Subject | Russian | English |
Makarov. | абсолютная нищета | abysmal misery |
Makarov. | абсолютная нищета | absolute poverty |
gen. | беспросветная нищета | impenetrable misery |
gen. | благородная нищета | genteel poverty |
gen. | блеск и нищета | splendours and miseries (slitely_mad) |
gen. | блеск и нищета | splendour and misery (slitely_mad) |
gen. | Блеск и нищета куртизанок | A Harlot High and Low |
gen. | Блеск и нищета куртизанок | the Splendors and Miseries of Courtesans |
fig. | болото нищеты | swamp of poverty (Sergei Aprelikov) |
Makarov. | бороться с нищетой | work against poverty |
gen. | бороться с нищетой | address poverty (Ремедиос_П) |
Makarov. | бороться с нищетой | fight poverty |
gen. | бороться с нищетой | keep the wolf from the door |
gen. | бороться с угрожающей нищетой | keep the wolf from the door |
econ. | борьба с нищетой | poverty reduction |
ecol. | борьба с нищетой | poverty alleviation |
gen. | бремя нищеты | crushing poverty (NumiTorum) |
fig. | быть в нищете | be on one's beam ends (Svetlana D) |
gen. | быть в нищете | need |
gen. | быть доведённым до нищеты | be reduced to indigence |
gen. | быть доведённым до нищеты | be reduced to indigence |
gen. | быть замученным нищетой | be ground down by poverty |
gen. | быть замученным нищетой | be ground down by poverty |
gen. | быть обречённым на нищету | be consigned to misery |
gen. | быть обречённым на нищету | be consigned to misery |
gen. | в бедности и нищете | in Queer street |
idiom. | в крайней нищете | below the breadline (VLZ_58) |
gen. | в крайней нищете | in abject poverty |
sociol. | в нищете | in poor conditions (Andrey Truhachev) |
sociol. | в нищете | in humble circumstances (Andrey Truhachev) |
obs. | в нищете | needily |
gen. | в страшной нищете | at the extreme of poverty |
gen. | в тисках нищеты | in the grip of poverty |
gen. | в тисках нищеты | in the clutch of poverty |
gen. | в ужасающей нищете | in abject poverty (Alex_Odeychuk) |
gen. | в ужасающей нищете | at the extreme of poverty |
gen. | в ужасной нищете | in abject poverty (Alex_Odeychuk) |
gen. | в унизительных условиях нищеты | in abject poverty (Dude67) |
sociol. | в условиях нищеты | in poor conditions (Andrey Truhachev) |
sociol. | в условиях нищеты | in humble circumstances (Andrey Truhachev) |
gen. | в условиях отчаянной нищеты | in abject poverty (Dude67) |
gen. | в условиях ужасающей нищеты | in abject poverty (Dude67) |
Makarov. | в этом состоянии отверженности и нищеты он прожил более четырёх лет | in this state of outcast misery he lived for more than four years |
idiom. | ввергать в нищету | plunge into misery (Andrey Truhachev) |
Makarov. | ввергать кого-либо в нищету | bring someone to ruin |
gen. | ввергать в нищету | leave destitute (Ремедиос_П) |
econ. | ввергнутый в нищету | plunged into poverty (Alex_Odeychuk) |
econ. | ввергнуть в нищету | plunge into poverty (Alex_Odeychuk) |
idiom. | ввергнуть в нищету | plunge into misery (Andrey Truhachev) |
Makarov. | ввергнуть в нищету | bring to ruin |
gen. | война приносит нищету и разорение | war breeds misery and ruin |
econ. | впавший в нищету | plunged into poverty (Alex_Odeychuk) |
gen. | впавший в нищету | poverty-stricken |
Makarov. | впадать в нищету | fall on evil days |
gen. | впадать в нищету | sink into poverty |
gen. | впасть в крайнюю нищету | be reduced to abject poverty |
polit. | впасть в нищету | fall into poverty (bigmaxus) |
gen. | впасть в нищету | sink into poverty (into the depth of misery, into vice, into crime, etc., и т.д.) |
Makarov. | впасть в нищету | be reduced to fall into want |
amer. | впасть в нищету | walk on shoestrings |
Makarov. | впасть в нищету | sink into the poverty |
gen. | впасть в нищету | arrive at one's finger-tips |
gen. | впасть в нищету | arrive at one's finger-ends |
econ. | впасть в нищету | fall on evil days |
gen. | впасть в нищету | be reduced to to fall into want |
amer., dial. | впасть в нищету | sell saddle |
gen. | впасть в нищету | fall into want |
org.name. | Встреча руководителей стран мира по проблемам голода и нищеты | Summit of World Leaders for Action Against Hunger and Poverty |
org.name. | Встреча руководителей стран мира по проблемам голода и нищеты | World Leader Summit: Action against Hunger and Poverty |
org.name. | Встреча руководителей стран мира по проблемам голода и нищеты | World Leaders Summit on Action Against Hunger and Poverty |
gen. | выбираться из нищеты | get out of poverty (Ivan Pisarev) |
gen. | выбираться из нищеты | escape from poverty (Ivan Pisarev) |
gen. | выбираться из нищеты | emerge from poverty (Ivan Pisarev) |
gen. | выбираться из нищеты | eradicate poverty (Ivan Pisarev) |
gen. | выбираться из нищеты | eliminate poverty (Ivan Pisarev) |
gen. | выбираться из нищеты | defeat poverty (Ivan Pisarev) |
gen. | выбираться из нищеты | break the cycle of poverty (Ivan Pisarev) |
gen. | выбираться из нищеты | overcome poverty (Ivan Pisarev) |
gen. | выбираться из нищеты | lift out of poverty (Ivan Pisarev) |
gen. | вывести из нищеты | dispauperize |
gen. | вывести кого-л. из нищеты | dispauper |
gen. | вывести из нищеты | lift out of poverty (Ремедиос_П) |
gen. | выводить из нищеты | lift out of poverty (Ремедиос_П) |
gen. | выводить из нищеты | break the cycle of poverty (Ivan Pisarev) |
gen. | выводить из нищеты | overcome poverty (Ivan Pisarev) |
gen. | выводить из нищеты | get out of poverty (Ivan Pisarev) |
gen. | выводить из нищеты | escape from poverty (Ivan Pisarev) |
book. | выводить из нищеты | dispauperize |
gen. | выводить из нищеты | emerge from poverty (Ivan Pisarev) |
gen. | выводить из нищеты | defeat poverty (Ivan Pisarev) |
gen. | выводить из нищеты | eradicate poverty (Ivan Pisarev) |
gen. | выводить из нищеты | eliminate poverty (Ivan Pisarev) |
gen. | выводить из нищеты | relieve from poverty |
gen. | выводить из состояния нищеты | break the cycle of poverty (Ivan Pisarev) |
gen. | выводить из состояния нищеты | overcome poverty (Ivan Pisarev) |
gen. | выводить из состояния нищеты | get out of poverty (Ivan Pisarev) |
gen. | выводить из состояния нищеты | escape from poverty (Ivan Pisarev) |
gen. | выводить из состояния нищеты | emerge from poverty (Ivan Pisarev) |
gen. | выводить из состояния нищеты | eradicate poverty (Ivan Pisarev) |
gen. | выводить из состояния нищеты | eliminate poverty (Ivan Pisarev) |
gen. | выводить из состояния нищеты | defeat poverty (Ivan Pisarev) |
gen. | выводить из состояния нищеты | lift out of poverty (Ivan Pisarev) |
gen. | вызволять из нищеты | eradicate poverty (Ivan Pisarev) |
gen. | вызволять из нищеты | eliminate poverty (Ivan Pisarev) |
gen. | вызволять из нищеты | defeat poverty (Ivan Pisarev) |
gen. | вызволять из нищеты | break the cycle of poverty (Ivan Pisarev) |
gen. | вызволять из нищеты | overcome poverty (Ivan Pisarev) |
gen. | вызволять из нищеты | get out of poverty (Ivan Pisarev) |
gen. | вызволять из нищеты | escape from poverty (Ivan Pisarev) |
gen. | вызволять из нищеты | emerge from poverty (Ivan Pisarev) |
gen. | вызволять из нищеты | lift out of poverty (Ivan Pisarev) |
gen. | вызволять из объятий нищеты | emerge from poverty (Ivan Pisarev) |
gen. | вызволять из объятий нищеты | escape from poverty (Ivan Pisarev) |
gen. | вызволять из объятий нищеты | break the cycle of poverty (Ivan Pisarev) |
gen. | вызволять из объятий нищеты | defeat poverty (Ivan Pisarev) |
gen. | вызволять из объятий нищеты | overcome poverty (Ivan Pisarev) |
gen. | вызволять из объятий нищеты | get out of poverty (Ivan Pisarev) |
gen. | вызволять из объятий нищеты | eradicate poverty (Ivan Pisarev) |
gen. | вызволять из объятий нищеты | eliminate poverty (Ivan Pisarev) |
gen. | вызволять из объятий нищеты | lift out of poverty (Ivan Pisarev) |
gen. | вызволять из оков нищеты | emerge from poverty (Ivan Pisarev) |
gen. | вызволять из оков нищеты | overcome poverty (Ivan Pisarev) |
gen. | вызволять из оков нищеты | get out of poverty (Ivan Pisarev) |
gen. | вызволять из оков нищеты | escape from poverty (Ivan Pisarev) |
gen. | вызволять из оков нищеты | defeat poverty (Ivan Pisarev) |
gen. | вызволять из оков нищеты | eradicate poverty (Ivan Pisarev) |
gen. | вызволять из оков нищеты | eliminate poverty (Ivan Pisarev) |
gen. | вызволять из оков нищеты | break the cycle of poverty (Ivan Pisarev) |
gen. | вызволять из оков нищеты | lift out of poverty (Ivan Pisarev) |
gen. | вызволять из тисков нищеты | emerge from poverty (Ivan Pisarev) |
gen. | вызволять из тисков нищеты | escape from poverty (Ivan Pisarev) |
gen. | вызволять из тисков нищеты | overcome poverty (Ivan Pisarev) |
gen. | вызволять из тисков нищеты | eradicate poverty (Ivan Pisarev) |
gen. | вызволять из тисков нищеты | eliminate poverty (Ivan Pisarev) |
gen. | вызволять из тисков нищеты | defeat poverty (Ivan Pisarev) |
gen. | вызволять из тисков нищеты | break the cycle of poverty (Ivan Pisarev) |
gen. | вызволять из тисков нищеты | get out of poverty (Ivan Pisarev) |
gen. | вызволять из тисков нищеты | lift out of poverty (Ivan Pisarev) |
Makarov. | выйти из нищеты | emerge from poverty |
gen. | вырываться из круга нищеты | get out of poverty (Ivan Pisarev) |
gen. | вырываться из круга нищеты | overcome poverty (Ivan Pisarev) |
gen. | вырываться из круга нищеты | escape from poverty (Ivan Pisarev) |
gen. | вырываться из круга нищеты | emerge from poverty (Ivan Pisarev) |
gen. | вырываться из круга нищеты | break the cycle of poverty (Ivan Pisarev) |
gen. | вырываться из круга нищеты | eliminate poverty (Ivan Pisarev) |
gen. | вырываться из круга нищеты | eradicate poverty (Ivan Pisarev) |
gen. | вырываться из круга нищеты | defeat poverty (Ivan Pisarev) |
gen. | вырываться из круга нищеты | lift out of poverty (Ivan Pisarev) |
gen. | вырываться из нищеты | defeat poverty (Ivan Pisarev) |
gen. | вырываться из нищеты | eradicate poverty (Ivan Pisarev) |
gen. | вырываться из нищеты | eliminate poverty (Ivan Pisarev) |
gen. | вырываться из нищеты | break the cycle of poverty (Ivan Pisarev) |
gen. | вырываться из нищеты | emerge from poverty (Ivan Pisarev) |
gen. | вырываться из нищеты | escape from poverty (Ivan Pisarev) |
gen. | вырываться из нищеты | overcome poverty (Ivan Pisarev) |
gen. | вырываться из нищеты | get out of poverty (Ivan Pisarev) |
gen. | вырываться из нищеты | lift out of poverty (Ivan Pisarev) |
law | высокий процент нищеты | heavy incidence of poverty |
gen. | высшая степень нищеты | an extremity of misery |
gen. | вытащить кого-л. из нищеты | lift smb. from poverty |
econ. | выше уровня нищеты | APL (MichaelBurov) |
econ. | выше уровня нищеты | above poverty line (MichaelBurov) |
social. | гендерная динамика уровня нищеты и отсутствия продовольственной безопасности | gender dynamic of poverty and food insecurity |
UN, polit. | Глобализация и ликвидация нищеты | Globalization and the eradication of poverty |
dipl. | глубоко укоренившаяся нищета | hard poverty |
gen. | глубоко укоренившаяся нищета | hard-core poverty |
gen. | гнет нищеты | pressure of poverty |
econ. | государственные органы по борьбе с нищетой | poor-law management |
econ. | государственные органы по борьбе с нищетой | poor-law administration |
food.serv. | дефицит питательных микроэлементов, обусловленный нищетой | poverty micronutrient malnutrition trap |
gen. | джентльмен в нищете | gentleman of three ins |
gen. | до водить до нищеты | depauperate |
gen. | доведение до нищеты зажиточных прежде слоёв населения в силу изменения социальных условий жизни | neo-poverty |
media. | доведённая до нищеты страна | impoverished country (bigmaxus) |
sociol. | доведённое до нищеты общество | impoverished society (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | доведённый до крайней нищеты | stripped to the shirt |
econ. | доведённый до нищеты | plunged into poverty (Alex_Odeychuk) |
gen. | доведённый до нищеты | impoverished |
gen. | доведённый до нищеты | reduced to destitution (m_rakova) |
gen. | доведённый до нищеты | reduced to beggary |
gen. | доведённый до нищеты | depauperated |
gen. | доведённый игрой до нищеты | muck snipe |
obs. | довести кого-л. до нищеты | stress |
gen. | довести до нищеты | depauperate |
gen. | довести до нищеты | distress |
gen. | довести до нищеты | bring to poverty |
gen. | довести до нищеты | reduce to beggary (Anglophile) |
obs. | довести до нищеты | begger |
gen. | довести до нищеты | pauperize |
econ. | довести до нищеты | reduce to poverty |
gen. | довести до нищеты | beggar |
gen. | довести до нищеты | reduce to begging |
gen. | довести до нищеты | beg |
gen. | довести свою семью до нищеты | plunge family into poverty |
gen. | довести свою семью до нищеты | plunge one's family into poverty |
gen. | доводить до нищеты | distress |
gen. | доводить до нищеты | beggar |
gen. | доводить до нищеты | plunge into poverty (Anglophile) |
gen. | доводить до нищеты | reduce to beggary (Anglophile) |
Игорь Миг | доводить до нищеты | immiserate |
gen. | доводить до нищеты | ruinate |
gen. | доводить до нищеты | reduce to begging (Anglophile) |
econ. | доводить до нищеты | reduce to poverty |
gen. | доводить до нищеты | depauperate |
gen. | доводить до нищеты | pauperize |
gen. | доводить до нищеты | impoverish |
gen. | доводить до нищеты | beg |
Makarov. | дойти до крайней нищеты | not to have a shirt to one's back |
gen. | дойти до нищеты | be reduced to indigence |
gen. | дойти до нищеты | be reduced to penury |
gen. | дойти до нищеты | be reduced to penury |
gen. | дойти до нищеты | be reduced to indigence |
UN | Документ о стратегии сокращения масштабов нищеты | Poverty Reduction Strategy Paper (ДССН grafleonov) |
econ. | документ о стратегии сокращения масштабов нищеты | Poverty Reduction Strategy Paper |
UN, polit. | документ по стратегии сокращения масштабов нищеты | Poverty Reduction Strategy Paper |
dipl. | духовная нищета идеологии антикоммунизма | spiritual poverty of anticommunism |
gen. | жалкая нищета | sordid poverty |
gen. | жалкая нищета | abject poverty (dimock) |
gen. | жестокая, горькая нищета стучится к нам в дверь | cruel, biting poverty knocks at the door |
fin. | живущий в нищете | needy |
gen. | живущий в нищете | deprived |
gen. | живущий в нищете | out at heels |
gen. | живущий в нищете | out at heel |
Makarov. | жить в безысходной нищете | live in misery and want |
gen. | жить в грязи и нищете | live in squalor and misery |
gen. | жить в жалкой нищете | live in abject poverty |
Makarov. | жить в крайней нищете | have not a shirt to one's back |
gen. | жить в крайней нищете | have not a shirt to one's back |
gen. | жить в нищете | live in beggary |
gen. | жить в нищете | live in need |
gen. | жить в нищете | live in want |
Gruzovik | жить в нищете | live in penury |
gen. | жить в нищете | live in poor and meager conditions (Andrey Truhachev) |
gen. | жить в нищете | be in need |
Makarov. | жить в полной нищете | live in utter misery |
gen. | жить в полной нищете | be utterly destitute |
gen. | жить в условиях нищеты | live in poor and meager conditions (Andrey Truhachev) |
gen. | жить в условиях ужасающей нищеты | live in grinding poverty |
idiom. | жить на грани нищеты | live on the breadline (Mira_G) |
gen. | загонять в нищету | reduce to penury (felog) |
stylist. | зажиточная нищета | prosperous poverty (оксюморон Damirules) |
gen. | закончить жизнь в нищете | end one's days in poverty (in oblivion, in the workhouse, etc., и т.д.) |
gen. | замаскировать свою нищету | shabby-genteel |
gen. | избавлять от нищеты | depauperize |
gen. | изживать нищету | depauperize |
gen. | изжить нищету | depauperize |
UN | индекс нищеты населения | population poverty index (MichaelBurov) |
UN | индекс нищеты населения | PPI (MichaelBurov) |
sociol. | индекс нищеты населения для выбранных стран-членов ОЭСР | human poverty index for selected OECD countries |
sociol. | индекс нищеты населения для развивающихся стран | human poverty index for developing countries |
UN | Инициатива Оксфордского университета по проблемам нищеты и развития человеческого потенциала | Oxford Poverty and Human Development Initiative (un.org 'More) |
UN | инициатива по борьбе с нищетой и охране окружающей среды | Poverty and Environment Initiative |
UN, polit. | инициатива развития устойчивой предпринимательской деятельности в интересах сокращения масштабов нищеты | Growing Sustainable Business for Poverty Reduction |
gen. | интеллектуальная нищета | intellectual poverty (Sergei Aprelikov) |
ecol. | искоренение нищеты | poverty eradication |
gen. | искоренение нищеты | eradication of poverty |
Makarov. | искоренить нищету | eliminate poverty |
Makarov. | картины нищеты | scenes of squalor |
polit. | колоссальные богатства среди огромной нищеты | conspicuous wealth amid great poverty (ssn) |
UN, ecol. | Комитет по борьбе с нищетой | Committee on Poverty Reduction |
UN, polit. | Комитет по борьбе с нищетой на основе экономического роста и социального развития | Alleviation through Economic Growth and Social Development |
UN, ecol. | Комитет по борьбе с нищетой на основе экономического роста и социального развития | Committee on Poverty Alleviation through Economic Growth and Social Development |
UN, ecol. | Комитет по социально-экономическим мерам борьбы с нищетой в сельских и городских районах | Committee on Socio-Economic Measures to Alleviate Poverty in Rural and Urban Areas |
foreig.aff. | комплексные национальные стратегии в области борьбы с нищетой | comprehensive and countryowned poverty reduction strategies |
polit. | комплексные национальные стратегии в области борьбы с нищетой | comprehensive and country-owned poverty reduction strategies |
econ. | крайняя нищета | hardcore poverty (mizgertina) |
gen. | крайняя нищета | abject poverty |
adv. | крайняя нищета | rock-bottom poverty |
dipl. | крайняя нищета | robbery poverty |
gen. | крайняя нищета | crushing poverty (NumiTorum) |
sociol. | крайняя нищета | absolute poverty |
ecol. | крайняя нищета | wretched poverty |
gen. | крайняя нищета | depth of misery |
gen. | крайняя нищета | extreme poverty |
Игорь Миг | крайняя нищета | crippling poverty |
UN | крайняя продовольственная нищета | critical food poverty (fao.org Nika Franchi) |
UN, polit. | кредит в поддержку борьбы с нищетой | Poverty Reduction Support Credit |
gen. | круговорот нищеты | cycle of poverty (Кунделев) |
gen. | ликвидация нищеты | eradication of poverty (Ремедиос_П) |
ecol. | ликвидация нищеты | poverty eradication |
ecol. | ликвидация нищеты | poverty redressal |
gen. | ликвидация нищеты | abolition of poverty (Азери) |
Makarov. | ликвидировать нищету | eliminate poverty |
ecol. | лица, живущие в условиях крайней нищеты | absolute poor |
social. | "ловушка нищеты", связанная с географической удалённостью | spatial poverty trap |
gen. | люди, живущие в нищете | poverty-struck people |
gen. | люди, живущие в нищете | poverty-stricken people |
org.name. | Международный год борьбы за ликвидацию нищеты | International Year for the Eradication of Poverty |
UN | Международный форум по проблемам городской нищеты | International Forum on Urban Poverty |
gen. | мне тяжело видеть их нищету | I grieve to see them in such poverty |
gen. | на грани нищеты | on the marge of poverty |
Makarov. | на грани нищеты | on the poverty line |
gen. | на грани нищеты | on the rims |
gen. | на грани нищеты | near the poverty line (bookworm) |
gen. | на пороге нищеты | on the ragged edge of poverty |
Makarov. | нанести удар по нищете и бедности | strike a blow against poverty |
Makarov. | народ страдает от нищеты | distress riding among the people |
gen. | весь народ страдает от нищеты | distress riding among the people |
ecol. | население находящееся на крайней степени нищеты | desperate poor |
idiom. | находиться в состоянии крайней нищеты | sit on the Penniless Bench (Англо-русский фразеологический словарь, 1956 Bobrovska) |
econ. | ниже уровня нищеты | BPL (MichaelBurov) |
proverb | нищета беспросветная | ever spare and ever bare |
econ. | нищета и бедность | poverty and poorness (teterevaann) |
Makarov. | нищета и болезни угрожают существованию общества | poverty and disease are threats to society |
gen. | нищета лишает его возможности поддерживать семью | his poverty disenables him to support his family |
gen. | нищета – тяжкое наследие войны | war had left its heritage of poverty |
gen. | нищете обычно сопутствуют болезни | disease usually goes with squalor |
org.name. | Нью-Йоркская декларация о борьбе с голодом и нищетой | New York Declaration on Action Against Hunger and Poverty |
Makarov. | обрекать на нищету | doom to poverty |
gen. | обрекать кого-либо на нищету | adjudge to beggary |
gen. | обречь на жизнь в нищете | condemn someone to a life of poverty (He was a bigamist who condemned his wife and three daughters to a life of poverty. ART Vancouver) |
gen. | обрёкший себя на нищету и послушание | vowed to poverty and obedience (о монахе) |
gen. | объединять свои усилия в борьбе против нищеты и болезней | unite in fighting poverty and disease (in resisting foreign aggression, etc., и т.д.) |
gen. | объединяться в борьбе против нищеты и болезней | unite in fighting poverty and disease (in resisting foreign aggression, etc., и т.д.) |
Makarov. | объединяться в борьбе с нищетой и болезнями | unite in fighting poverty and disease |
gen. | оказаться в нищете | fall into poverty (george serebryakov) |
gen. | оказаться в нищете | be thrown into poverty (bookworm) |
Makarov. | он был безработным и жил в нищете | he was out of work and living in squalor |
Makarov. | он впал в нищету | he sank into poverty |
Makarov. | он живёт в гордой нищете | he lives in genteel poverty |
gen. | он когда-то жил в нищете | he was once stark poor |
gen. | он провёл свои дни в нищете | he spent his days in beggary |
gen. | он умрёт в нищете | he'll die in a ditch |
Makarov. | опять впасть в нищету | relapse into poverty |
gen. | освободиться от нищеты | escape from poverty (Ivan Pisarev) |
gen. | освободиться от нищеты | overcome poverty (Ivan Pisarev) |
gen. | освободиться от нищеты | break the cycle of poverty (Ivan Pisarev) |
gen. | освободиться от нищеты | defeat poverty (Ivan Pisarev) |
gen. | освободиться от нищеты | eradicate poverty (Ivan Pisarev) |
gen. | освободиться от нищеты | eliminate poverty (Ivan Pisarev) |
gen. | освободиться от нищеты | get out of poverty (Ivan Pisarev) |
gen. | освободиться от нищеты | emerge from poverty (Ivan Pisarev) |
gen. | освободиться от нищеты | lift out of poverty (Ivan Pisarev) |
proverb | от нищеты к богатству | rags-to-riches (story) |
Makarov. | от нищеты к богатству | rags-to-riches story |
UN, ecol. | Отдел по вопросам нищеты и развития | Poverty and Development Division |
gen. | официальный уровень нищеты | poverty line |
gen. | охранять себя от нищеты | keep the wolf from the door |
gen. | параметры нищеты | poverty factors (наукообразно Кунделев) |
polit. | План Действий Группы 8 по использованию потенциала предпринимательства для ликвидации нищеты | G8 Action Plan: Applying the Power of Entrepreneurship to the Eradication of Poverty |
Makarov. | плодить нищету | breed poverty |
gen. | повергнуть в нищету | push into poverty (TAIS-DK) |
UN | Повсеместная ликвидация нищеты во всех её формах | End poverty in all its forms everywhere (ЦУР grafleonov) |
UN | Повсеместная ликвидация нищеты во всех её формах | End poverty in all its forms everywhere (grafleonov) |
fig.of.sp. | погрязший в нищете | submerged |
gen. | погрязший в нищете | steeped in misery |
Makarov. | под гнетом нищеты | under stress of poverty |
gen. | под гнетом нищеты | under the stress of poverty |
gen. | позолоченная нищета | tawdry existence |
gen. | показатели нищеты | poverty factors (Кунделев) |
gen. | покончить с нищетой | abolish poverty |
Makarov. | политика правительства довела многих людей до нищеты | the policy of the government reduced a lot of people to poverty |
Игорь Миг | полная нищета | abject poverty |
Makarov. | полная нищета | abject poverty |
gen. | полная нищета | extreme poverty |
gen. | попытка в нищете сохранить аристократические привычки | shabby gentility |
food.serv. | порочный круг нищеты | cycle of poverty (sheetikoff) |
org.name. | Постоянный комитет по борьбе с нищетой | Standing Committee on Poverty Alleviation |
gen. | предотвратить голод и нищету | keep the wolf from the door |
Makarov. | преодолеть нищету | overcome poverty |
gen. | преступность нередко порождается нищетой | crime often goes with poverty |
gen. | привести в нищету | bring low |
Makarov. | привести кого-либо к нищете | reduce someone to misery |
gen. | привести кого-либо к нищете | reduce to misery |
obs. | приводить в нищету | empoverish |
obs. | приводить в нищету | impoor |
gen. | приводить в нищету | impoverish |
gen. | приводить к нищете | distress |
Makarov. | принести кого-либо к нищете | reduce someone to misery |
gen. | принести кого-либо к нищете | reduce to misery |
media. | причина нищеты | origin of distress (bigmaxus) |
ecol. | программа борьбы с нищетой | anti-poverty programme |
gen. | проживающий в крайней нищете | in abject poverty (Dude67) |
gen. | прожить всю жизнь в нищете | spend all one's life in poverty |
Игорь Миг | прозябающий в нищете | downtrodden |
gen. | пронзительная нищета | grinding poverty (Дмитрий_Р) |
gen. | пытающийся замаскировать свою нищету | shabby genteel |
gen. | пытающийся скрыть свою нищету | shabby-genteel |
gen. | район неприкрытой нищеты | a neighbourhood that reeks of poverty |
gen. | районы нищеты | pockets of poverty |
ecol. | распространение нищеты | pervasive poverty |
dipl. | растущая нищета | increasing poverty |
contempt. | родиться в нищете | be born in the gutter |
UN, polit. | Семинар по статистике уровня нищеты и распределения дохода | Seminar on Statistics of Poverty and Income Distribution |
UN, polit. | "Семь сестер СААРК: координация развития на местном уровне и улучшение разработки проектов по борьбе с нищетой" | SAARC Seven Sisters: District Development Coordination and Improved Poverty Project Design |
gen. | семья, живущая в нищете | deprived home (lirenelle) |
UN, polit. | Сеть распространения знаний в целях уменьшения масштабов нищеты | Knowledge Network for Poverty Reduction |
gen. | сильная нищета | severe poverty |
UN, ecol. | смягчение остроты проблемы нищеты | alleviation of poverty |
ecol. | смягчение остроты проблемы нищеты | alleviating of poverty |
gen. | смягчить остроту проблемы нищеты | alleviate poverty (Кунделев) |
gen. | смягчить проблему нищеты | alleviate poverty (к переговорам в Дохе Кунделев) |
UN, polit. | совещание группы экспертов по национальным концепциям и оценке нищеты | Expert Group Meeting on National Poverty Concepts and Measurement |
sociol. | сокращение масштабов нищеты | poverty alleviation |
econ. | сокращение масштабов нищеты | poverty reduction |
sociol. | сокращение нищеты | poverty alleviation |
int. law. | состояние крайней нищеты | extreme material destitution (Maxim Prokofiev) |
gen. | старик, живущий в нищете | a penniless ancient |
UN, ecol. | стратегии сокращения масштабов нищеты | Poverty Reduction Strategy Papers |
UN, agric. | стратегия сокращения масштабов нищеты | Poverty Reduction Strategy |
Makarov. | страшная нищета | dire poverty |
econ. | топливная нищета | fuel poverty (это когда человек или семья не имеют достаточно денег на оплату счетов по обогреву жилища или обогрев слишком велик для их дохода CBET) |
gen. | ужасная нищета | bitter poverty |
Makarov. | умереть в нищете | die in poverty |
Makarov. | умереть в нищете | die a beggar |
Makarov. | умереть в нищете | die penniless |
gen. | умереть в нищете | end one's days in poverty (in oblivion, in the workhouse, etc., и т.д.) |
Makarov. | умереть в нищете | die in a ditch |
gen. | умереть в нищете | die in destitution (Азери) |
gen. | умственная нищета | intellectual poverty (Sergei Aprelikov) |
idiom. | уничтожающая нищета | crushing poverty (Баян) |
polit. | феминизация нищеты | feminization of poverty |
UN, polit. | Фонд для борьбы с нищетой и обеспечения роста | Poverty Reduction and Growth Facility |
econ. | Фонд для борьбы с нищетой и обеспечения роста | PRGF (А.Шатилов) |
UN | Форум на уровне министров по вопросам нищеты и окружающей среды | Forum of Ministers on Poverty and Environment |
irish.lang. | хроническая нищета | consistent poverty (tania_mouse) |
UN, agric. | целевой показатель сокращения масштабов нищеты в мире | global poverty reduction target |
UN, ecol. | Центр по проблемам нищеты | Poverty Centre |
gen. | центры нищеты | pockets of poverty |
gen. | энергетическая нищета | energy poverty (twinkie) |
gen. | этот скупец держал свою мать и сестру в нищете | the miser kept his mother and sister in poverty |
gen. | этот человек дойдёт до нищеты | that man will come to nothing |