Subject | Russian | English |
gen. | он выйдет из себя, когда узнает, что | he will be angry to learn that |
gen. | он выйдет из себя, когда узнаёт, что | he will be angry to learn that |
Makarov. | он вышел из себя | his anger ran away with him |
Makarov. | он вышел из себя | his temper ran away with him |
gen. | он вышел из себя | he blew his top |
gen. | он вышел из себя | he threw a temper tantrum |
gen. | он вышел из себя | his temper his anger ran away with him |
gen. | он вышел из себя | he blew up |
gen. | он вышел из себя | he lost his temper |
quot.aph. | он вышел из себя | he was beside himself (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | он вышел из себя | he was no end put out |
gen. | он вышел из себя | his temper anger ran away with him |
Makarov. | он вышел из себя, и соседям пришлось его успокаивать | the man lost his temper, and had to be restrained from violence by neighbours |
gen. | он вышел из себя и ударил изо всех сил | he lost his temper and struck out wildly |
psychol. | он вышел из себя, но впоследствии успокоился | he lost his temper, but eventually calmed down (Alex_Odeychuk) |
gen. | он вышел из себя, он уже не мог сдержать гнев | his anger has got beyond control |
gen. | он вышел из этого дела, ничем не запятнав себя | he came out of it without a smirch on his character |
gen. | он не сумел сдержаться, он вышел из себя | his anger ran away with him |