Subject | Russian | English |
gen. | бедный мальчик смирился с тем, что ему придётся провести ночь под открытым небом | the poor boy resigned himself to passing the night under the stars |
Makarov. | большую часть своей взрослой жизни он провёл отшельником | he has spent most of his adult life living as an ascetic |
gen. | большую часть своей жизни он провёл в поездках | he spent most of his life travelling |
gen. | большую часть своей жизни он провёл в путешествиях | he spent most of his life travelling |
progr. | в запущенном приложении проведите пальцем от верхнего края вниз для отображения его меню | in a running app, swipe from the top edge of the screen to view its menu |
gen. | в одном только прошлом месяце он провёл на борту своего частного самолёта сто пятьдесят восемь часов | he has clocked 158 hours in his private jet in the past month alone |
Makarov. | в течение тех лет, что он провёл за границей | during the years that he had spent abroad |
gen. | в течение тех лет, что он провёл за границей | during the years that he had spent abroad |
Makarov. | в течение тех лет, что он провёл за границей | during the years he had spent abroad |
Makarov. | в течение тех лет, что он провёл за границей | during the years that he had spent abroad |
gen. | всю жизнь он провёл на сцене | he has been on the stage all his life |
Makarov. | вчера он провёл необыкновенно приятный вечер с Мэри и Эдвардом | he spent an extremely agreeable evening with Mary and Edward yesterday |
Makarov. | выходные он провёл в Лондоне | he spent a weekend in London |
gen. | выходные он провёл в Лондоне | he spent a weekend in London |
gen. | годы, когда складывался его характер, он провёл во Франции | he spent his formative years in France |
Makarov. | его здорово провели | he was completely taken in |
inf. | его здорово провели | he was properly taken in |
gen. | его здорово и т.д. провели | he was properly nicely, badly, etc. taken in |
gen. | его на мякине не проведёшь | you can’t fool hint |
Makarov. | его на мякине не проведёшь | he is a cagey old bird |
inf. | его на мякине не проведёшь | no flies on him (george serebryakov) |
inf. | его на мякине не проведёшь | he is nobody's fool |
inf. | его на мякине не проведёшь | he is up to snuff |
gen. | его на мякине не проведёшь | he is a cagy old bird |
gen. | его не проведёшь | no flies on him |
gen. | его не проведёшь | he knows the score (Anglophile) |
inf. | его не проведёшь | he is up to snuff |
gen. | его не проведёшь | be nobody's fool |
gen. | его не проведёшь | he is nobody's fool |
gen. | его не проведёшь | he is a pretty hep boy |
Makarov. | его не проведёшь | he is nobody's fool |
Makarov. | его не проведёшь | he knows better |
Makarov. | его не проведёшь | he is not a man to be taken in |
gen. | его не проведёшь | there are no flies on him |
gen. | его не проведёшь | there are no flies on (sb./sth.) |
gen. | его не проведёшь | you can't put anything over on him |
gen. | его не проведёшь | he is not a man to be taken in |
gen. | его не проведёшь | he has all his wits about him |
gen. | его провели | he has been hyped |
gen. | его провели | he'd been hyped |
gen. | его провели значительным большинством голосов | be voted in by smth. he was voted in by a handsome majority |
gen. | его провели наверх | he was led above |
Makarov. | его сторонникам не удалось вновь провести его в Белый Дом | his supporters failed in their attempt to reinstate the President in the White House |
gen. | его тайком провели в дом | he was smuggled into the house |
gen. | ему не провести меня такими россказнями | he won't get by me with a story like that |
gen. | ему провели повторный курс лечения, и результат снова оказался хорошим | he was again put on the same treatment with the same good result |
saying. | как встретишь новый год, так его и проведешь | the way you leave one year will determine the way you enter the next (Ivan Pisarev) |
saying. | как встретишь новый год, так его и проведешь | you will live through the new year the same way you see it in (Ivan Pisarev) |
saying. | как встретишь новый год, так его и проведешь | how you meet New Year, is how you will live it (Ivan Pisarev) |
saying. | как встретишь новый год, так его и проведешь | as you meet the New Year, so will you spend it (Ivan Pisarev) |
saying. | как встретишь новый год, так его и проведешь | just as you welcome in the New Year so you will spend it (Ivan Pisarev) |
saying. | как встретишь новый год, так его и проведешь | the way you begin a New Year determines the way you're going to pass it (Ivan Pisarev) |
saying. | как новый год встретишь, так его и проведешь | as you meet the New Year, so will you spend it (Ivan Pisarev) |
saying. | как новый год встретишь, так его и проведешь | just as you welcome in the New Year so you will spend it (Ivan Pisarev) |
saying. | как новый год встретишь, так его и проведешь | you will live through the new year the same way you see it in (Ivan Pisarev) |
saying. | как новый год встретишь, так его и проведешь | the way you leave one year will determine the way you enter the next (Ivan Pisarev) |
saying. | как новый год встретишь, так его и проведешь | how you meet New Year, is how you will live it (Ivan Pisarev) |
saying. | как новый год встретишь, так его и проведешь | the way you begin a New Year determines the way you're going to pass it (Ivan Pisarev) |
gen. | как он ни хитёр, меня он не проведёт | cunning as he is he won't deceive me |
gen. | как тебе удалось провести его? | how did you get round him? |
gen. | меня он не проведёт | he is not going to cheat me |
gen. | не одну ночь провёл он без сна | he has not slept for many a night |
gen. | не стоит и мечтать об этом парне, он не вернётся – ты же не собираешься провести всю жизнь в пустых мечтаниях? | it's no use dreaming about that boy, he won't come back – are you going to moon away the whole of your life? |
gen. | ни разу, за всё время, что они провели вместе, он не слышал как она поёт | not once, in all their time together, had he heard her sing (ad_notam) |
Makarov. | он был горд тем, что провёл через парламент первый закон о контроле над арендной платой | he was proud of having piloted the first rent control law through |
Makarov. | он был обречён провести лучшие годы своей жизни в тюрьме | he was condemned to spend the best years of his lives in prison |
gen. | он вас ловко провёл | he tricked you cleverly |
Makarov. | он великолепно провёл время | he had a rattling time |
Makarov. | он великолепно провёл отпуск | he had a super holiday |
Makarov. | он весело провёл время | he had a good time |
gen. | он весело провёл время в Крыму | he enjoyed himself in the Crimea |
Makarov. | он вспомнил о том счастливом времени, которое провёл здесь когда-то | his thoughts ran upon the happy times that he had spent there |
gen. | он всю ночь провёл в поисках трёх своих заблудившихся овец | he spent all night looking for three of his sheep that had gone astray |
gen. | он вызвался провести нас в одну маленькую бухту | he offered to pioneer us into a little bay |
gen. | он выиграл встречу, проведя восемь успешных атак | he won the game with an eight hit attacks |
Makarov. | он дал распоряжение провести расследование | he ordered an enquiry |
Makarov. | он здорово провели время | he had a cracking good time |
Makarov. | он здорово провёл время | he had a real nice time |
gen. | он знал тропу и мог провести нас по ней | he knew the path and could set us on it |
gen. | он искусно провёл дело | he played the affair skilfully |
gen. | он мог бы провести отпуск на Карибских островах, но заболел | he could have spent his holidays at the Caribbeans, but he fell ill |
Makarov. | он может весь день провести на пляже или погулять в горах | he can spend all day on the beach or go for walks in the mountains |
gen. | он, наверное, захочет провести отпуск в Солсбери, в качестве "подопытного кролика" в Центре по изучению простудных заболеваний | he might like to spend a holiday at Salisbury, guinea-pigging for the Common Cold Research Unit |
gen. | он не мог меня провести | I was too hard for him |
Makarov. | он не намерен искать стрелочника, а проведёт расследование | he doesn't intend to play a but will conduct an inquiry |
Makarov. | он неплохо провёл время | he had a good time |
gen. | он планировал провести реорганизацию корпоративной структуры | he planned to reorganize the corporate structure |
Makarov. | он планирует провести это лето в деревне | he is planning to spend this summer I the country |
gen. | он подозревал, что его друг каким-то образом провёл его, но у него не было доказательств | he suspected that his friend had put smth. over on him but he had no proof |
Makarov. | он позволил себе шестимесячную передышку, чтобы провести время с семьёй | he allowed himself a six month respite to enjoy my family |
Makarov. | он потребовал провести поимённое голосование | he demanded the yeas and nays |
Makarov. | он потрясающе провёл время | he had a grand time |
Makarov. | он предвкушает, как проведёт здесь две недели | he anticipates spending two weeks here |
Makarov. | он предложил провести голосование о доверии правительству | he proposed a vote of confidence in the government |
gen. | он прекрасно провёл время | he had a lovely time |
gen. | он прекрасно провёл время | he had a smashing time |
Makarov. | он прекрасно провёл время | he had no end of a time |
Makarov. | он прекрасно провёл время у вас | he enjoyed his stay with you |
Makarov. | он приятно провёл время | he had a good time |
Makarov. | он приятно провёл время на вечеринке | he spent a relaxed social evening |
gen. | он проведёт отпуск со своими | he is going to spend his vacation with his family |
gen. | он провёл бессонную ночь | he had a wakeful night |
gen. | он провёл бессонную ночь в ожидании известий | he spent a restless night waiting for news |
gen. | он провёл большую часть жизни за границей | he lived most of his life abroad (at home, here, etc., и т.д.) |
gen. | он провёл большую часть своей жизни в Англии | he spent the major part of his life in England |
gen. | он провёл большую часть своей жизни на чужбине | he spent most of his life in foreign parts |
Makarov. | он провёл большую часть своей жизни, скитаясь по свету в поисках счастья | he spent most of his life roving the world in search of his fortune |
Makarov. | он провёл большую часть своей молодости, болтаясь по барам в Дублине | he spent most of his youth hanging about the bars of Dublin |
gen. | он провёл в горах три зимы | he passed over three winters in the mountains |
gen. | он провёл в Париже три недели, слоняясь по музеям и картинным галереям | he spent three weeks in Paris just moseying about the museums and galleries |
gen. | он провёл в Париже три недели, слоняясь по музеям и картинным галереям | he spent three weeks in Paris just moseying about the museums and galleries |
Makarov. | он провёл в пустыне сорок дней | he abided in the wilderness for forty days |
Makarov. | он провёл в тюрьме всю свою оставшуюся жизнь | he spent the rest of his life in prison |
gen. | он провёл весь день под дождём и сильно простудился | he was out all day in the rain and this brought on a bad cold |
gen. | он провёл весь день, подстригая траву и сгребая листья | he spent the whole afternoon mowing the grass and sweeping up the leaves |
Makarov. | он провёл вечер в душном пабе | he spent the evening in a sweaty pub |
Makarov. | он провёл вечер в компании с Володей | he spent the evening in Volodya's company |
Makarov. | он провёл вечер, вполне оправдывая свою репутацию женского угодника | he spent the evening living up to his reputation as a ladies' man |
Makarov. | он провёл вечер, рассматривая свою коллекцию марок | he passed the evening away looking at his collection of stamps |
Makarov. | он провёл время вопреки ожиданиям очень хорошо | he had quite a good time, actually |
Makarov. | он провёл два года в чужой стране | he spent two years in a strange country |
gen. | он провёл два месяца на фронте в Чечне | he spent two months at the front in Chechnya |
Makarov. | он провёл детство в захолустных местах | he spent his childhood in the backwoods |
Makarov. | он провёл дивное время | he had a marvellous time |
Makarov. | он провёл длинную прямую черту | he drew a long straight line |
gen. | он провёл её в танце по залу | he danced her around the ballroom |
gen. | он провёл жизнь в мечтах | he dreamt away his life |
Makarov. | он провёл за свой клуб более 500 игр | he has now clocked up over 500 games for the club |
gen. | он провёл законопроект через парламент | he got the bill through parliament |
gen. | он провёл лето, интенсивно занимаясь спортом | he spent the summer in the vigorous pursuit of sport |
gen. | он провёл лето, путешествуя на своей яхте | he spent the summer on his yacht |
Makarov. | он провёл линию поперёк страницы | he drew a line across the page |
gen. | он провёл много лет в плаваниях | he's been sailing the seas for years |
Makarov. | он провёл нас по шумным улицам к собору | he guided us through the busy streets to the cathedral |
Makarov. | он провёл некоторое время в тюрьме | he did a spell in prison |
Makarov. | он провёл несколько секретных переговоров во время своей зарубежной поездки | he conducted some quiet diplomacy during his world tour |
gen. | он провёл новый закон | he put through a new law |
Makarov. | он провёл опрос более чем в 100 компаниях | he has surveyed over 100 companies |
gen. | он провёл отпуск в штате Мэн | he vacationed in Maine |
Makarov. | он провёл отпуск во Флориде | he vacationed at Florida |
gen. | он провёл отпуск во Флориде | he vacationed in Florida |
gen. | он провёл очень тревожную ночь | he spent a very restless night |
Makarov. | он провёл первый тайм в непривлекательной роли опекуна Паоло Росси | he spent the first half in the unlikely role of a stopper on Paolo Rossi |
gen. | он провёл первый тайм в непривлекательной роли опекуна Паоло Росси | he spent the first half in the unlikely role of a stopper on Paolo Rossi |
gen. | он провёл переоценку наших моральных ценностей | he transvalued our moral valuations |
Makarov. | он провёл последние несколько дней в уединении | he has spent the past few days in seclusion |
gen. | он провёл пресс-конференцию | he moderated a press conference |
Makarov. | он провёл приятный вечер | he spent an enjoyable evening |
Makarov. | он провёл пять дней в милой горной деревушке | he spent five days in a lovely little mountain village |
gen. | он провёл руками по лицу и волосам | he rubbed his hands over his face and hair |
gen. | он провёл рукой по её лицу | his hand went up her face |
gen. | он провёл рукой по её пышным рыжим волосам | he stroked her opulent red hair |
gen. | он провёл рукой по лбу | he passed his hand across his forehead |
Makarov. | он провёл рукой по машине | he ran his hand over the machine |
gen. | он провёл рукой по столу | he swept his hand across the table |
Makarov. | он провёл своей рукой по её волосам | he ran his hand over her hair |
gen. | он провёл свои дни в нищете | he spent his days in beggary |
Makarov. | он провёл своих людей сквозь огонь и воду | he led his men through hell and high water |
gen. | он провёл свою пешку в ферзи | he queened his pawn |
gen. | он провёл свою последнюю схватку, которая закончилась вничью | he fought his last battle, which ended in a draw |
Makarov. | он провёл свою последнюю схватку, которая закончилась вничью | he fought his last battle which ended in a draw |
gen. | он провёл там много счастливых минут | he spent many happy moments there |
gen. | он провёл там почти целый месяц | he spent almost a month there |
Makarov. | он провёл там приятный вечер | he passed a pleasant evening there |
gen. | он провёл тревожную ночь | he passed an uneasy night |
gen. | он провёл туристов по музею | he guided the tourists round the museum |
Makarov. | он провёл тщательное исследование ситуации, вызвавшей кризис | he minutely surveyed the situation that had brought about the crisis |
gen. | он провёл черту на странице | he drew a line across the page |
Makarov. | он проектирует провести это лето в деревне | he is planning to spend this summer I the country |
Makarov. | он решил провести отпуск в домике на озере | he fixed on a cabin by the lake to spend his vacation |
gen. | он согласился провести беседу | he consented to give a talk |
Makarov. | он тщательнейшим образом провёл расследование | he had bottomed the whole inquiry |
Makarov. | он тщательно провёл исследование | he has done his research meticulously |
Makarov. | он тёртый калач, его так просто не проведёшь | he is a fly customer and very hard to deceive |
gen. | он хорошо провёл время | he enjoyed himself |
gen. | он хочет приятно провести вечер | he wants to have a pleasant evening |
Makarov. | он чудесно провёл время | he had a heavenly time |
Makarov. | он шикарно провёл время | he had a rattling good time |
Makarov. | он энергично провёл расследование | he prosecuted the inquiry with vigour |
gen. | он энергично провёл расследование | he prosecuted the injury with vigour |
Makarov. | она вмешалась с предложением провести встречу на открытом воздухе | she chipped in with the suggestion that we should hold the meeting outdoors |
gen. | она провела гребнем по волосам | she passed a comb through her hair |
Makarov. | она провела группу из автобуса в аудиторию | she led the group from the bus to the auditorium |
Makarov. | она провела день за обрезкой роз | she spent the afternoon pruning roses |
Makarov. | она провела рукой по своим волосам | she passed her hand through her hair |
Makarov. | она провела рукой по спинке кота, ощутив его мягкий мех | she ran her hand over the cat's back feeling its soft fur |
Makarov. | она провела рукой по спинке кота, ощутив его мягкий мех | she ran her fingers over the cat's back feeling its soft fur |
Makarov. | она решила провести свои каникулы в доме отдыха | she is going to spend holidays at a rest-home |
gen. | они провели его в председатели | they got him elected chairman |
gen. | остаток жизни он провёл в странствиях | he spent the balance of his life in travel |
Makarov. | остаток ночи он провёл не смыкая глаз | restless he passed the remnants of the night |
gen. | остаток своей жизни он провёл в деревне | the remainder of his life he spent in the country |
Makarov. | отпуск он проведёт в деревне со своими | he is going to spend his holidays in the country with his people |
Makarov. | отпуск он проведёт в деревне со своими | he is going to spend his holidays in the country with his folks |
Makarov. | отпуск он проведёт в деревне со своими | he is going to spend his holidays in the country with his family |
Makarov. | офицера откомандировали в другой род войск для того, чтобы он провёл курс специальной подготовки | the officer was seconded to another branch of the army to lead special training courses |
Makarov. | офицера откомандировали в другой род войск, чтобы он провёл там курс специальной подготовки | the officer was seconded to another branch of the army to lead special training courses |
Makarov. | первую половину игры он провёл лучше, чем вторую | he played better on the front nine than on the back nine |
gen. | после обеда он провёл время за ремонтом машины | he spent the afternoon getting his car fixed |
Makarov. | последние три недели он провёл в плавании далеко от берегов | he has been at sea out of sight of land for the past three weeks |
Игорь Миг | провести допрос этих лиц, которых он считает причастными к совершению каких-то правонарушений | hold questioning of these individuals who he believes are privy to some crimes |
Игорь Миг | провести допросы этих лиц, которых он считает виновными в совершении каких-то правонарушений | hold questioning of these individuals who he believes are privy to some crimes (ВВП) |
gen. | провести его в парламент | get him into Parliament (into their headquarters, etc., и т.д.) |
Makarov. | провести пальцами вверх по его лицу | run one's fingers up over his face |
Makarov. | провести пальцами вниз по его лицу | run one's fingers down over his face |
Makarov. | провести пальцами по его лицу | run one's fingers over his face |
gen. | провести вниз вверх по его по ней | run over his her |
Makarov. | провести рукой вверх по его лицу | run one's hand up over his face |
Makarov. | провести рукой вниз по его лицу | run one's hand down over his face |
gen. | провести рукой по его лицу | run hand over his face |
gen. | противник сумел его провести | he was bluffed by his opponent |
gen. | с ним можно отлично провести время | he is an excellent companion |
Makarov. | следующую ночь он провёл с головой погрузившись в занятия | he passed the next night in deep study |
gen. | теперь он уже не проведёт меня своими штучками | I'll not fall for any more of his tricks |
Makarov. | у него был туберкулёз, и он провёл несколько месяцев в санатории в горах | he had TB and spent several months in a sanatorium in the mountains |
Makarov. | это лето он проведёт как обычно | he'll be doing the usual this summer |
gen. | этому классу ни за что не провести нового учителя, он слишком опытен | that class will never succeed in putting anything over the new teacher, he's too experienced |