DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing не уйдёт | all forms | in specified order only
RussianEnglish
больше ждать не стоит, можешь уйти хоть сейчасyou might as well leave now as wait any longer
больше ждать не стоит, можешь уйти хоть сейчасyou may as well leave now as wait any longer
вы не возражаете, если я уйду и т.д.?would you mind if I go if I smoke, if I open the window, etc.?
вы не возражаете, если я уйду и т.д.?do you mind if I go if I smoke, if I open the window, etc.?
вы ничего не имеете против, если я уйду и т.д.?would you mind if I go if I smoke, if I open the window, etc.?
вы ничего не имеете против, если я уйду и т.д.?do you mind if I go if I smoke, if I open the window, etc.?
вы случайно не знаете, ушёл ли уже поезд или ещё нет?do you happen to know whether the train has already left or not?
его не уволили – он ушёл добровольноhe wasn't fired – he left of his own volition
ей не терпелось уйтиshe was aching to go
если вы уйдёте, кто присмотрит за ребёнком? – Не беспокойтесь, всё будет устроеноif you go out, who will attend to the baby? – don't worry, everything will be attended to
если положение не изменится, мне придётся уйти с работыas things now stand I'll have to quit my job
ждать, пока он не уйдётwait for him to leave (for you to call, for her to give me the signal, for me to begin to talk, for the shop to open, for the clock to strike, for the conversation to end, etc., и т.д.)
загляни в комнату и посмотри, не ушёл ли онtake a peep into the room and see if he went home
и хотя ему давно уже следовало уйти на покой, он не хотел уходить и передать дела сынуalthough he was past retirement age, he refused to step down and let his son take over the business
мы не можем просто взять и уйти из Иракаwe just can't up and leave Iraq.
мы там долго не останемся, покажемся и уйдёмwe won't stay long, we'll just show the flag and then leave
надеюсь, что вы не обиделись за то, что я ушёл без васI hope you have no hard feelings about my going without you
не вздумайте уйтиdon't you go away
не выдумывайте, пожалуйста! никуда вы без ужина не уйдётеyou're not going away without supper
не выдумывайте, пожалуйста! никуда вы без ужина не уйдётеnone of that now
не давать уйтиblock one's escape (кому-либо lop20)
не дайте ему уйтиdon't let him run away!
не дать мне уйтиprevent me from going (them from doing their duty, the man from injuring himself, us from taking part, the child from playing, a prisoner from escaping, them from getting married, etc., и т.д.)
не дать кому-л. уйтиstop smb.'s going (smb.'s coming, smb.'s leaving, etc., и т.д.)
не дать кому-л. уйтиprevent smb.'s going (his staying, her saying so, etc., и т.д.)
не могу же я уйти и оставить вас одногоI can hardly go away and leave you alone
не уйти от ответственностиwriting is on the wall (Richard Meeran, a partner at Leigh Day who represents the miners, said the success of the first case "shows the writing is on the wall for mining companies". // The writing on the wall", or "the handwriting on the wall", or "the writing is on the wall" or "Mene Mene", is an idiom for "imminent doom or misfortune" and for "the future is predetermined" 4uzhoj)
не успели мы уйти, как началась буряwe made off just before the storm
незнакомец ушёл, и мы его больше никогда не виделиthe stranger wandered off and we never saw him again
Нет, я не могу просто взять и уйтиNo, I just can't up and leave. (Alexey Lebedev)
ожидать, пока он не уйдётwait for him to leave (for you to call, for her to give me the signal, for me to begin to talk, for the shop to open, for the clock to strike, for the conversation to end, etc., и т.д.)
он без боя не уйдётhe won't go out without a fight (Technical)
он не может уйти от ответственности в этом делеhe can't slide out of his responsibility in this matter
он не проявлял никакого желания уйтиhe showed no inclination to leave
он подумывал, не уйти ли ему в отставкуhe contemplated resigning
он пригрозил уйти, если ему не дадут прибавкиhe threatened to leave if he didn't get a raise
он ушёл, даже не простившисьhe left without so much as saying goodby
он ушёл, даже не сказав спасибоhe left without as much as a thank-you
обидевшись, он ушёл домой, ни с кем не попрощавшисьhe marched off home without saying goodbye to anyone
он ушёл из дому, и ничто не заставит его вернутьсяhe has gone away from home and nothing will bring him back again
он ушёл, не простившисьhe left without aying goodbye
он ушёл, не сказав ни словаhe left without speaking
он ушёл, не сказав ни словаhe left without a word
он ушёл не спросясьhe went off without asking
он ушёл с собрания, не выступивhe left the meeting without speaking
он ушёл, сказав, что больше никогда не захочет меня видетьhe walked off saying that he never wanted to see me again
он хотел уйти, но не знал, как сказать об этомhe wanted to go but couldn't put his wish into words
он чуть было не ушёлhe was on the point of going
он чуть было не ушёлhe was just about to leave
она ждала, пока не услышит, что из соседней комнаты все ушлиshe listened for the people in the next room to leave
она твоя жена, ты не можешь просто взять и уйтиshe is you wife so you just can't up and leave. (Alexey Lebedev)
от него никуда не уйтиit is inescapable
от правды не уйдёшьthe truth will out
от правды не уйдёшьthe truth will always out
от правды не уйтиthe truth will out
от судьбы не уйдёшьthe fated will happen (Anglophile)
от судьбы не уйдёшьeverything is in the bag (Верещагин)
от судьбы не уйдёшьevery bullet has its billet
от судьбы не уйдёшь, всё в руках Божьихleave it up to fate
от судьбы не уйтиthe fated will happen (Anglophile)
от этого не уйдёшьyou can't get away from it!
от этого не уйдёшьthere's no getting away from it!
от этого факта не уйтиthere is no getting away from the fact
пока я не ушелbefore I have to go (suburbian)
после того, как он ушёл из университета, он уже больше никогда не училсяhe never studied after he left the university
прилично уйти не попрощавшись?is it proper to leave without saying good-by?
просторечный вариант выражения "I have got you": "я тебя понял", "ты попался", "не уйдёшь" и проч.gotcha (Михаил Смирнов)
с этого места я никуда не уйдуhere I am and here I stick
свет не был выключен после того, как всё ушли домойthe lights were allowed to stay on after everybody went home
сегодня я не смогу уйти с работы пораньшеI can't get off early today
скипидар так быстро не уйдётturpentine will not be used up so soon
судьба, от которой никуда не уйдёшьdoom that cannot be escaped
судьба, от которой не уйдёшьdoom from which there is no escape
так весело, что никто не ушёлsuch fun that nobody left
ты не уйдёшь от расплатыyou will get what's coming to you
у него не было никаких шансов, потому что я первым ушёл со стартаhe had no chance: I was first off the mark
у него не было никаких шансов, потому что я первым ушёл со стартаhe had no chance: I was first off the
увы, если человек действительно решил уйти из жизни, ничто не может помешать ему. Так давайте же проявим гуманность, и поможем ему уйти как можно более цивилизованно и безболезненноunfortunately, if people truly want to die, nothing is going to stop them. if that is the case, let's be humane and orderly about it! (bigmaxus)
уйти, не заплатив по счётуwalk out (MichaelBurov)
уйти, не оплатив счётwalk out on the bill (в ресторане aestero)
уйти, не поблагодарив егоgo away without thanking him
уйти не попрощавшисьtake English leave
уйти не попрощавшисьtake French leave
уйти, не простившисьtake a french leave
уйти не прощаясьtake a French leave
уйти не прощаясьtake French leave
уйти, не сказав ни словаwalk off without saying any word
уйти не солоно хлебавшиleave empty-handed
уйти от кого-либо не солоно хлебавшиnot to get any change from (someone)
я не могу помешать ему уйтиI can't help him leaving (him taking the child away, etc., и т.д.)
я не могу уйти, пока работа не будет законченаI can't leave before the job is done
я отсюда не уйдуI'll not move from here
я прямо не предлагал ему уйти, я только намекнул на этоI didn't tell him to leave, I only suggested it
я сегодня не смогу уйти пораньшеI can't get off early today