Subject | Russian | English |
gen. | не смотри на меня так сердито | don't look at me so angrily |
gen. | не смотри на меня, ты меня смущаешь | stop watching me, you're putting me off |
gen. | не смотрите на меня | don't look at me! |
gen. | он толкнул меня к двери, а другие стояли и смотрели на это, как будто ничего не происходит | he pushed me to the door and the other people looked on as though nothing were happening |
Makarov. | она ничего не сказала, просто сидела и сердито смотрела на меня | she didn't say anything, but just sat there glaring at me |
gen. | смотри, не попадайся мне больше на пути | don't ever cross my path again |
lit. | Смотрите, какая выбоина! Чёртов Линдсей! А? Да нет, я не знаю, кто такой этот Линдсей. Просто другие водители всегда так говорят, когда видят яму на дороге. | Look at that pot-hole! That damn Lindsay\!Hah? No, I don't know who this Lindsay is either. The other drivers, they all say that when they see a hole in the street. (Newsweek, 1988) |
gen. | я иначе смотрю на этот вопрос, я не разделяю такого взгляда на этот вопрос | I look upon the problem with a different eye |
gen. | я не могу смотреть на такую жестокость | I cannot abide to see such cruelty |
gen. | я не могу смотреть на это дело таким образом | I can't see the affair in that light |
gen. | я старался не смотреть на неё | I tried to keep from looking at her |
Makarov. | я старался не смотреть на себя в зеркало | I tried to keep from looking at myself in the mirror |