Subject | Russian | English |
gen. | вы ничего не добьётесь, если будете себя так вести | you won't get anywhere if you behave like that |
gen. | вы ничего не добьётесь, поступившись своими принципами | you will gain nothing by the sacrifice of your principles |
gen. | вы ничего не добьётесь сопротивлением | you will gain no profit by resistance |
gen. | если вы будете так мало работать, вы ничего не добьётесь | you'll get nowhere if you work so little |
idiom. | за всё сразу берёшься – ничего не добьёшься | he who commences many things finishes but few |
proverb | за всё сразу берёшься – ничего не добьёшься | he who commences many things finishes but few |
gen. | здесь ничего не добьёшься | there is nothing to be had here |
proverb | мешканьем ничего не добьёшься | by the street of "by-and-bye" one arrives at the house of "never" |
gen. | мы ничего от него не добьёмся | we'll never get anything out of him (ничего не вытянем) |
gen. | он не добился ничего | achieved nothing (AlexP73) |
Makarov. | несмотря на свои старания, они ничего не добились | even though they tried hard, they did not succeed |
gen. | ничего не добиться | cut no ice with (у кого-либо) |
gen. | ничего не добиться | get no change out of (от кого-либо) |
gen. | ничего не добиться | have nothing to show for it |
gen. | ничего не добиться | cut no ice |
gen. | ничего не добиться | not be able to get anywhere (Frustrated residents have called city hall on numerous occasions to have the situation changed but haven't been able to get anywhere. – ничего не добились ART Vancouver) |
Makarov. | ничего не добиться | fetch up nowhere |
slang | ничего не добиться | get nowhere |
gen. | ничего не добиться | something won't get one anywhere (вариант замены конструкции; пример: Thinking without doing won't get you anywhere. – Одними идеями ничего не добьешся. • Look, we can sit here arguing over who screwed up all day long, but pointing fingers at each other won't get us anywhere. – ...этим мы ничего не добьёмся. 4uzhoj) |
gen. | ничего не добиться | draw a blank |
Makarov. | ничего не добиться от | get no change out of (someone – кого-либо) |
inf. | ничего не добиться от | get no change out of (someone – кого-либо) |
gen. | ничего не добиться такими мерами | gain nothing by this measure |
Makarov. | ничего не добиться у | cut no ice with (someone – кого-либо) |
idiom. | ничего не добьётесь | gets you nowhere (Screaming gets you nowhere, ma'am. I want you to stop being so evasive and answer my questions directly. – Криком вы ничего не добьётесь. ART Vancouver) |
gen. | ничего не добьёшься | there is nothing to be had |
Makarov. | он ничего не добился | he has nothing to show for it |
gen. | он ничего не добился, когда пытался грубо давить | the strong-arm approach got him nowhere |
gen. | он прилагает много усилий, но ничего не может добиться | he tries hard but he never gets anywhere |
Makarov. | он такой болван, простите за выражение, мадам, что я не смог добиться от него ничего осмысленного | he is that dumb, if you'll pardon the word, madam, that not a bit of sense could I get out of him |
gen. | от него ничего не добьёшься | it's impossible to get anything out of him |
Makarov. | ты никогда ничего не добьёшься в своей работе, если не доберёшься до самой высокой позиции в фирме | you'll never get anywhere in your job unless you reach up to the highest position in the firm |
gen. | у этого парня слабый характер, он ничего особенного не добьётся в жизни | the boy has no character, he will never come to much |
gen. | этим он ничего не добьётся | it will get him nowhere, it won't get him anywhere |
gen. | я у него ничего не смог добиться | I could get nothing out of him |