Russian | English |
больше ждать не стоит, можешь уйти хоть сейчас | you might as well leave now as wait any longer |
больше ждать не стоит, можешь уйти хоть сейчас | you may as well leave now as wait any longer |
вы не возражаете, если я уйду и т.д.? | would you mind if I go if I smoke, if I open the window, etc.? |
вы не возражаете, если я уйду и т.д.? | do you mind if I go if I smoke, if I open the window, etc.? |
вы ничего не имеете против, если я уйду и т.д.? | would you mind if I go if I smoke, if I open the window, etc.? |
вы ничего не имеете против, если я уйду и т.д.? | do you mind if I go if I smoke, if I open the window, etc.? |
вы случайно не знаете, ушёл ли уже поезд или ещё нет? | do you happen to know whether the train has already left or not? |
его не уволили – он ушёл добровольно | he wasn't fired – he left of his own volition |
ей не терпелось уйти | she was aching to go |
если вы уйдёте, кто присмотрит за ребёнком? – Не беспокойтесь, всё будет устроено | if you go out, who will attend to the baby? – don't worry, everything will be attended to |
если положение не изменится, мне придётся уйти с работы | as things now stand I'll have to quit my job |
ждать, пока он не уйдёт | wait for him to leave (for you to call, for her to give me the signal, for me to begin to talk, for the shop to open, for the clock to strike, for the conversation to end, etc., и т.д.) |
загляни в комнату и посмотри, не ушёл ли он | take a peep into the room and see if he went home |
и хотя ему давно уже следовало уйти на покой, он не хотел уходить и передать дела сыну | although he was past retirement age, he refused to step down and let his son take over the business |
мы не можем просто взять и уйти из Ирака | we just can't up and leave Iraq. |
мы там долго не останемся, покажемся и уйдём | we won't stay long, we'll just show the flag and then leave |
надеюсь, что вы не обиделись за то, что я ушёл без вас | I hope you have no hard feelings about my going without you |
не вздумайте уйти | don't you go away |
не выдумывайте, пожалуйста! никуда вы без ужина не уйдёте | you're not going away without supper |
не выдумывайте, пожалуйста! никуда вы без ужина не уйдёте | none of that now |
не давать уйти | block one's escape (кому-либо lop20) |
не дайте ему уйти | don't let him run away! |
не дать мне уйти | prevent me from going (them from doing their duty, the man from injuring himself, us from taking part, the child from playing, a prisoner from escaping, them from getting married, etc., и т.д.) |
не дать кому-л. уйти | stop smb.'s going (smb.'s coming, smb.'s leaving, etc., и т.д.) |
не дать кому-л. уйти | prevent smb.'s going (his staying, her saying so, etc., и т.д.) |
не могу же я уйти и оставить вас одного | I can hardly go away and leave you alone |
не уйти от ответственности | writing is on the wall (Richard Meeran, a partner at Leigh Day who represents the miners, said the success of the first case "shows the writing is on the wall for mining companies". // The writing on the wall", or "the handwriting on the wall", or "the writing is on the wall" or "Mene Mene", is an idiom for "imminent doom or misfortune" and for "the future is predetermined" 4uzhoj) |
не успели мы уйти, как началась буря | we made off just before the storm |
незнакомец ушёл, и мы его больше никогда не видели | the stranger wandered off and we never saw him again |
Нет, я не могу просто взять и уйти | No, I just can't up and leave. (Alexey Lebedev) |
ожидать, пока он не уйдёт | wait for him to leave (for you to call, for her to give me the signal, for me to begin to talk, for the shop to open, for the clock to strike, for the conversation to end, etc., и т.д.) |
он без боя не уйдёт | he won't go out without a fight (Technical) |
он не может уйти от ответственности в этом деле | he can't slide out of his responsibility in this matter |
он не проявлял никакого желания уйти | he showed no inclination to leave |
он подумывал, не уйти ли ему в отставку | he contemplated resigning |
он пригрозил уйти, если ему не дадут прибавки | he threatened to leave if he didn't get a raise |
он ушёл, даже не простившись | he left without so much as saying goodby |
он ушёл, даже не сказав спасибо | he left without as much as a thank-you |
обидевшись, он ушёл домой, ни с кем не попрощавшись | he marched off home without saying goodbye to anyone |
он ушёл из дому, и ничто не заставит его вернуться | he has gone away from home and nothing will bring him back again |
он ушёл, не простившись | he left without aying goodbye |
он ушёл, не сказав ни слова | he left without speaking |
он ушёл, не сказав ни слова | he left without a word |
он ушёл не спросясь | he went off without asking |
он ушёл с собрания, не выступив | he left the meeting without speaking |
он ушёл, сказав, что больше никогда не захочет меня видеть | he walked off saying that he never wanted to see me again |
он хотел уйти, но не знал, как сказать об этом | he wanted to go but couldn't put his wish into words |
он чуть было не ушёл | he was on the point of going |
он чуть было не ушёл | he was just about to leave |
она ждала, пока не услышит, что из соседней комнаты все ушли | she listened for the people in the next room to leave |
она твоя жена, ты не можешь просто взять и уйти | she is you wife so you just can't up and leave. (Alexey Lebedev) |
от него никуда не уйти | it is inescapable |
от правды не уйдёшь | the truth will out |
от правды не уйдёшь | the truth will always out |
от правды не уйти | the truth will out |
от судьбы не уйдёшь | the fated will happen (Anglophile) |
от судьбы не уйдёшь | everything is in the bag (Верещагин) |
от судьбы не уйдёшь | every bullet has its billet |
от судьбы не уйдёшь, всё в руках Божьих | leave it up to fate |
от судьбы не уйти | the fated will happen (Anglophile) |
от этого не уйдёшь | you can't get away from it! |
от этого не уйдёшь | there's no getting away from it! |
от этого факта не уйти | there is no getting away from the fact |
пока я не ушел | before I have to go (suburbian) |
после того, как он ушёл из университета, он уже больше никогда не учился | he never studied after he left the university |
прилично уйти не попрощавшись? | is it proper to leave without saying good-by? |
просторечный вариант выражения "I have got you": "я тебя понял", "ты попался", "не уйдёшь" и проч. | gotcha (Михаил Смирнов) |
с этого места я никуда не уйду | here I am and here I stick |
свет не был выключен после того, как всё ушли домой | the lights were allowed to stay on after everybody went home |
сегодня я не смогу уйти с работы пораньше | I can't get off early today |
скипидар так быстро не уйдёт | turpentine will not be used up so soon |
судьба, от которой никуда не уйдёшь | doom that cannot be escaped |
судьба, от которой не уйдёшь | doom from which there is no escape |
так весело, что никто не ушёл | such fun that nobody left |
ты не уйдёшь от расплаты | you will get what's coming to you |
у него не было никаких шансов, потому что я первым ушёл со старта | he had no chance: I was first off the mark |
у него не было никаких шансов, потому что я первым ушёл со старта | he had no chance: I was first off the |
увы, если человек действительно решил уйти из жизни, ничто не может помешать ему. Так давайте же проявим гуманность, и поможем ему уйти как можно более цивилизованно и безболезненно | unfortunately, if people truly want to die, nothing is going to stop them. if that is the case, let's be humane and orderly about it! (bigmaxus) |
уйти, не заплатив по счёту | walk out (MichaelBurov) |
уйти, не оплатив счёт | walk out on the bill (в ресторане aestero) |
уйти, не поблагодарив его | go away without thanking him |
уйти не попрощавшись | take English leave |
уйти не попрощавшись | take French leave |
уйти, не простившись | take a french leave |
уйти не прощаясь | take a French leave |
уйти не прощаясь | take French leave |
уйти, не сказав ни слова | walk off without saying any word |
уйти не солоно хлебавши | leave empty-handed |
уйти от кого-либо не солоно хлебавши | not to get any change from (someone) |
я не могу помешать ему уйти | I can't help him leaving (him taking the child away, etc., и т.д.) |
я не могу уйти, пока работа не будет закончена | I can't leave before the job is done |
я отсюда не уйду | I'll not move from here |
я прямо не предлагал ему уйти, я только намекнул на это | I didn't tell him to leave, I only suggested it |
я сегодня не смогу уйти пораньше | I can't get off early today |