DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing ни один человек | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.бандит-"желторотик", не застреливший ещё ни одного человекаbaby gangster
gen.в одиночку это не может сделать ни один человекthis cannot be done by any one man
gen.в помещении не осталось ни одного человекаthe premises were quite cleaned out
gen.не принадлежащий ни к одной партии человекmaverick
Makarov.ни один из внутренних органов человека не подвергается столь частому воздействию, как головной мозгno bowel is more frequently mutilated than the brain
Makarov.ни один разумный человек этого не скажетno sensible man would say that
Makarov.ни один цвет так не молодит человека, как белыйno other colour can youthen a person so much as white
gen.ни один человекno man
Makarov.ни один человекnone
gen.ни один человекno man alive
Makarov.ни один человек в здравом уме так не поступил быno one in his sober senses would do such a thing
gen.ни один человек в отдельностиno one
gen.ни один человек взятый отдельноno one man
Makarov.ни один человек, кажется мне, неспособен на такую жестокость – отобрать у матери её ребёнкаI cannot conceive of such cruelty as to take a child away from its mother
Makarov.ни один человек, который когда-либо отрывал свой взор от своего узкого будничного горизонта, никогда не посмеется над философом как над человеком "не от мира сего"no one who has ever raised his eyes from his present narrow horizon will ever sneer at a philosopher as "otherworldly"
proverbни один человек не бывает героем в глазах своего слугиno man is a hero to his valet
Игорь Мигни один человек не может дать ответы на все вопросыno one person has all the answers
Makarov.ни один человек не может знать всегоno man is omniscient
Makarov.ни один человек не может опровергнуть какой-либо факт, представленный здесьno man can falsify any material fact here stated
math.ни один человек не может этого сделатьnobody can do it
proverbни один человек не умеет всегоno living man all things can (т.е. невозможно быть мастером на все руки)
gen.ни один человек никогда не признаёт, что он неправnobody ever admits they are wrong
gen.ни один человек никогда не признаётся, что неправnobody ever admits they are wrong
gen.ни один человек, увидевший её в первый раз, не смог бы предположить, что она так быстро попадёт в бедуno one seeing her for the first time would have expected her to come unstuck so quickly as she did
inf.ни хлебом одним будет жить человекone does not live by bread alone (Yeldar Azanbayev)
inf.ни хлебом одним будет жить человекnot on bread alone is man to live (Yeldar Azanbayev)
quot.aph.Родина у человека одна, каким бы ни было его гражданствоa person has but one homeland, regardless of their citizenship
Makarov.у ворот он установил тройную охрану и приказал, чтобы ни днём, ни ночью ни один человек не вошёл и не вышелat the gates he set a triple guard, and bade no man should pass by day or night
lit.Харди говорил, что, какую бы область деятельности ни взять — науку, литературу, политику, всё что хотите,— среди его современников в мире было только два человека, чей уровень оказался недосягаем для других. Один из них — Ленин, другой — Эйнштейн.Hardy was saying that in his lifetime there had been two men in the world, in all the fields of human achievement, science, literature, politics, anything you like, who qualified for the Bradman class. One was Lenin and the other Einstein. (C. P. Snow)
proverbчеловек, который берётся за многие ремесла, хорошо не владеет ни однимjack of all trades is master of none
gen.человек, который пытался заниматься всеми видами искусства, но ни в одном не преуспелa man who flirted with all the arts but mastered none
gen.человек, не принадлежащий ни к одной партииmaverick
gen.я больше ни одной минуты не выдержу этого человекаI can't stick this man another minute
gen.я больше ни одной минуты не могу терпеть этого человекаI can't stick this man another minute
gen.я не вынесу этого человека ни одного лишнего дняI can't stand the man another day