Subject | Russian | English |
gen. | а он так и не догадался, вы можете себе представить? | think of him not guessing it! |
law | в том случае, если настоящий документ будет использоваться в стране, не являющейся участником Гаагской Конвенции от 5-го октября 1961-го г., его необходимо представить в консульский отдел дипломатического представительства данной страны | if this document is to be used in a country which is not party to the Hague Convention of 5th October 1961, it should be presented to the consular section of the mission representing that country (Johnny Bravo) |
notar. | в том случае, если настоящий документ будет использоваться в стране, не являющейся участником Гаагской Конвенции от 5 октября 1961 г., его необходимо представить в консульский отдел дипломатического представительства данной страны | if this document is to be used in a country which is not party to the Hague Convention of 5 October 1961, it should be presented to the consular section of the mission representing that country (Johnny Bravo) |
econ. | взыскание с общей стоимости товара, не представленного в срок | recovery from the total cost of delayed goods |
fish.farm. | виды, не представленные на местном уровне | locally absent species |
formal | всё не так, как представлено в | everything's not as it appears in (таком-то документе Alex_Odeychuk) |
inf. | второй попытки нам не представится | we're not going to get a second shot at something (Technical) |
gen. | вы и представить себе не можете! | you can't think! |
gen. | вы не можете себе представить, до чего он был удивлён | you can't think how surprised he was |
gen. | вы не можете себе представить, как я был доволен | you can't think how pleased I was (how surprised he was, how glad I am, what he means, what a sharp tongue she has, why she left, where he is, etc., и т.д.) |
austral., inf. | вы представить себе не можете, что это такое | you wouldn't read about it (выражает недоверие или отвращение) |
gen. | вы себе и представить не можете! | you just can't imagine! |
progr. | Группа событий – это исключительно визуальная конструкция, не представленная в модели монитора | Event groups are purely a visual construct and are not represented in the monitor model (ssn) |
progr. | Группа событий это исключительно визуальная конструкция, не представленная в модели монитора | Event groups are purely a visual construct and are not represented in the monitor model (ssn) |
Makarov. | давай поедим в кафе, ведь нам далеко ехать, и мы не знаем, когда в следующий раз представится возможность поесть | we'd better stoke up at the inn, as we've a long way to go and don't know when we shall next eat |
gen. | даже представить такое не могу | I can't even picture it |
gen. | дело было представлено так, что он якобы не имел права там быть | it was made out that he had no business being there |
gen. | день был необыкновенно хорош, и мы представить себе не могли, что пойдёт дождь | the day seemed so bright that we never dreamed there would be rain |
Makarov. | его ум не мог представить размеров катастрофы | his mind could not compass the extend of the disaster |
lit. | Ему неловко было представить её в роли дамы-благотворительницы а он не сомневался, что она эту роль играет: в то же время он был реалистом и не мог отделаться от мысли, что в обозримом будущем некая благотворительность ему может понадобиться. | It made him ill at ease to think of her in the role—which he was sure she was playing — of Lady Bountiful: yet was too realistic to shrug off the idea that, in the foreseeable future, he might need a degree of bounty. (P. H. Johnson) |
media. | журнал + каталог, используемый фирмами посылочной торговли, в который включены рекламные объявления фирм, продукция которых не представлена в каталожной рубрике | magalog (magazine + catalogue) |
gen. | за все его двадцать лет в парламенте ему ни разу не представился шанс получить должность в правительстве | he has never had a sniff of a government job in his entire twenty years in parliament |
Makarov. | заговорить, не будучи официально представленным | speak without a regular introduction |
notar. | и, в таком случае, если не были представлены веские доводы | and no such cause having been shown (из свидетельства о расторжении брака Johnny Bravo) |
Makarov. | интересно, что представленные результаты не соответствовали достаточно точным вычислениям | interestingly, the results presented were not in accord with the rather precise quantum calculations |
mil. | информация, не представленная производителем | information not provided by manufacturer |
lit. | Когда в разговоре с Кэтрин речь заходит о её союзе..., она старается представить всю эту невероятную, невообразимую ситуацию чуть ли не семейной идиллией. | When you talk to Katherine about her union..., she makes the whole unlikely, unbelievable situation sound as normal as Darby and Joan. (Sunday Mirror, 1984) |
media. | контрольный знак для указания на то, что связанные с ним данные подверглись ошибке, были проигнорированы или не могут быть представлены в данном устройстве | cancel character |
gen. | мы можем представить себе мир, в котором мы не существуем | we can imagine a world in which ourself does not exist |
gen. | мы можно представить себе мир, в котором мы не существуем | we can imagine a world in which ourself does not exist |
sociol. | не быть традиционно представленным в обществе | be not accustomed in society (financial-engineer) |
slang | не воспользовавшийся представившейся возможностью | one has have had it |
gen. | не доверяйте этому человеку, он готов даже друга заложить, если представится случай | don't trust this fellow, he would even do his friend down if he got the chance |
gen. | не доверяйте этому человеку, он готов даже друга продать, если представится случай | don't trust this fellow, he would even do his friend down if he got the chance |
gen. | не использовать представившийся шанс | lose a chance |
gen. | не могу представить себе вас старым | I can't see you old |
gen. | не могу себе представить его богатым | I can't imagine him rich |
gen. | не могу себе представить, как вы это сделали | I can't think how you did it |
inf. | не могу себе представить, как это могло произойти | can't wrap my head around it (ad_notam) |
gen. | не могу себе представить, какие у него планы | it puzzles me what his plans are (how he got here, where he has gone, etc., и т.д.) |
gen. | не могу себе представить, чтобы я так поступил | I can't see myself doing such a thing (myself agreeing to this proposal, myself submitting to this decision, him allowing people to cheat him, etc., и т.д.) |
obs. | не могущий быть представленным | irrepresentable |
gen. | не мочь себе представить | fail to see (fail to see/understand 2. C2 used when you do not accept something: " I fail to see why you can't work on a Saturday. CALD Alexander Demidov) |
law | не представить доказательств по делу | present no case |
product. | не представлен | not presented (Yeldar Azanbayev) |
product. | не представлен | not submitted (Yeldar Azanbayev) |
O&G, karach. | не представлен паспорт вентиляционной системы систем кондиционирования воздуха согласно СНиП 3.05.01-85 приложение 2. | ventilation system's air conditioning system passport has not been submitted pursuant to SNIP 3.05.01-85 appendix 2. (Leonid Dzhepko) |
gen. | не представленный | unpled (That has not happened," Brann added. "Instead, this Court has been presented with strained legal arguments without merit and speculative accusations, unpled in the operative complaint and unsupported by evidence." cnn.com Mr. Wolf) |
gen. | не представленный | unaddressed (Gri85) |
law | не представленный адвокатом обвиняемый | unrepresented defendant |
law | не представленный адвокатом ответчик | unrepresented defendant |
law | не представленный адвокатом ответчик или обвиняемый или подсудимый | unrepresented defendant |
law | не представленный адвокатом подсудимый | unrepresented defendant |
el. | не представленный в виде формулы | implicit |
biol. | не представленный в данной местности | extralimital (о растениях, животных) |
gen. | не представленный в современной литературе | not exampled in modern literature |
O&G, karach. | не представлены сертификаты соответствия на оборудование и трубы питьевого водоснабжения | potable water supply equipment and pipes' conformance certificates have not been submitted. (Leonid Dzhepko) |
quot.aph. | не трудно представить себе | it's not hard to imagine (what happened – что произошло Alex_Odeychuk) |
Makarov. | ни один человек не может опровергнуть какой-либо факт, представленный здесь | no man can falsify any material fact here stated |
gen. | никак не могу представить его солдатом! | I can't fantasy him as a soldier! |
gen. | никак не могу представить его солдатом! | I can't fancy him as a soldier! |
law | Однако выполнение упомянутой в предшествующем абзаце функции не может быть потребовано, если законы, правила или обычаи, действующие в государстве, в котором представлен документ, либо договорённость между двумя или несколькими договаривающимися государствами, отменяют или упрощают данную процедуру или освобождают документ от легализации | However, the formality mentioned in the preceding paragraph cannot be required when either the laws, regulations, or practice in force in the State where the document is produced or an agreement between two or more Contracting States have abolished or simplified it, or exempt the document itself from legalisation (Johnny Bravo) |
Makarov. | однако, несуществование пространства не может быть представлено, несмотря на никакие усилия человеческого разума | the non-existence of space cannot, however, by any mental effort be imagined |
Makarov. | он даже представить себе не мог, что это так | he couldn't even imagine that it was so |
Makarov. | он не может представить её знаменитой звездой | he cannot visualize her as a famous star |
gen. | он не может представить себе даже простейшей геометрической фигуры | he is not able to imagine the simplest geometrical structure |
gen. | он не может себе представить | he can't imagine |
Makarov. | он не может себе представить, как она это делает | he can't think how she does it |
gen. | он не преминул представить полный отчёт о своих переговорах | he was careful to supply a full account of his negotiations |
Makarov. | она просто не могла себе представить жизни без него | she couldn't possibly imagine life without him |
gen. | они совсем не так богаты, как стараются это представить | they aren't as rich as they make out |
mil. | офицер не представленный к присвоению очередного воинского звания | deferred officer (по истечении срока выслуги лет в данном звании) |
gen. | пока не представится более подходящая возможность | till a better chance offers itself |
gen. | представить кого-либо не тем, кем тот является на самом деле | present someone in false colors ("We know that she was not herself, ... but she brought this man Goodwin, a professional detective. She brought him there and PRESENTED HIM to Martha and me IN FALSE COLORS." Rex Stout anyname1) |
gen. | удачный случай, который больше не представится | a hit that will never come again |
gen. | случай не замедлил представиться | it was not long before an opportunity presented itself (Anglophile) |
gen. | случай не замедлил представиться | the opportunity was not long in coming |
account. | средства, представленные выписанными, но не инкассированными чеками | float |
dipl. | страна, не представленная на конференции | nation unrepresented at a conference |
gen. | страна, не представленная на конференции | a nation unrepresented at a conference |
media. | телетайп, способный принимать сигналы и печатать данные, представленные этими сигналами, при этом не имеет клавиатуры и ленточного трансмиттера и не может передавать сигналы | receive-only teletypewriter |
Makarov. | удачный случай, который больше не представится | a hit that will never come again |
law | факт, не представленный в качестве доказательства | non-evidence fact |
law | факт, не представленный в качестве доказательства | fact not in evidence |
gen. | факты на самом деле не такие, какими он их представил | facts are not as he represented them |
scient. | цель статьи – не только представить теорию ... | this article is not supposed merely to present a theory |
math. | число не может быть представлено в указанной выше форме | the number cannot be represented in the above format |
cliche. | я и представить себе не мог, что | never did I imagine that (Two of the world's very first desktop computers have been discovered during a house clearance in London.
The chance discovery revealed two of only three surviving Q1 computers anywhere in the world. Brendan O'Shea, head of Just Clear which discovered the items, says: 'Never did I imagine that we'd find something so important to the field of technology and the history of computing.' (dailymail.co.uk) ART Vancouver) |
gen. | я и представить себе не мог, что я встречу вас здесь! | I should never have dreamt of meeting you here! |
Makarov. | я не могу представить себе его женатым | I can't picture him as a family man (человеком) |
Makarov. | я не могу представить его знаменитой звездой | I cannot visualize him as a famous star |
Makarov. | я не могу представить себе его женатым человеком | I can't picture him as a family man |
gen. | я не могу представить себе её и т.д. на балу | I can't quite see her myself, etc. at a ball |
Makarov. | я не могу представить себе, что можно пойти на вечеринку без приглашения | I can't imagine going to the party without an invitation |
gen. | я не могу представить себе, что это он | I can't imagine it being he |
Makarov. | я не могу представить себе, что это она | I can't imagine it being she |
Makarov. | я не могу себе его представить | I can't imagine what he looks like |
gen. | я не могу себе представить его в роли президента | I san't see him as president (as a teacher, as a husband, etc., и т.д.) |
gen. | я не могу себе представить, как это было сделано | I marvel how it was done (удалось сделать) |
gen. | я не могу себе представить, что он мне враг | I can't imagine him to be my enemy |
gen. | я не могу себе представить, что он сделал открытие | I can't imagine him to have made a discovery |
gen. | я не представляю себе, как он выглядит, я не могу себе его представить | I can't imagine what he looks like |