he can dish it out but he can't take it |
он может подождать-не такая уж он важная птица | he can wait – he's nothing but a backstairs client |
он не знает человека, который отклонил бы такое предложение | he doesn't know any man who'd knock back an offer like that |
он не исключает такой возможности | he would not rule out the possibility |
он не любил встречаться с такими людьми | he did not like to mix with such people |
он не любил находиться в обществе таких людей | he did not like to mix with such people |
он не мог объяснить, почему допустил такую глупую ошибку | he could not account for his foolish mistake |
он не мог примириться с таким положением | he couldn't accept the situation |
он не мог угадать причину такого необычного изменения | he could not divine the cause of this extraordinary change |
он не может подписать такой документ | he cannot put his name to that document |
он не может позволить себе купить такую дорогую машину | he can't afford to buy such an expensive car |
он не может постичь, как она могла такое сделать | he can't comprehend how she could do something like that |
он не может смотреть на такую жестокость | he cannot abide to see such cruelty |
он не ожидал такого быстрого принятия закона | he did not expect such a rapid passage of the law |
он не потерпит такого обращения | he will not take such treatment |
он не потерпит такого поведения | he will not suffer such conduct |
он не привык встречаться с такими высокопоставленными персонами как епископы и лорды | he is not used to meeting such elevated personages as bishops and lords |
он не приспособлен для такого занятия | he is not calculated for such an employ |
он не приспособлен жить в таких условиях | he is not fit to live under such conditions |
он не приспособлен жить в таких условиях | he is not fit for living under such conditions |
он не раскрывает таких сведений | he does not disclose such information |
он не сдал экзамен – то-то он такой грустный | he didn't pass the exam – that's why he's so sad |
он не слыхал о таком месте | he knows of no such place |
он не сторонник таких мер | he is no friend to such measures |
он не так богат, чтобы покупать такие дорогие вещи | he isn't rich enough to buy such expensive things |
он не такой высокий, как я | he is not so tall as me |
он не такой дурак, каким вы его изображаете | he is not the fool you make him |
он не такой дурак, чтобы поверить вам | he is not such a fool as to believe you |
он не такой умный, как его брат | he is not so intelligent as his brother |
он не такой человек, как я ожидал | he is not such a man as I expected him to be |
он не такой человек, как я ожидал | he is not such a man as I expected |
он не такой человек, которого я бы хотел иметь своим командиром | he is not the sort of man I'd like to serve under |
он не такой человек, которого я бы хотел иметь своим начальником | he is not the sort of man I'd like to serve under |
он не хочет, чтобы она общалась с такими людьми | he doesn't want she to deal with such people |
он не хочет, чтобы ты общался с такими людьми | he doesn't want you to deal with such people |
он недаром совершил такое большое путешествие | he did not travel all that way in vain |
он никак не может рассмотреть, что это такое | he can't see clearly what it is |
он никак не ожидал, что она дойдёт до такой крайности | he little thought she would go to those lengths |
он никогда бы не подумал, что его друг подложит ему такую свинью | he'd never have thought that his friend would play such a dirty trick on him |
он никогда в своей жизни не чувствовал себя таким униженным | he is never felt so humiliated in all his life |
он никогда не попадал на такого рода праздники и не знал, чего ему ожидать | he had never experienced this kind of holiday before and had no idea what to expect |
он оказался не таким дружелюбным, как я предполагал | he proved not so towardly as I expected |
он опять такой же, как и был | he is quite his old self again |
он органически не выносит такой работы | he has a temperamental dislike for such work |
он отлично сражался и с такой силой, равной которой я никогда раньше не видел | he fought well and with a vim that I have never seen equaled |
он относится к таким вещам совершенно равнодушно | he regards such matters with complete unconcern |
он пишет с такой ясностью и чёткостью | he writes with such clarity and precision |
он получил представление о том, что такое золотой век | he took the print of the golden age |
он поступил легкомысленно, выдвинув такое обвинение | it was frivolous of him to make such an accusation |
он почти такого же роста, как и я | he is about as tall as tall as me |
он приходит к такому выводу по этому вопросу | he reasons in this way on the matter |
он раньше никогда не попадал на такого рода зрелища | he had never experienced this kind of entertainment before |
он с такой силой ударил его об пол, что даже самый крепкий металл повредился бы | he threw it with that force against the floor that the solidest metal would have received some damage or bruise thereby |
он свихнулся, раз говорит такое | he is haywire to say that |
он сердился на себя за такую глупую ошибку | he was angry with himself for making such a stupid mistake |
он сидел с таким царским достоинством | he sat with such regal dignity |
он слишком занят, чтобы тратить время на такие пустяки, как хождение в кино | he is far too busy to waste time on frivolities like going to the cinema |
он слишком любит Ирландию, чтобы согласиться с такой политикой | he loves Ireland too well to lend himself to such a policy |
он слишком молод, чтобы взять на себя такую обузу как семья | he is too young to shackle himself with a family |
он совершил ошибку, выдвинув такое обвинение | it was vicious of him to make such an accusation |
он солгал, и его ложь была такая же чёрная, как воды Стикса | he told a falsehood as black as Styx |
он стал не таким суровым | he relaxed |
он считает такую работу монотонной и скучной | he finds this kind of work boringly repetitive |
он считал неудобным звонить ей в такое время | he found it inappropriate to call her at that time |
он считал неудобным звонить ей в такое время | he found it improper to call her at that time |
он такая бестолочь! | he is such an opacity! |
он такая серость! | he is so commonplace! |
он таких глупостей не читает | he never reads such rubbish |
он таких товаров не держит | he does not keep such goods |
он такого же мнения, что и вы | she is one with you |
он такого же мнения, что и вы | he is of one mind with you |
он такого же мнения, что и ты | he is of one mind with you |
он такого навертел в этой презентации! | he made a right mare's nest of that presentation |
он такой бестолковый, что, вероятно, ничего не заметил | he is so clueless he probably didn't notice |
он такой болван, простите за выражение, мадам, что я не смог добиться от него ничего осмысленного | he is that dumb, if you'll pardon the word, madam, that not a bit of sense could I get out of him |
он такой болтун | he is such a great talker |
он такой болтун и всезнайка | he is such a loudmouth and know-all |
он такой говорун | he is such a great talker |
он такой грубый, так что я не знаю, как вы терпите его | he is so rude, I don't know how you put up with him |
он такой же высокий, как и его отец | he is as tall as his father |
он такой же скупой, как Скрудж | He's as close with his money as Scrooge |
он такой же способный человек, как его отец | he is as capable as his father |
он такой консерватор | he is such an old stick-in-the-mud |
он такой красавец! | he is so handsome! |
он такой придурок | he is such a drip |
он такой прикольный парень | he is such a funky guy |
он такой самодовольный, можно подумать, он никогда в своей жизни не делал ничего неправильно | he is so self-righteous – you'd think he'd never done anything wrong in his life |
он такой слабый, боюсь, ему крышка | he is so weak, I'm afraid he is done for |
он такой толстый потому, что мало работает и слишком много ест | he is fat because he underworks and overeats |
он такой умный! | he is so clever! |
он такой умный человек | he is such a clever man |
он такой хвастун и всезнайка | he is such a loudmouth and know-all |
он такую чушь несёт – невозможно! | he is talking such terrible nonsense! |
он такую чушь несёт – невозможно! | she is talking such impossible nonsense! |
он там такое натворил с ремонтом машины | he made a pig's ear out of repairing his car |
он удивляется, как вы у себя переносите такие суровые зимы! | he doesn't know how you stand up to the severe winters in your part of the world |
он уже знает, что такое тюрьма | he has already had a taste of prison |
он хороший физик?-Так себе, ничего выдающегося | is he a good physicist? – So – so, common or garden – variety |
он человек не такого склада | he is not a man of that stamp |
он чтил традиционные ценности, такие как вежливость, умеренность и семья | he honoured the traditional values of civility, moderation, and family |
он чувствовал себя таким неудачником | he felt such a failure |
он экспортирует нашу продукцию в такие далёкие страны, как Япония и Канада | he exports our products to countries as far afield as Japan and Canada |
она была идеальным спутником жизни для такого непрактичного и беспомощного в быту учёного и мыслителя как он, ведь она взвалила на свои плечи все повседневные заботы | she was the ideal partner for such an unworldly and impractical scholar and thinker, taking all the burdens of daily living off his shoulders |
она была такая же толстая, как и он, и такая же непривлекательная | she was as fat as he was and just as unattractive |
она была такой женственной и чувствительной | she was so Yin and receptive |
она выглядела такой же спокойной и безмятежной, как всегда | she looked as calm and serene as she always did |
она выглядела такой же спокойной и невозмутимой, как всегда | she looked as calm and serene as she always did |
она выглядит такой усталой | she looks so tired |
она излагает такие вопросы с большим тактом | she has a nice way of putting such things |
она купила шесть таких тарелок | she bought six plates of this kind |
она, напротив, никогда не могла понять, что же он такое | she, on the contrary, was never able to gauge him |
она не ожидала такого сюрприза | she had not reckoned with a surprise of this sort |
она оказывает на него такое большое влияние, что может манипулировать им, как хочет | her interest with him is such, that she governs him absolutely |
она писала о своём сыне в таких пылких выражениях | she wrote of her son in such glowing terms |
она пыталась убедить его в недопустимости такого поведения | she expostulated with him on the impropriety of such conduct |
она пыталась убедить его в недопустимости такого поведения | she expostulated with him upon the impropriety of such conduct |
она пыталась убедить его в недопустимости такого поведения | she expostulated with him about the impropriety of such conduct |
она сказала ему, что он произвёл на неё сильное впечатление, она и не подозревала, что у него такой талант | she told him how impressed she was by his unsuspected talent |
она слишком утончённая натура, чтобы говорить такие ужасные вещи | she is too classy to say anything nasty like that |
она слишком утончённая натура, чтобы говорить такие ужасные вещи | she has too classy to say anything nasty like that |
она стала такой паршивкой! | she has become such a baddy! |
она такая быстроногая | she is pretty fleet of foot |
она такая вредина! | she is so mean! |
она такая вредина! | she is so full of spite! |
она такая душка | she is such a dear |
она такая жеманная! | she is so affected |
она такая красивая | she is so beautiful |
она такая манерная! | she is so affected |
от такого наглого предположения у него глаза выходят из орбит | his eyes bug out at the effrontery of the suggestion |
от туши исходил такой ужасный запах, что он с отвращением отступил | the smell from the carcass was so terrible he stepped back in disgust |
от туши исходил такой ужасный запах, что он с отвращением отступил | the smell from the A carcass was so terrible he stepped back in disgust |
отвратительно с его стороны было сказать такое | it was hateful of him to say that |
очень редко новый король выбирает такую же стратегию в своей деятельности, что и его предшественник | it is very seldom for two successive kings to tread in the same path |
по-видимому, он считал, что климат Англии дан нам как наказание за грехи, в таком случае мы изначально были наказаны вполне достаточно | he seems to have thought the English climate was a punishment for sin, in which case we have surely been punished enough to be going on with (о Милтоне) |
после такого вояжа он чувствовал себя совершенно разбитым | after such a trip he felt absolutely slack |
после такого удара он находился в состоянии шока в течение нескольких секунд | after that sidewinder he was slaphappy for a few seconds |
после такой поездки он чувствовал себя совершенно разбитым | after such a trip he felt absolutely slack |
потребность в таком металле, как вольфрам, в скором времени будет опережать его поставки | demand for metals like tungsten will outrun supply |
правда, он не такой плохой работник | he is not such a bad worker, though |
председателя встретили таким сильным гулом недовольства, что он оставил всякую попытку начать выступление | the Chairman was greeted with such a vigorous beating of tom-toms that he gave up the attempt to speak |
при таких необыкновенных способностях его, несомненно, ждало большое будущее | he was marked for greatness by his extraordinary talents |
про себя он решил, что эта дамочка не всегда будет с ним такой чопорной и недоступной | he promised him self that this little lady would not always be so distant and dignified |
пробежав такую длинную дистанцию, он сломался | his strength gave out after running that long distance |
радиатор центрального отопления такой горячий, что я не могу дотронуться до него | the radiator of the central heating is so hot I can't touch it |
с его стороны было бестактностью говорить в таком тоне | it was tactless of him to speak like that |
специалисты в области анализа и обработки информации занимают такие должности и работают в таких организациях, где их суждения и независимость имеют решающее значение, 77% сами решают, что делать на работе, а не выполняют задания, которые им дают другие | knowledge workers work in positions and organizations where their judgment and independence is a critical component, 77% decide for themselves what to do on the job, rather than being told by someone else |
судя по всему, его жена была такой же редкостный фрукт, как и его сестра | his wife seems to have been quite as neat an article as his sister |
такая любовь, как у него | such love as his |
такие, как он, встречаются один на тысячу | he is a man in a thousand |
Таким образом, в идеологической войне человека следует считать целью 1. Если нам удастся повлиять на его образ мысли, мы убьём в нём инстинкт "политического животного" и выиграем сражение, не сделав ни единого выстрела | the human being should be considered the priority objective in a political war once his mind has been reached, the "political animal" has been defeated, without necessarily receiving bullets |
таким уж он уродился | he was born that way |
таких заумных речей он не понимает | he doesn't understand that highbrow stuff |
таких, как он – один на тысячу | he is one in a thousand |
такого беспорядка он ещё никогда не видел | he has never seen such a mess |
такого счастья-вот всё, что он желал | such happiness was all he wished |
такое впечатление, будто он выждет нужного момента и поцелует её | looks like he's going to haul off and kiss her |
такое поведение было для него нетипичным | such behavior was atypical of him |
такое странное видение вызвало его удивление и негодование | a so strange apparition excited his surprise and indignation |
такой грязи он ещё никогда не видел | he has never seen such a mess |
такой план, какой ему самому никогда и в голову не пришёл бы | a plan such as he would never have thought of himself |
у заключённого на руке такие раны, что невольно веришь его рассказу | the wounds of the prisoner's arm lend colour to his story |
у заключённого на руке такие раны, что невольно веришь его рассказу | wounds of the prisoner's arm lend colour to his story |
у него был такой плохой почерк, что мне пришлось с большим трудом читать по складам то, что он написал | his handwriting was so bad that I had to spell out what he had written with great difficulty |
у него были такие поношенные ботинки, что большие пальцы торчали наружу | the tops of his shoes had worn so thin that his toes were poking through |
у него не было веских оснований для такого поступка | he had no solid ground for his action |
у него не хватало способностей для такой работы | he was not equipped with enough ability for the job |
у него нет времени для для таких дураков, как ты | he has no time for a tit like you |
у него нет времени на такую пустячную работу | he has no time for such piddling work |
у него нет такой свободы от влияния традиций и условностей, как у более молодых людей | he has not that disengagement from all traditional and conventional influences which characterises younger men |
у него с этим такая заморочка вышла | he got into a pretty fix with that |
у него такая же шляпа, как и у меня | his hat is identical to mine |
у него такое впечатление, что | he has the impression that |
у него такое самомнение! | he is such a bighead! |
у него такой вид, словно привидение увидел | he looks as if he had seen a ghost |
у него такой мелкий почерк, что его трудно разбирать | his writing's so minute that it's difficult to read |
у него такой план | his plan is as follows |
у этого вина такой вкус, что можно подумать, что в него что-то добавили | this wine tastes as if it's been doctored up |
характер у него был такой же дикий, но всё же уже не такой злой | he was a savage still, but not so often a devil |
холм был такой крутой, что старая машина еле-еле взобралась на него | the hill was so steep that the old car had difficulty getting up |
через несколько минут он мог потерять всё, что в итоге ему таким чудесным образом предоставила судьба | the next few minutes could lose what chance had so miraculously delivered up to him at long last |
что здесь такого, если я попробую помочь ему? | what's the matter with trying to help him? |
что такого, если я попробую помочь ему? | what's the matter with trying to help him? |
щиколотка у него уже не такая опухшая | his ankle has gone down |
я не знаю, как этот молодой адвокат выступает в суде, но по крайней мере он хорошо знает принципы ведения таких дел | I don't know how well this young lawyer performs in court, but at least he's well grounded in the principles of such cases |
я только что не завопил, когда она мне сказала, кто он такой | I nearly freaked out when she told me who he was |
я хочу, чтобы он именно таким и оставался | I would not have him other than he is |
ящик такой тяжёлый, что мне его не поднять | the box is too heavy for me to lift |