DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing ничто | all forms | exact matches only
RussianEnglish
его история ничто перед нашейhis story is nothing to ours
его коллекция картин ничто по сравнению с вашейhis collection of of painting is small beer compared to yours
его ничто не остановитnothing will deter him
его ничто не тревожитhe hasn't a care in the world
ей здесь ничто не грозитshe is safe here
ей ничто не может повредитьshe is out of reach of harm
ей ничто не угрожаетshe is in no danger
им ничто не может повредитьthey are out of reach of harm
когда болит голова, ничто так не помогает, как чашка горячего чаюthere is nothing like a cup of hot tea for a headache
когда устанешь, ничто так не помогает, как чашка горячего чаюthere is nothing like a cup of hot tea when you are tired
ничто в мире не заставит меня попробовать ЛСД или тяжёлые наркотикиnothing on earth would persuade me to try LSD or the hard drugs
ничто в настоящем Соглашении не будет толковаться в ущерб другим соглашениямnothing in this Agreement shall be interpreted to prejudice other agreements
ничто живое не может существовать без воздуха и водыair and water are needful for living things
ничто кромеnone but
ничто кроме силыnothing else than force
ничто кроме силыnothing but force
ничто на светеnothing on earth
ничто не вечно над лунойthe morning sun never lasts a day
ничто не доставило мне большего удовольствия, чем то прелестное письмо, которым вы меня удостоилиnone gave me greater pleasure, than the kind letter you honoured me with
ничто не заставит его отказаться верить в привиденияnothing will shake his belief in ghosts
ничто не заставит отца нарушить законnothing will entice Father into breaking the law
ничто не идёт в сравнение с хорошим отдыхомthere is nothing like a good rest
ничто не могло его развеселитьnothing could retrieve his spirit
ничто не могло опровергнуть её показание о том, что шофёр был пьянnothing could refute her testimony that the driver was drunk
ничто не может помочь намno human power can serve us
ничто не может разрушить инстинкт выживанияnothing can destroy the instinct to survive
ничто не может служить оправданием такой небрежностиnothing can excuse such neglect
ничто не может сравниться с хорошим отдыхомthere is nothing like a good rest
ничто не остановит его в достижении успехаnothing will deter him from success
ничто не остаётся неизменнымthing is ever in perpetuity
ничто не оторвёт детей от телевизораnothing will entice the children from television
ничто не предвещало, что Восточно-индийская кампания когда-нибудь станет великим азиатским предприятиемnothing indicated that the East India Company would ever become a great Asiatic potentate
ничто не ранит так сильно, как неблагодарностьthere is nothing so hurtful as ingratitude
ничто не способствует большей эффективности труда, чем изобилие плодородной землиnothing more powerfully promotes the efficiency of labour than an abundance of fertile land
ничто не сравнится с этимnothing comes near to it
ничто не стояло на его пути к властиhis rise to power was uncrossed
ничто не тревожило меня, когда я покидал островnothing troubled me at my parting from the island
ничто никогда не восполнит мне потерю мужаnothing could ever compensate me for losing my husband
ничто так не согревает дом, как близкий другnothing airs a house so well as a warm friend
он ничто перед нейhe is nothing compared to her
он ничто перед нейhe can't hold a candle to her
опасности, о которых вы рассказываете, ничто по сравнению с риском, которому подвергаются эти альпинистыthe dangers that you mention pale beside the risks that these climbers are taking
перед таким штормом ничто устоять не моглоagainst such storm nothing could avail
последний его роман – ничто в сравнении с его предыдущей книгойhis last move isn't a patch on his former work
сияние солнца, которое ничто не может затмитьthe excellent brightness of the sun
сияние солнца, которое ничто не может затмитьexcellent brightness of the sun
старик ничто так не любил, как копаться в своём садуthe old man liked nothing better than pottering about in his garden
такое похмелье, когда уже ничто, кроме соды, просто не интересуетthe sort of hangover which makes a man lose interest in anything but soda
такое похмелье, когда уже ничто, кроме соды, просто не интересуетthe sort of hangover which makes a man lose interest in anything but bicarb of soda
фильм – ничто по сравнению с книгойthe film is not a patch on the book
человек, которого ничто не может вывести из себяman of unruffled calm
человек, которого ничто не может вывести из себяa man of unruffled calm
это ничто по сравнению с тем, что я видел в Парижеit's nothing to what I saw in Paris
это преступление просто ничто по сравнению с убийствомsuch a crime is nothing when stacked against a murder