DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing не сули журавля в небе, дай синицу в руки | all forms | in specified order only
SubjectRussianEnglish
proverbне сули журавля в небе, а дай синицу в рукиan ounce of good fortune is worth a pound of forecast (igisheva)
proverbне сули журавля в небе, а дай синицу в рукиI will not change a cottage in possession for a kingdom in reversion
proverbне сули журавля в небе, а дай синицу в рукиone today is worth two tomorrows
proverbне сули журавля в небе, а дай синицу в рукиa feather in the hand is better than a bird in the air
proverbне сули журавля в небе, а дай синицу в рукиa bird in the hand is worth two in the the wood
proverbне сули журавля в небе, а дай синицу в рукиa bird in the hand is worth two in the bush
proverbне сули журавля в небе, а дай синицу в рукиone today is worth two tomorrow
proverbне сули журавля в небе, а дай синицу в рукиbetter an egg today than a hen tomorrow
proverbне сули журавля в небе, а дай синицу в рукиbetter one small fish than an empty dish
proverbне сули журавля в небе, а дай синицу в рукиnever quit certainty for hope
proverbне сули журавля в небе, а дай синицу в рукиbetter a dove on the plate than a woodgrouse in the mating place (igisheva)
proverbне сули журавля в небе, а дай синицу в рукиbetter go to heaven in rags than to hell in embroidery
proverbне сули журавля в небе, а дай синицу в рукиbird in the hand is worth two in the bush
proverbне сули журавля в небе, а дай синицу в рукиa sparrow in the hand is better than the pigeon on the roof (igisheva)
proverbне сули журавля в небе, а дай синицу в рукиnever quit certainty for hope (дословно: Никогда не поступайся уверенностью ради надежды)
proverbне сули журавля в небе, а дай синицу в рукиa living dog is better than a dead lion
proverbне сули журавля в небе, а дай синицу в рукиa pound in the purse is worth two in the book
proverbне сули журавля в небе, а дай синицу в рукиan ounce of good fortune is worth a pound of forecast
gen.не сули журавля в небе, дай синицу в рукиany port in a storm
proverbне сули журавля в небе, дай синицу в рукиa sparrow in hand is worth a pheasant that flieth by (Anglophile)
idiom.не сули журавля в небе, дай синицу в рукиbird in the hand is worth two in the bush (Yeldar Azanbayev)
idiom.не сули журавля в небе, дай синицу в рукиone day is worth two tomorrow
gen.не сули журавля в небе, дай синицу в рукиbetter a tomtit in your hand than a crane in the sky
gen.не сули журавля в небе, дай синицу в рукиhalf a loaf is better than no bread
Makarov.не сули журавля в небе, дай синицу в рукиa bird in the hand is worth two in the bush
gen.не сули журавля в небе, дай синицу в рукиbetter an egg today than a hen tomorrow
gen.не сули журавля в небе, дай синицу в рукиbetter a dove on the plate than a woodgrouse in the mating place
gen.не сули журавля в небе, дай синицу в рукиa sparrow in the hand is better than a cock on the roof