DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing никак не | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
вам его никак не перехитритьhe is a sight too clever for you
вам никак не пристало так выражатьсяsuch talk isn't becoming to you
вас это никак не касаетсяthis has nothing to do with you
взаимные уступки по вопросам, внешне никак не связанным друг с другомtrade-offs between apparently unrelated topics
вирус, с которым никак не удаётся справитьсяa virus that has run amock
вирус, с которым никак не удаётся справитьсяa virus that has run amuck
вирус, с которым никак не удаётся справитьсяa virus that has run amok
всё никак не отделается отcan't get away from (suburbian)
гвоздь никак не забьёшьthe nail won't drive
группа согласных, которую никак не выговоришьunspeakable collection of consonants
дверь никак не запираетсяthe door won't fasten
дверь никак не открываетсяthe door will not open
его никак не дозовёшьсяyou can't get him on the phone
его никак не дозовёшьсяyou can't reach him on the phone
его поступки никак не вяжутся с принципами, которых он якобы придерживаетсяhis actions stand out in strong relief against his declared principles
его уход на пенсию никак не отразится на том, как мы ведём наши делаhis retirement won't make any difference to the way we conduct our affairs
ей никак не больше шестидесятиshe can't be over 60 (лет)
ей никак не угодишьthere is no pleasing her
ей никак не удавалось укладываться в зарплатуshe never managed to get by on her salary
ей никак не удавалось укладываться в зарплатуshe never managed to get on on her salary
ей никак не удавалось укладываться в зарплатуshe never managed to get along on her salary
её раздражало то, что она никак не могла выбросить из головы его словаhis words were bugging her
её раздражало то, что она никак не могла забыть его словаhis words were bugging her
замок никак не запираетсяthe lock won't catch
и уж никак неmuch less (Val_Ships)
когда я приехал в эту страну, я никак не думал, что проживу здесь так долгоwhen I first came to this country, I little thought that I should stay so long
команде никак не удавалось выйти вперёд в первом дополнительном времениthe team lagged for much of the first overtime
мальчик никак не мог взяться за урокиthe boy couldn't settle down to his homework
мальчик никак не мог сесть за урокиthe boy couldn't settle down to his homework
мальчишки никак не могут поладить — всё время ссорятсяoften in the negative the boys can't agree at all, they are always quarrelling
мальчишки никак не могут ужиться — всё время ссорятсяoften in the negative the boys can't agree at all, they are always quarrelling
мне на руки попала краска, и она никак не счищаетсяI got paint on my hands and it won't scrub off
мне никак не удаётся втолковать ему вбить ему в голову, что так не поступаютI can't drill it into him that one doesn't do such things
моток никак не распутываетсяthe skein won't disentwine
моток никак не распутываетсяthe skein won't disentangle
мотор никак не хотел заводитьсяthe motor refused to start
мы никак не могли заставить себя сделать этоwe could nohow bring ourselves to do it
мы никак не могли понять, как кошка выбралась оттудаhow the cat got out puzzled us
мы никак не могли попасть в это зданиеwe could not get into the building anyhow
мы никак не можем наговориться досытаwe just can't get enough of talking to each other
мы с ним что-то никак не поладимhe and I can't seem to get on together
никак неjust
никак неsimply
никак неin no way
никак не аргументированныйunwarranted
никак не веритьсяhard to believe (Alex_Odeychuk)
никак не влиять наhave nowhere near the influence over
никак не вяжетсяdoes not cut it (inna203)
никак не жданный подарокnot a waited-for gift (жданный: причастие MichaelBurov)
никак не использоватьmake nothing of (что-либо)
никак не использоватьmake nothing
никак не менееno less (Vadim Rouminsky)
никак не меньшеshe is fifty if she is a day (лет)
никак не меньше, чемnothing short of something (Alex Lilo)
никак не меньше, чемnothing more or less than (Alex Lilo)
никак не меньше, чемnothing less than (Alex Lilo)
никак не могуI cannot for my life
никак не могуhave no luck (Например, "никак не могу понять" – "I've had no luck figuring out". square_25)
никак не могуno way, no how (Andrew Goff)
никак не могу вспомнитьI simply or just can't remember
никак не могу втолковать ему этоIcan beat it into his head
никак не могу найти свои часыmy watch has gone amiss
никак не могу отделаться от простудыI can't shake off my cold
никак не могу поверить в то, чтоI can't get over the fact that
никак не могу поймать егоI can't get in touch with him
никак не могу понять, почему он не пришёлI just can't understand why he didn't come
никак не могу представить его солдатом!I can't fantasy him as a soldier!
никак не могу представить его солдатом!I can't fancy him as a soldier!
никак не могу привыкнуть к его ужасным манерамI can't get over his abominable manners
никак не могу привыкнуть к мысли, что он умерI cannot take in the fact that he is dead
никак не могу примириться с его ужасными манерамиI can't get over his abominable manners
никак не могу развести огоньI can't make the fire burn
никак не могу разжечь костёрI can't make the fire burn
никак не могу с этим согласитьсяI can't agree with that at all
никак не могу сесть и подумать об этомI can't get down to thinking about it
никак не мочьstruggle (напр., "I struggle to understand" – "Я никак не могу понять" eugenius_rus)
никак не назовёшьby any stretch of the imagination (usually preceded by the negative particle "not": This incident doesn't dominate the news here by any stretch of the imagination. ART Vancouver)
никак не обозначенныйunmarked (A few minutes later, the Volga swings into an unmarked exit on the right. All that is visible from the ring road is an international "no entry" sign, designed to turn back any hapless civilians who take a wrong turn. nytimes.com)
никак не ожидал вот уж не думал, что вновь его увижуI little thought I would see him again
никак не отразилосьroll off your back (sever_korrespondent)
никак не отразитьсяnot affect one way or the other (The recession didn't really affect this sector one way or the other. ART Vancouver)
никак не отреагировать наbe unmoved by
никак не повлиятьnot affect one way or the other (That doesn't really affect the drug trade one way or the other. ART Vancouver)
никак не пойму, что он делаетI cannot imagine what he is doing
никак не пойму, что он хочетI can't make out what he wants (why he left, who that man was, when they intend to return, etc., и т.д.)
никак не проявивший в себя в учёбеacademically unexceptional (denghu)
никак не разберу, что вы тут написалиI can make little of your writing
никак не реагировать наbe unmoved by
никак не решусьI'm in two minds. (не могу решиться)
никак не связанныйin no way be linked (прич., раздельно "не связанный": усиление отрицания, связанные слова MichaelBurov)
никак не собачийpretercanine (MichaelBurov)
никак не соотноситься с действительностьюbe totally out of whack with the reality
никак уже не жданный гостьguest no longer waited for (жданный: причастие: an unexpected gift brought by a guest no longer waited for MichaelBurov)
ничуть не тронуло, никак не отразилось, ни капли не тронуло, как с гуся водаroll off your back (sever_korrespondent)
новый закон никак не распространяется на этот случайthe new law doesn't touch the case at all
ну, уж от вас никак не ожидал!well, you of all people!
он был, если хотите, откровенен, но никак не грубhe was outspoken if you like, but not rude
он, видимо, никак не может примириться с этим фактомhe cannot seem to accept the fact
он, видимо, никак не хочет примириться с этим фактомhe cannot seem to accept the fact
он заново нарисовал фигуру, но она никак ему не удаваласьhe repainted the figure, but it wouldn't come well
он заново нарисовал фигуру, но она никак не выходилаhe repainted the figure, but it wouldn't come well
он, казалось, никак не мог выдавить из себя эти лживые словаlies seemed to stick in his throat
он, казалось, никак не мог произнести эти лживые словаlies seemed to stick in his throat
он никак не возьмёт в толкhe can't make it out
он никак не высвободится от своих делhe is always unavailable
он никак не высвободится от своих делhe is always busy
он никак не высвободится от своих делhis affairs keep him busy all the time
он никак не давал о себе знатьno word came from him
он никак не мог быть в Лондоне в 1958 г.there is no question of him having been in London in 1958
он никак не мог забыть это оскорблениеthe insult festered in his mind
он никак не мог закруглиться, хотя большинство слушателей уже дремалоon he ran, until most of his audience were nodding
он никак не мог заснутьhe couldn't get off to sleep
он никак не мог заставить себя заниматьсяhe couldn't bend his mind to his studies
он никак не мог избавиться от тревожных мыслейhe could not banish his anxieties
он никак не мог найти причину этогоhe never managed to discover the cause of it
он никак не мог найти решенияthe solution evaded him
он никак не мог открыть ящикhe could not open the box, try as he might
он никак не мог подобрать словhe was at a loss for words
он никак не мог понять меня неправильноhe could not possibly have mistaken my meaning
он никак не мог понять разницыhe failed to see the difference
он никак не мог сделать выборhis mind was torn between the two choices
он никак не мог увидеть разницыhe failed to see the difference
он никак не мог уловить эту мелодиюhe never could catch the air of that song
он никак не мог упорядочить своих мыслях и разложить их по полочкамhe was incapable of arranging his thoughts in orderly pigeonholes
он никак не может выбрать себе профессиюhe can't settle to anything
он никак не может надивиться на их мужествоhe cannot sufficient admire their courage
он никак не может понять этогоhe simply can't understand it
он никак не может пустить в ход машинуhe just can't get the car started
он никак не может разделаться с этой работойhe can't get the work off his hands
он никак не может разобраться в этой путаницеhe just can't make head or tail out of this mess
он никак не может решить, какую выбрать профессиюhe can't settle down to anything
он никак не может решить, стоит ли туда идтиhe is in two minds about going there
он никак не может утолить свою жаждуhe just can't quench his thirst
он никак не одолеет эту книгуhe cannot get through this book
он себя так плохо вёл, что я никак не мог успокоитьсяI couldn't get over his behaviour
он так нервничал, что никак не мог заснутьhe was so keyed up that he found it difficult to sleep (Olga Okuneva)
он уже никак не мог вскочить на седлоnor could he possibly get again into the saddle
он этого никак не может переваритьthat will never go down with him
он этого никак не может понятьthat will never go down with him
она всё никак не может решитьshe is still making up her mind
она никак не могла втянуть его в разговорshe could not win him to any conversation
она никак не могла оставить надежду, что её сын живshe clung to the hope that her son was not dead
она никак не могла понять, почему он так запаздываетshe had been wondering why he was so late
они добиваются возврата всех своих земель, никак не меньшеthey seek nothing less than the return of all their lands
они никак не могла втянуть его в разговорshe could not win him to any conversation
они никак не могут поладитьthey cannot set their horses together
они никак не наговорятсяthey can't stop talking
они никак не найдут, кому бы сдать свою квартируthey can't get a let for their flat
они никак не предполагали им и в голову не приходило, что возникнет такая неприятностьthey little expected did they expect such trouble
они пока что никак не откликнулись на наше предложениеthey show no sign of responding to our proposal
осколки никак не подберёшьthe broken pieces won't fit (чтобы склеить)
пиво никак не сказалось на его аппетитеthe beer had wrought no bad effect upon his appetite
получилась накладка – занавес никак не хотел опускатьсяthere was a stage wait when the curtain failed to drop
получилась накладка-занавес никак не хотел опускатьсяthere was a stage wait when the curtain failed to drop
после катастрофы она никак не придёт в себяshe hasn't been feeling like herself since the accident
производство дела в суде всё тянется и никак не двигаетсяthe lawsuit is still hanging on
разве вам никак нельзя не сказать?is there no way with you but you must tell?
разрозненные факты в данном деле никак между собой не согласуютсяthe various facts in the case just don't add up
с этим парнем никак не сладишьthere is no holding that fellow
свидание, на которое никак нельзя не прийтиan engagement that cannot in nature be missed
сегодня я никак не мог уснутьI could not get to sleep last night
солдатам никак не могли доставить боеприпасыthe ammunition could not be got through to the men
старик упал на льду и никак не мог встать на ногиthe old man fell down on the ice and couldn't get up
такое поведение никак не согласуется с тем, что я знаюsuch behaviour has never come within my experience
тесто никак не поднимаетсяthe bread won't rise
тесто никак не подходитthe bread won't rise
у меня волосы никак не лежатmy hair won't stay down
убеждение на него никак не действуетargument has no effect on him
уж напрячься и вспомнить он никак не можетhis memory isn't the one he can tax
учителя жалуются, что ученики никак не реагируютteachers complain that they are getting no feedback from the classroom
Фермер никак не мог решить, сдавать ему браконьеров в руки полиции или отпуститьthe farmer was in two minds whether to turn the poachers in or let them go
холостяк, которого никак не удаётся "заарканить"an elusive bachelor (склонить к женитьбе)
эта метка никак не выводитсяthis mark won't rub out
эта метка никак не стираетсяthis mark won't rub out
эти две фирмы никак не связаны между собойthere is no tie-up between the two firms
эти книги никак друг с другом не конкурируютthese two books do not compete at all
эти события никак не связаныthese events are not connected in anyway
эти события никак не связаны между собойthese events are not in any way connected
это мне никак не подходитit doesn't suit me by any standard
это никак не годитсяthis will never do
это никак не могло долго продолжатьсяit was impossible that this should continue for long
это никак не поможетthat won't help at all
это никак не поможетthat's won help at all (Interex)
это пятно никак не выводитсяthis mark won't rub out
это пятно никак не стираетсяthis mark won't rub out
этого я никак не мог заподозритьI could not possibly suspect this
этого я никак не ожидалthe very last thing I expected
этого я никак не ожидалthat's the last thing I would have expected
этого я уже никак не ожидалthis was something I least expected
этот вопрос никак не оговорен в законодательствеlaw is silent on the issue (4uzhoj)
этот факт никак не связан с другимиthe fact ties to no other
этот факт никак не связан с другимиthis fact ties to no other
я бы никак не желал, чтобы ей причинили вредit would go against me to have her come to harm
я все перебрал в памяти, но никак не могу вспомнить, как его зовутI've searched my memory but I can't remember his name (Taras)
я высказал мысль, что он мог бы помочь, но он на это никак не отозвалсяI suggested that he might help, but he did not react at all
я звонил вам несколько раз, но никак не мог дозвонитьсяI phoned you several times but couldn't get through
я не хочу вас никак обидетьI intend no harm no offence to you (оскорби́ть)
я никак не ждал такого плохого отношенияI didn't expect such unkindness
я никак не завинчу эту штуку, как её там?I can't screw up the what's it?
я никак не мог войтиI could not get in anyway
я никак не мог войтиI could not get in anyhow
я никак не мог заставить её выслушать меняI couldn't get through to her at all
я никак не мог заставить её слушатьI couldn't get through to her at all (выслушать меня)
я никак не мог заставить ребёнка заснутьI couldn't get the child off to sleep
я никак не мог избавиться от чувства страха перед нимI couldn't get over the fear of him
я никак не мог отказатьI could not well refuse
я никак не мог отказатьсяI could not well refuse
я никак не мог открыть дверьI simply could not open the door
я никак не мог открыть дверьthere was no way I could open the door
я никак не мог понять, о чём это она говоритI didn't plug in to what she was talking about
я никак не мог понять, что ими движетI found it hard to get at what drove them (их мотивов)
я никак не мог преодолеть чувство страха перед нимI couldn't get over the fear of him
я никак не мог связаться с начальствомI couldn't get through to my chief
я никак не могуI simply can't
я никак не могу ему помочьI cannot help him in any shape or form
я никак не могу запомнить, какой король наследовал какомуI can never remember which king came after which
я никак не могу запомнить эти строкиthese lines won't stay in my head
я никак не могу раскусить егоI can't figure him out
я никак не могу решить эту проблемуI'm stuck on this problem
я никак не могу с вами согласитьсяI simply can't go along with you
я никак не могу согласитьсяupon one's conscience I cannot in all conscience agree
я никак не могу согласитьсяin all conscience
я никак не ожидал такого плохого отношенияI didn't expect such unkindness
я никак не ожидал, что на меня так накинутсяit took me by surprise to be rounded on in that way
я никак не предполагал, что он так поступитI had no idea he would do that
я уже целый час бьюсь, никак не растоплю печкиI've worked over the stove for a full hour but just can't get it going
ящик стола никак не открываетсяthe drawer will not open