Russian | English |
в академическом окружении он всегда чувствовал себя не в своей тарелке | he had always felt out of place in an academic environment |
в его комнате не чувствуется присутствия женщины | his room needs a woman's touch |
в его речи не чувствовалось убеждённости | he spoke without much conviction |
в этой комнате не чувствуется присутствия женщины | his room needs a woman's touch |
в этой комнате не чувствуется присутствия женщины | this room needs a woman's touch |
вы не чувствуете, как тут пахнет гарью? | don't you smell something burning? |
из-за насморка я не чувствую вкуса | I have a bad cold and cannot taste (пищи) |
когда человек простужен, он не чувствует вкуса | when one has a cold one cannot taste (пи́щи) |
не могу не чувствовать | I cannot help but feel (A.Rezvov) |
не чувствовать | be lost to something |
не чувствовать | lose to be lost to something |
не чувствовать бремени лет | bear age well |
не чувствовать запахи | have nose-deaf (Damirules) |
не чувствовать запахов | have nose-deaf (Damirules) |
не чувствовать меры | know no bounds (Andrey Truhachev) |
не чувствовать меры | know no limit (Andrey Truhachev) |
не чувствовать меры | know no limits (Andrey Truhachev) |
не чувствовать ног от усталости | dead on someone's feet (grafleonov) |
не чувствовать обиды | bear no resentment |
не чувствовать обиды | have no resentment |
не чувствовать обиды | bear no resentment against (на кого-либо) |
не чувствовать обиды | have no resentment against (на кого-либо) |
не чувствовать под собой земли от счастья | be walking on air (I've been walking on air ever since Chris and I started going out together Bob_cat) |
не чувствовать под собой ног | dead on someone's feet (grafleonov) |
не чувствовать под собой ног | walk dance on air (kisonya) |
не чувствовать под собой ног от счастья | be walking on air (I've been walking on air ever since Chris and I started going out together Bob_cat) |
не чувствовать расположения | dislike |
не чувствовать склонности | disincline |
не чувствовать усталости | felt no fatigue (Interex) |
никогда не чувствовал себя лучше | never better in all one's life |
никогда не чувствовал себя лучше | never better |
ног под собой не чувствовать | not to be able to feel one's feet |
он абсолютно не чувствует время | he has no notion of time (Andrey Truhachev) |
он не хочет, чтобы она чувствовала себя отвергнутой и несчастной | he doesn't want her to feel forsaken and unhappy |
он не чувствовал ни к кому враждебности | he felt no hostility to anyone |
он не чувствовал никакой боли | he felt no pain |
он не чувствовал себя несчастным, разве что временами | he was not unhappy, except in spots |
он не чувствовал себя несчастным, разве что временами | he was not unhappy – except in spots |
он никогда не чувствовал призвания | he has never had the sense of vocation (к чему-либо) |
он ничего не чувствует рукой | his arm is insensible |
он расстраивается, когда не может вспомнить нужное слово, чтобы назвать то, что видит или чувствует | he gets frustrated when he can't remember the correct word for something he sees or wants to express |
он совершенно не чувствует понимает законов сцены | he has no stage sense |
он так плохо себя чувствовал, что не мог говорить | he was too ill to speak |
он чувствовал много такого, для чего не находил слов | he felt a great deal that was not sayable |
он чувствовал себя плохо, и ему ничего не хотелось делать | he felt sick and had no ambition |
он чувствует себя не в своей тарелке | he doesn't feel quite himself |
он чувствует себя не в своей тарелке в компании этих высокопоставленных особ | he doesn't feel at home with these big pots |
он чувствует себя не лучшим образом | he is not in the best of health |
она интуитивно чувствовала, что не так | she sensed what was wrong by intuition |
она чувствовала себя свободно и больше не дичилась | she was at her ease and no longer farouche |
при насморке человек не чувствует запахов | one cannot smell with a cold in the nose |
робот ничего не чувствует | a robot cannot feel |
свой день рождения она не отмечала, так как чувствовала себя очень плохо | on her birthday she was too sick to celebrate |
словами не выразить то, что я чувствую | the words cant even touch what's in my heart (Alex_Odeychuk) |
у меня насморк, и я не чувствую запаха | I can't smell because I have a cold |
чтобы не заставлять меня чувствовать себя неловко | spare me embarrassment (AKarp) |
чувствовать себя не в своей тарелке | be pig-in-the-middle |
чувствовать себя не в своей тарелке | be in the wrong box |
чувствовать себя не в своей тарелке | feel cheap |
чувствовать себя не в своей тарелке | feel dicky |
чувствовать себя не в своей тарелке | feel like a fish out of water (Anglophile) |
чувствовать себя не в своей тарелке | feel out of place (bucu) |
чувствовать себя не в своей тарелке | feel off (Vita_skyline) |
чувствовать себя не в своей тарелке | feel rum |
чувствовать себя не в своей тарелке | feel uncomfortable (ART Vancouver) |
чувствовать себя не в своей тарелке | feel dickey |
чувствовать себя не в своей тарелке | not to feel quite like onself (SAKHstasia) |
чувствовать себя не на месте | look small |
чувствовать себя не очень хорошо | be so-so |
чувствовать себя не совсем хорошо | feel a little queer |
чувствовать себя не у дел | feel left out (Val_Ships) |
чувствую себя не очень | I don't feel great |
я не могу выразить даже половины того, что чувствую | I cannot tell half of what I feel |
я не могу объяснить то, что чувствую | I can't explain what I'm feeling (Alex_Odeychuk) |
я не очень хорошо себя чувствую | I don't feel very gay |
я не чувствую | I don't feel (боль,усталость. AhmadFGHTV) |
я не чувствую никакого запаха | I can't smell anything |
я не чувствую никакого запаха | I don't smell anything |
я не чувствую себя в праве принять это предложение | I can't very well accept this offer |
я не чувствую себя вправе принять это предложение | I can't very well accept this offer |
я так плохо себя чувствую, что не могу есть | I am too ill to eat |
я тут чувствую себя не в своей тарелке | I'm out of my league here |
я уже не чувствую разницы | I can tell the difference no more (z484z) |
я чувствовал, что не смогу говорить | I couldn't trust myself to speak |
я чувствовал, что чего-то не хватает | I felt there was a little something wanting |
я чувствую своё превосходство перед ним, не говоря об этом | I secretly feel superior to him |
я чувствую, что задача мне не по плечу | I feel unequal to the task |