DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing не по | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.бей по ореху, пока он не расколетсяhit the nut till it splits
gen.бинокль и т. п. настроен не по моим глазамthe glasses are not at the right focus for me
gen.более того, мы не прилагали никаких усилий, чтобы решать проблемы по-взросломуwe also made no effort to pursue the adult way of handling things (freekycleen)
gen.больший мошенник не ступал по землеa verier knave never stepped the earth
gen.большинство подростков не имеют понятия об опасностях, которые подстерегают их при реальной встрече с людьми, с которыми они познакомились по интернетуmost teenage boys and girls are unaware of the dangers of face-to-face meetings with online friends
gen.брак не по любвиloveless marriage
gen.брать не по чинуget greedy take more than one's share (Tanya Gesse)
gen.бродить по монастырю не принятоit's not the done thing to wander around the monastery (ad_notam)
gen.быть не в состоянии расплатиться по долгамstruggle to repay (Fee-rise not ruled out as more students struggle to repay loans. // Victor Pinchuk, who was reported last year to be bankrolling the former British prime minister's Faith Foundation and owns an £80m home in London, controls the Ukraine industrial pipe manufacturer Interpipe, which is struggling to repay creditors. 4uzhoj)
gen.быть не по вкусуgo against the grain (не по душе, не по нутру)
gen.быть кому-л. не по вкусуbe not to one's mind
Игорь Мигбыть не по вкусуbridle at
gen.быть не по вкусуnot one's cup of tea (It is not my cup of tea so I think that I will stay home and not go to the art gallery Taras)
gen.быть кому-л. не по вкусуnot to one's mind
gen.быть не по вкусуdisplease
Игорь Мигбыть не по душеbe frosty about
Игорь Мигбыть не по душеnot to sit well with
gen.быть не по душеnot be your cup of tea (to not be the type of thing that you like. Например: Jazz just isn't my cup of tea – I prefer classical music. teterevaann)
Игорь Мигбыть не по душеnot to feel comfortable with
gen.быть не по зубамbe beyond one's depth
gen.быть не по кармануbe too expensive for one's pocketbook
gen.быть не по летам высокимoverrun one's age in growth
gen.быть не по летам сильнымoverrun one's age in strength
Игорь Мигбыть не по ноздреgo against the hair
gen.быть не по ноздреannoy (somebody Bartek2001)
gen.быть не по ноздреget on nerves (Bartek2001)
Игорь Мигбыть не по ноздреgo against the grain
gen.быть не по нравуdisplease (Notburga)
gen.быть не по себеbe not quite the thing
gen.быть не по себеfeel not quite the thing
gen.быть не по силамtask
gen.быть не по силамbe too much for
gen.быть не по силамbe beyond out of, one's depth
gen.быть не по силамbe too much for (кому-либо)
gen.быть умным не по годамhave an old head on young shoulders
gen.ваше замечание направлено не по адресуyou're barking up the wrong tree
gen.вашему отцу это будет не по вкусуyour father won't like it
gen.влипнуть по самое не балуйget into a lot of trouble (Taras)
gen.влипнуть по самое не балуйget into a real mess (Taras)
gen.влипнуть по самое не балуйbe in over one's head (We are in over our heads Taras)
gen.врачи не обнадёживают нас по поводу его выздоровленияthe doctors hold out little hope for his recovery
gen.всеохватывающих указаний EC по расовому равноправию не существуетthere are no all-embracing EC directives on race equality
gen.встретить противника не по силамcatch a Tartar
gen.встретить противника не по силамcatch a Tatar
gen.выпуск листов технических данных по потоку/нагнетанию утверждённых для строительства на оборудование, не поставляемое ПТОissue of afc flow/discharge rate datasheets for equipment not supplied by es (eternalduck)
Игорь Мигвыступать не по бумажкеspeak off the cuff (As the lawyers say, you can make a case that he meant something else. Besides, to be fair, he was speaking off the cuff. People get tired, they misspeak, they use the wrong word, they call their wife by the name of their daughter or say they are going to Brazil when they mean Brazaville. -– mberdy.US.17)
gen.вытянувшийся не по возрасту мальчикovergrown lad
gen.галерея не работает по понедельникамthe gallery is not open on Mondays
gen.говорите по очереди, не все вдругspeak in turn – not all at once
Игорь Мигговорить не по бумажкеspeak off the cuff
gen.говорить не по существуtravel out of the record
gen.говорить не по существуbeat around the bush (Vita_skyline)
gen.говорить не по существуargue round and round the subject
gen.говорить не по существуargue round and round the subject
gen.давайте не будем спорить по этому вопросуlet's not argue the point
gen.давайте не будем спорить по пустякамlet's not argue about trifles
gen.давайте не будем ссориться по пустякамlet's not argue about trifles
gen.Данный паспорт действителен для выезда/въезда во все страны мира, если не указано иное. Владельцу необходимо получить визу или соблюдать другие правила по въезду в посещаемые страныthis passport is valid for all countries unless otherwise specified. The bearer must comply with any visa or other entry regulations of the countries to be visited (паспорт Канады Johnny Bravo)
gen.действовать не по правиламact against someone's orders (AlexP73)
Игорь Мигдействовать не по собственному желаниюact under pressure
gen.действовать не по уставуact against someone's orders (AlexP73)
gen.длинная прогулка сегодня мне не по силамI don't feel up to a long hike today
gen.доставленный не по адресуmisdelivered (о почте Alex_Marukov)
gen.достигнуть положения не столько благодаря заслугам, сколько по протекцииwin a position by favour more than by merit
gen.душа не лежит к чему-либо, не по вкусуnot one's cup of tea (Сomandor)
gen.его имя не внесли в список по ошибкеhis name was omitted in error
gen.его комментарии по поводу моей работы не имели ничего общего с реальной действительностьюhis comments were not reflective of my work (El Canto)
gen.его критика была абсолютно не по делуhis criticism was totally afield
gen.его не бывает по вторникамhe is off on Tuesdays
gen.его не приняли по медицинским показателямhe was rejected on medical grounds
gen.его не терзают сомнения по поводуhe is in comfort with something (чего-либо; There is certainly something to be said for Putin's hardball brand of statecraft: He seems to have a solid understanding of his adversaries and their weak points, and he's comfortable with the efficacy of raw power. – Его не терзают сомнения по поводу возможной необходимости прибегнуть к применению грубой физической силы. – The Week, США)
gen.его одежда не была сшита по последней моде, и сидела она не особенно хорошоhis clothes were not of the latest pattern, nor did they fit particularly well
gen.его отсутствие пройдёт незамеченным, по нему не будут скучатьhe will be unmissed
gen.его сестры совсем ничего не получили по завещаниюhis sisters were left quite unprovided for in the will
gen.ездить туда каждый год мне не по средствамI cannot afford to go there every year
gen.ей было не по себеshe was ill at ease
gen.ей было не по себеher heart felt heavy
gen.ей как-то не по себеshe doesn't feel quite well
gen.ей не по вкусуshe bridles at
gen.ей не по душеshe bridles at
gen.ей не по себеshe feels rum
gen.ей не по себеshe feels rummy
gen.ей не по себеshe is very poor-spirited today
gen.ей сегодня всё не по нутруnothing suits her today
gen.ей эта идея не пришлась по вкусуshe didn't take to the idea
gen.ей это не по кармануshe cannot afford it
gen.ей это не по средствамshe can't afford it
gen.ему не по силам управлять таким большим заводомhe's not capable of managing such a big factory
gen.если вам предложение было не по душе, вы должны были высказать свои возраженияif you disliked the proposal you should have objected
gen."если не было до этого" судебное заседание по гражданскому делу с участием присяжных по первой инстанцииnisi prius
gen.если не прекратишь, я тебе дам по шееI'll give you a fourpenny one if you don't behave (Taras)
gen.если по каким-либо обстоятельствам причинам, почему-либо меня там не будетif by any possibility I am not there
gen.если шлепки по попе не возымели своего действия, родителям не следует усиливать жестокость наказания следует попытать какой-то другой способ дисциплинарного воздействияif spanking doesn't seem to work, a parent should never increase the severity of hitting. some other disciplinary techniques are to be tried! (bigmaxus)
gen.жизнь не по средствамself-indulgence (Y.F. Yakov F.)
Игорь Мигжить не по лжиnot to live in a lie (Антисоветчики, включая призывавшего жить не по лжи, но почти постоянно лгущего Солженицына, резко завышают цифры репрессированных–АФурс.17)
gen.жить не по месту работыsleep out (о прислуге)
gen.жить не по месту ученияlive out
gen.жить не по средствамlive beyond income
gen.жить не по средствамlive way beyond one's means (But while the Bartletts may have associated with the rich and powerful, they were living way beyond their means. Their modest home was heavily mortgaged and they owed $70,000 on their credit cards. -- жили явно не по средствам ART Vancouver)
gen.жить не по средствамlive beyond someone's means
gen.жить не по средствамoverspend income
gen.жить не по средствамlive beyond condition
gen.жить не по средствамlive above means
gen.жить не по средствамlive beyond means
gen.жить не по средствамlive beyond one's means
Игорь Мигжить по закону, а не по понятиямlive by the law, not by one's notions of the law (M.A. Berdy, TMT (2009) Самое строгое наказание для нашего человека – это заставить его жить не по понятиям, а по закону =>> The worst punishment for our citizen is making him live by the law, not by his notions of the law .)
gen.задача была ему не по плечуhe was unequal to the task
gen.задержки не по вине Подрядчикаdelays arising through no fault of the Contractor (ADENYUR)
gen.замахнуться на, что не по плечуbite off more than one can chew (By applying for the manager position, Jack bit off more than he could chew Рина Грант)
gen."заслано не по адресу"misdirected (Liv Bliss)
gen.заслано не по адресуmissent
gen.засылать не по адресуsend to the wrong address
gen.захватить не по правиламpoach
gen.захватывать не по правиламpoach (преимущество в состязании)
gen.захватывать преимущество не по правиламpoach
gen.земля, по которой ещё не проходил плугthe earth guiltless of the plough
gen.Знаешь ли, я тоже дуться могу, пока не будет по-моемуSulking until you get your own way is a game that two can play, you know (Taras)
gen.использование Интернета не по назначениюobjectionable activity on the Internet (bigmaxus)
gen.использовать не по назначениюuse other than as intended (Alexander Demidov)
gen.использовать не по назначениюabuse (Tanya Gesse)
gen.использовать не по назначениюuse for a purpose other than its intended use (Morning93)
gen.использовать не по назначениюmisuse (tavost)
gen.использовать средства не по назначениюMisallocate funds (Lavrov)
gen.каждая четвёртая ведущая корпорация раскассировала определённый процент своих служащих за то, что те использовали электронное оборудование не по назначениюan estimated quarter of all major corporations have released employees for inappropriately using electronic office equipment
gen.как по-твоему, не лучше ли сразу с этим покончить?it's better, don't you think, to get it over with?
gen.как-то не по себеit's getting creepy (It's getting creepy. I want to go home. – Что-то мне как-то стало не по себе. Я хочу домой. ART Vancouver)
gen.карточная игра – не по моей частиcards are not in my line
gen.книгу не прочесть по обложкеyou can't tell a book by its cover
Игорь Мигкогда не по себеwhen I feel down
gen.колебаться не решаться на что-л. по непонятным причинамhesitate inexplicably imperceptibly (thoughtfully, etc., и т.д.)
gen.летом мы по средам не работаемwe are off on Wednesdays during the summer
gen.магазины по воскресеньям не работаютthe shops do not open on Sundays
gen.мне было не по себеI got a weird feeling (Spencer in Charlotte, North Carolina, shared another haunted doll story. The dolls in question came from a trip to Goodwill, where Spencer's sister found a Mystery Machine toy with Scooby Doo characters inside. "I can't tell you why but I always got a weird feeling from it," he said. Spencer reported hearing scurrying sounds at night and finding furniture rearranged. One night his sister started screaming after seeing outlines of the characters' shadows on the hallway wall. Spencer himself witnessed a little brown dog run past his door, which he recalled was odd since his family did not have a dog. – мне всегда было не по себе coasttocoastam.com ART Vancouver)
gen.мне было не по себе от всей этой затеи с вечеринкойI felt queasy about the whole idea of the party (AnitaBandita)
gen.мне было не по себе от того, что он избегает меняhe is avoidance of me made me uneasy
gen.мне было не по себе оттого, что он избегает меняhis avoidance of me made me uneasy (причина MichaelBurov)
gen.мне было не по себе, оттого что он избегает меняhis avoidance of me made me uneasy (причина MichaelBurov)
gen.мне вовсе не по кайфуI don't feel half bad
Игорь Мигмне не по душеI'm not comfortable with
Игорь Мигмне не по зубамout of my league
gen.мне не по себеI am uneasy
gen.мне не по себеI feel uneasy
gen.мне не по себеI feel strange
gen.мне не по себеI feel awful (about it Andrey Truhachev)
gen.мне не по себеI feel below par
gen.мне не по себеI feel uneasy ("I've lived in the West End for 20 years. I feel uneasy walking through these dark areas. It's really important for me to be aware of my surroundings and it's hard to do that when you can barely see in front of you, let alone behind you," he explains. vancouverisawesome.com)
gen.мне не по себе отmakes me uneasy ("Well, yes, of course the pay is good – too good. That is what makes me uneasy. Why should they give you £120 a year, when they could have their pick for £40?" (Sir Arthur Conan Doyle) – От этого-то мне и не по себе ... ART Vancouver)
gen.мне нездоровится, мне что-то не по себеI feel all-overish
gen.мне с вами не по дорогеour ways part (также перен.)
gen.мне сегодня как-то не по себеI don't feel quite myself today
gen.мне сегодня не по себеI am a worm today
gen.мне сегодня немножко не по себеI don't feel quite myself this morning
gen.мне сегодня что-то не по себеI am not quite myself today
gen.мне стало не по себеthat was too close for comfort (Anglophile)
gen.мне стало не по себеI began feeling uneasy ("I began feeling uneasy, I began feeling like I wasn't alone... I began to sense a presence," she recalled. coasttocoastam.com ART Vancouver)
gen.мне становилось не по себеI was getting uneasy
gen.мне становилось не по себе от всей этой идеи о вечеринкеI felt queasy about the whole idea of the party
gen.мне что-то не по себеI feel all-overish
gen.мне что-то не по себеthere is something wrong with me
gen.мне что-то не по себеI have the blahs
gen.мне что-то не по себеI feel seedy
gen.мне это не очень по душеI don't like it very much
Игорь Мигмне это не по зубамI'm out of my league
gen.мне это не по кармануthat's too dear for me
gen.Море красно по утру, моряку не по нутру. Море красно к вечеру, моряку бояться нечего.Red sky at night, sailor's delight. Red sky in morning, sailor's warning (andrei izurov)
Игорь МигМосква не по ком не плачетMoscow doesn't cry for anyone
Игорь МигМосква по чужим бедам не плачетMoscow doesn't cry over other people's sorrows
gen.мудрость не по возрастуan old head on young shoulders
gen.мудрый не по годамwise beyond one's years (4uzhoj)
gen.мудрый не по летамwise beyond one's years (Liv Bliss)
gen.мы всё больше и больше убеждаемся, что в мире всё взаимосвязанно, и что ни одна страна не может жить сама по себеwe are discovering more and more that the world is an interdependent world and that no country can live to itself
gen.мы едва не влюбились по-настоящемуso close to being in love (Alex_Odeychuk)
gen.наличие стажа работы по юридической специальности не менее трёх летno less than three years' work experience in the legal profession (ABelonogov)
gen.наличие у ... опыта работы по специальности не менее 3 летmust have at least three years' work experience in his specialization (ABelonogov)
gen.нам с вами не по путиwe have different paths to follow (VLZ_58)
gen.нам с вами не по пути?coming my way? (offering a ride: Coming my way, Ken? ART Vancouver)
gen.наследник не по завещанию, а по праву рожденияan heir ab-intestate
gen.не по моей частиnot for me (Abysslooker)
gen.немного не по путиa little out of the way (It's a little out of the way but I can drive you there. ART Vancouver)
gen.ни одно сказание не называет его по имени, ибо он сам забыл, как зовут его, а говорил лишь: "Я – Голос Саурона"his name is remembered in no tale, for he himself had forgotten it, but he said: "I am the Mouth of Sauron" (J. R. R. Tolkien)
gen.ни разу он не предложил мне стать его любовницей, и моя репутация по-прежнему высокаhe didn't put the hard word on me once, and my credit is still good
gen.никакой отдельно взятый пример сам по себе не убедителенno one example will suffice
gen.Нина тоже не умеет говорить по-немецки >Nina can't speak German too
gen.нисколько не заблуждаться по поводуbe under no delusion as to
gen.ничего не могу сказать по этому поводуI can't speak to that (Telecaster)
Игорь Мигничего не происходит само по себеnothing comes from nothing
gen.носить высокие сапоги – не по погодеit's against nature to wear high shoes
gen.о человеке надо судить по делам, а не по словамa man should be judged by his deeds, not by his words
gen.о человеке судят не по заработку, а по тратамa man is judged by what he spends, not by what he earns
gen.обратиться не по адресуtake the wrong sow by the ear
gen.обратиться не по адресуtalk to the wrong man (Anglophile)
Gruzovikобратиться не по адресуcome to the wrong place
gen.обратиться не по адресуcome to the wrong quarter (Anglophile)
gen.обратиться не по адресуhave the wrong sow by the ear
gen.обратиться не по адресуget the wrong sow by the ear
gen.обратиться не по адресуcome to the wrong shop
gen.обратиться не по адресуsow
gen.обращаться не по адресуcome to the wrong shop
gen.обращаться не по адресуsow
gen.обращаться не по адресуtalk to the wrong man
gen.обращаться не по адресуcome to wrong shop
gen.обращаться не по адресуgo to wrong shop
gen.обращаться не по полуmisgender (с которым адресат себя ассоциирует Баян)
gen.объяснения по принципу "этого не может быть потому, что этого не может быть никогда"circular reasoning (WiseSnake)
gen.одетая не по возрастуin a dress too youthful for her age
gen.одетый не по формеout of uniform
gen.он был одет по-настоящему стильно, в серый костюм, а не в какую-нибудь спортивную одеждуhe was dressed real sharp, a gray suit, not just sports clothes
gen.он был отстранён от службы до тех пор, пока не кончится разбирательство по его делуhe was suspended from duty while his case was examined
gen.он всегда жил не по средствамhe always lived beyond his means
gen.он гаснет не по дням, а по часамhe is sinking hourly
gen.он гений, не имеющий себе равных по знаниям и умуhe is a genius of unparalleled intelligence and knowledge
gen.он говорит не по существуhe doesn't speak to the point
gen.он говорит не по темеhe is off the subject
gen.он говорит не только по-немецки, но и по-французскиhe speaks not only German, but also French
gen.он действует не по правиламhis actions are contrary to the rules
gen.он действует не по правиламhis actions are contrary the rules
gen.он живёт не по средствамhe is living above his means
gen.он жить не может без того, чтобы не учить других, как надо правильно говорить по-английскиcorrecting the English of others is second nature to him
gen.он задумчив не по летамhe is too thoughtful for his age
gen.он и не подозревал, что вы так хорошо говорите по-английскиhe didn't suspect that you speak English so well
gen.он может любому всыпать по первое число, но сам такого обращения ни от кого не потерпитhe can dish it out but he can't take it
gen.он на работу не вышел якобы по болезниhe did not go to work – allegedly he was ill (= so others say)
gen.он не был на работе по болезниhe was off sick
gen.он не верит в то, чего он не может увидеть или отметить по времени, или измерить, или взвеситьhe does not believe in what he cannot see, or time, or measure, or weigh
gen.он не говорит по-немецкиhe cannot speak German
gen.он не говорит по-французски. – Я тожеhe cannot speak French. – neither can I
gen.он не знает ни слова по-английскиhe doesn't know a word of English
gen.он не знал ни слова по-французски, поэтому выражал свои чувства жестамиas he could not speak a word of French, he conveyed his sentiments into pantomime
gen.он не мало побродил по белу светуhe is wandered quite a bit over the whole wide world
gen.он не обижается по пустякамhe is slow to take offence
gen.он не отрываясь сидит за столом по шесть часов в деньhe sticks at his table for six hours a day
Gruzovikон не по своей дороге пошёлhe missed his vocation
gen.он не подлежал призыву в армию по возрастуhe was overage for recruitment into the army
gen.он не подойдёт по возрастуhis age will count against him
gen.он не подходит для этой должности по возрастуhis age unfits him for such a position
gen.он не позволял себе бранных слов по отношению к подчинённымhe did not use profanity toward his subordinates
gen.он не понимает, почему правительство молчит по таким важным вопросамhe can't understand the government's silence on such important matters
gen.он не пришёл по уважительной причинеhe had a good reason for not coming
gen.он не прошёл по медицинским показателямhe was rejected on medical grounds
gen.он не проявлял раздражения по поводу её поведенияhe showed no distraction at her behaviour
gen.он не смог пойти с нами по семейным обстоятельствамhe could not join us because of family commitment
gen.он не смог ударить по мячуhe missed the ball
gen.он не справляется с задачами по современной историографииhe is unable to meet the challenge of new historiography
gen.он не тот человек, к которому можно было бы обратиться с просьбой по таким вопросамhe is not the man you could turn to in these questions
gen.он не умеет бегло читать ни по-английски, ни по-немецкиhe cannot read English or German fluently
gen.он не умеет играть по нотам, но может подобрать на пианино мелодию, которую слышалhe can't read music, but he can pick out on the piano a tune that he's heard
gen.он не умеет правильно говорить по-английскиhe can't speak the Queen's English
gen.он не успевает по арифметикеhe is slow at arithmetic
gen.он никак не мог упорядочить своих мыслях и разложить их по полочкамhe was incapable of arranging his thoughts in orderly pigeonholes
gen.он никогда не ценил её по заслугамhe was never aware of her worth
gen.он ничего не знает по-немецкиhe does not know a word of German
gen.он по натуре совсем не щедрnot a spark of generosity in his composition
gen.он по сути своей был из той породы людей с лёгким и весёлым характером, которые радуются настоящему и не тяготятся прошлымhe was organically of that cheerful and easy nature, which is content to enjoy the present, and not brood over the past
gen.он, по-видимому, не обиделсяhe seemingly took all in good part (принял все как должное)
gen.он, по-видимому, не умеет ценить времяhe doesn't seem to know the value of time
gen.он, по-видимому, ни во что не ставит свою жизньhe seemed not to value his life at all
gen.он по-прежнему не верит, что человек произошёл от обезьяныhe still does not believe that man evolved from monkeys
gen.он почти никогда не говорит по-русскиhe hardly ever speaks Russian
gen.он пошёл не по той улицеhe took the wrong street
gen.он признал, что не подходит по своей квалификации к этой должностиhe recognized that he was not qualified for the post
gen.он продолжал не спеша ходить по комнатеhe continued his deliberate saunter about the room
gen.он развит не по летамhe is very intelligent for his age
gen.он расположил названия всех штатов по алфавиту, и только Калифорния оказалась не на местеhe listed the stated alphabetically but California was out of order
gen.он расположил названия всех штатов по алфавиту, и только Калифорния оказалась не на местеhe listed the states alphabetically but California was out of order
gen.он сам по себе не плохой человекhe isn't a bad guy at heart
gen.он так и не освоил правильную технику удара по мячу справаhe never did acquire the right method of hitting the ball on the forehand
gen.он хорошо говорит по-английски, но не очень хорошо пишетhe can speak English but he can't write it very well
gen.она не старше своей сестры, а, по всей вероятности, моложеshe is not older than her sister, if anything she is younger
gen.она никогда не бывает дома по средамshe is never home on Wednesdays
gen.она по своей природе не может быть невежливойshe is polite by nature
gen.она поступила не по-соседскиit was not neighbourly of her
gen.она растёт не по дням, а по часамshe is shooting up as fast as a beanstalk
gen.она растёт не по дням, а по часамshe is growing by the hour
gen.она редкий день не позвонит по телефонуa day seldom goes by that she doesn't telephone
gen.они просто не подходят друг другу по характеруtheir characters just don't mesh
gen.они различаются по размеру, а не по цветуthey differ in size but not in colour
gen.орешек не по зубамstrong meat
gen.... от чего становится не по себеeerie (Tanya Gesse)
gen.отправить не по адресуmisdirect
gen.отправить письмо не по адресуmisdirect a letter
gen.охота – это не по моей частиhunting is not does not lie, does not come, does not fall in my way
gen.оценка, выставляемая учащимся по итогам года, а не на экзаменеcontinuous assessment
gen.очень не по-христиански со стороны кого-то делать что-тоit is very unchristian of someone to do something (wordpress.com LustForLife)
gen.пароход, по всем данным, не заходил в Ленинградthe boat, it appears, did not call at Leningrad
gen.пароход, по-видимому, не заходил в Ленинградthe boat, it appears, did not call at Leningrad
gen.плохой товар, сделанный не по заказуsale work
gen.по виду никогда не скажешь...To look at ..., you'd never know (По виду никогда не скажешь, что ... – To look at him, you'd never know that Ken Kaiser is a con artist. A nice bespectacled face, an expensive suit and tie, friendly manners...)
gen.по воскресеньям в Англии не разрешается играть в футболyou cannot play football in England on Sundays
gen.по воскресеньям магазин и т.д. не работаетthe shop the museum, the exhibition, etc. is closed on Sundays
gen.по газонам не ходить!keep off the grass!
gen.'по газону не ходить'!keep off the grass! (надпись)
gen.по головке не погладить заget tough with ... over (Getting tough with Russia over Ukraine but not Syria makes no strategic sense.– Bloomberg.US. 17)
Игорь Мигпо делам, не связанным со службойon non-official business
gen.по другим причинам, не указанным вышеfor reasons other than those above (Alexander Demidov)
gen.по его виду не скажешь, чтоyou wouldn't say by his look that
gen.по её внешнему виду этого не скажешьI would not guess it from her appearance
gen.по закону не обязанbe under no legal obligation to (+ infinitive ART Vancouver)
gen.по звуку казалось, что монета не фальшиваяthe coin rang true
gen.по крайней мере, мне ничего об этом не известноnot that I'm aware of (odin-boy24)
gen.по крайней мере неnot that ("Wardani's original dig didn't seem to have any problems, right?" "Not that they noticed, no." 4uzhoj)
gen.по крайней мере не уступающийat least equal to (Dvoycin)
gen.по логике, нам следовало бы становиться умнее с годами, но некоторым из нас это не удаётсяlogically, one should become wiser with experience but some people never do
gen.по моему мнению, на котором я, впрочем, не настаиваюagreeably (например Butterfly812)
gen.по моему мнению, на котором я, впрочем, не настаиваюlikely (например Butterfly812)
gen.по моему мнению, на котором я, впрочем, не настаиваюsupposedly (например Butterfly812)
gen.по мудрости он не уступал своему отцуfor wisdom he was equal to his father
gen.по не зависящим от лица причинамfor reasons beyond the control of the person (ABelonogov)
gen.по не зависящим от нас обстоятельствамdue to circumstances beyond our control
gen.по ней не было видно, радуется она или злитсяshe showed neither joy nor anger
gen.по нему не скажешьdoesn't show (4uzhoj)
gen.по нему плакать не будутthere will be no tears at his going
gen.по обстоятельствам, не зависящим от воли сторонby reason of circumstances which are beyond the parties' control (ABelonogov)
gen.по обстоятельствам, не связанным сdue to reasons other than (Absence due to reasons other than illness Alexander Demidov)
gen.по опыту я знаю, что это не такthis does not fit in with my experience
gen.по первому впечатлению лучше не судитьit is best not to judge at first sight
gen.по природе он человек не злойhe is not mean at heart
gen.по причинам, не зависящим отfor reasons beyond the control of (ABelonogov)
gen.по самое не могуup/out the gazoo/wazoo (superbol)
gen.по своим личным качествам он явно не подходит для этой должностиhis personal recommendations for the post appear to be of the slightest
gen.по своим моральным качествам он был не способен поступать честно в решающий моментhis moral constitution made him incapable of acting rightly on any vital subject
gen.по следам чего-л. не шлиuntraced
gen.по собственной воле неchoose not to (по собственной воле не реализовал своё право на выдвижение кандидатур для избрания в состав = chose not to exercise its right to make a nomination to Alexander Demidov)
gen.по сравнению с ним все романисты ничего не стоятbeside him all novelists are insignificant
Игорь Мигпо сути дела ничем не ограниченныйis all but limitless
gen.по сути, между папством и Елизаветой шла война, хотя они это не признавалиin all but name the Papacy was at war with Elizabeth
gen.по сути, он не так плохhe is not bad at heart
gen.по сути это не ответ на поставленный вопросthat's not really an answer to your question (Alex_Odeychuk)
gen.по существу ничего не меняетсяit is a change from tweedledum to tweedledee
gen.по такой дороге далеко не уедешьthe going is rough
gen.по такой плохой дороге я не мог делать больше тридцати километров в часon such a bad road I could not do more than 30 kilometres an hour
gen.по траве не ходить!keep off the grass (надпись)
gen.по траве не ходитьkeep off the grass! (надпись)
gen.по траве не ходить!come off the grass!
gen.по уму он никому не уступитin intelligence he is second to none
gen.по уму с ним никто не сравнитсяin intelligence he is second to none
gen.по ценам не выше себестоимостиat prices which do not exceed the cost of production (ABelonogov)
gen.по цене не выше себестоимостиat no more than the cost price (trtrtr)
gen.по штату не положеноnot in one's job description (Technical)
gen.по этому вопросу он не высказал определённого мненияhe was very vague on this point
gen.по этому вопросу последнее слово ещё не сказаноthe last word has not yet been said on this subject
gen.по этому вопросу соглашение не было достигнутоthere was no general accord on the problem
gen.по этому вопросу среди либералов не было единого мненияLiberals split on this question
gen.по этому поводу заявлений делать не буду!no comment!
gen.по-видимому, он не был склонен соглашатьсяhe appeared unwilling to accept
gen.по-видимому, это предположение не оправданоthis assumption appears to be unsound
gen.погода не по сезонуfreak weather
gen.пойти не по дорогеdeviate from a path
gen.пойти не по плануgo off script (In a manner that deviates from or does not use the given script. Frequently in "to go off-script". Also (and now often) figurative. Bullfinch)
gen.пойти не по тому сценариюgo off course (bookworm)
gen.по-моему, вы меня не знаетеI don't suppose you know me
gen.по-моему, мне самому не справитьсяI don't think I can manage by myself
gen.по-моему, никто не может сравниться с Моцартом!give me Mozart every time!
gen.по-моему, он не придётI fancy he won't come
gen.по-моему, эта старая машина не доберётся до вершины холмаI don't think this old car will make it to the top of the hill
gen.по-моему, это гроша ломаного не стоитI do not value that a brass farthing
gen.по-прежнему не до конца ясноthe question remains open (bigmaxus)
gen.последнее слово по этому поводу ещё не сказаноthe last word has not yet been said on this matter
gen.последний, но не по значениюthe last but not the least (Choo-Ree-Choo)
gen.последний по месту, но не по значениюlast but not least (Alexander Matytsin)
gen.последний по счету, но не по важностиthe last but not the least (Choo-Ree-Choo)
gen.последний по счёту, но не по важностиlast but not least (Anglophile)
gen.почему бы вам не заехать ко мне по дороге?why don't you stop over at my place on the way?
gen.почти не уступать по популярностиrun a close second (This is dairy country, the most famous product by far being Gruyere cheese, run a close second by the local butterfat-rich double cream 4uzhoj)
gen.почти не уступающий по качествуnext best
gen.практически все люди хотят оставить по себе память, какими они когда-то были, а не какими они стали в результате неизлечимой болезниvirtually all people want others' last memory of them to be how they once were, not what they ended up being
gen.признак того, что не всё идёт по плануsign tha not all is going to plan (An incendiary speech marked a change in tone and a sign that not all is going to plan. cnn.com Alex_Odeychuk)
gen.прийтись не по вкусуdisplease
Игорь Мигприйтись не по вкусуbe frosty about
gen.приобретённые привычки не передаются по наследствуacquired habits are not transmitted
gen.Притворяться-это не по мнеit's not like me to pretend. (Technical)
gen.пробор не по центруside parting (на голове Natikfantik)
gen.произошедших не по вине изготовителяoccurring other than through the manufacturer's fault (Lavrov)
gen.работающий не по наймуself-employed person
gen.работающий не по наймуfreelancer (Franka_LV)
gen.работник, который не выполняет важную работу или устроился по протекцииempty suit (someone who is high up in a company due to unfair hiring practices, such as nepotism, and doesn't really do anything for the company; who makes themselves out to be much more able or important than they really are; who is not particularly good at their job 30STMania)
gen.развитой не по годамprecocious (о ребёнке)
gen.различаться по качеству, а не только по степениdiffer in kind, not merely in degree
gen.разрешение на к.-либо деятельность на не принадлежащей по праву территорииencroachment permit (в зависимости от контекста м.б. разрешение на строительство; разрешение на киносъемку на общественной улице; разрешение на временную парковку частных машин или оборудования на общедоступной улице, как напр., перед строительным объектом; разрешение на временную работу, производимую на общественной территории, как напр., проведение водопроводных труб, и т.д. eugenealper)
gen.расти не по дням, а по часамgrow by leaps and bounds (of a city, town, etc.)
gen.расти не по дням, а по часамof a child to grow by the hour
gen.расти не по дням, а по часамof a city, town, etc. to grow by leaps and bounds
gen.расти не по дням, а по часамbe shooting up like a beanstalk (Anglophile)
gen.расти не по дням, а по часамgrow visibly (Anglophile)
gen.расти не по дням, а по часамgrow like a weed (merriam-webster.com olga69)
gen.расти не по дням, а по часамshoot up like a beanstalk
gen.расти не по дням, а по часамgrow by the hour (of a child)
gen.расти не по дням, а по часамgrow like a house on fire (Anglophile)
gen.ребёнок развит не по летамthe child is as sharp as a needle
gen.ребёнок умен не по годамthe child is wise for his age
gen.родители перестали применять по отношению к своим детям телесное наказание. не в этом ли причина того, что количество преступлений, совершаемых подростками, возросло?since parents started to abandon spanking, youth violence has increased (bigmaxus)
gen.Россия не по газетамRussia Beyond the Headlines (Alexander Demidov)
gen.руководство по тому, что делать и чего не делатьdo's-and-don'ts guide (13.05)
gen.с ним никто не может сравниться по храбрости и великодушиюhe is unsurpassed in valour and generosity
gen.с ним никто не может сравниться по храбрости и великодушиюhe is unsurpassed for valour and generosity
gen.сам этот термин был использован совершенно не по назначению или понят превратноthe very term has been distorted (bigmaxus)
gen.само по себе ничего не делаетсяnothing seek, nothing find
gen.само по себе ничего не делаетсяone cannot pull a fish out of a pond without labour
gen.само по себе ничего не делаетсяyou cannot pull a fish out of a pond without labour
gen.само по себе ничего не делаетсяyou can't pull a fish out of a pond without labour
gen.само по себе ничего не делаетсяone can't pull a fish out of a pond without labour
gen.само по себе ничего не делаетсяno work, no money
gen.само по себе ничего не делаетсяhe who would eat the fruit, must climb the hill
gen.само по себе ничего не делаетсяno bees, no honey
gen.само по себе ничего не делаетсяhe that would eat the fruit, must climb the hill
gen.само по себе это было не так уж плохоit was not in itself bad
gen.само по себе это не редкостьOn its own, that isn't a rare event. (On Aug. 9, 2020, at 8:07 a.m., the earth shook in Sparta, N.C. On its own, that isn’t such a rare event. ArcticFox)
gen.сделанный не по заказуsale
gen.сделанный не по правилам искусстваinartificial
gen.сделанный не по установленным правиламinformal
gen.случаи, когда багаж попадает не по адресу, редкиthe cases in which pieces go astray are rare
gen.Солнце красно поутру – моряку не по нутру. Солнце красно к вечеру – моряку бояться нечего.Red sky at night, sailor's delight. Red sky in morning, sailor's warning (andrei izurov)
gen.спасибо за предложение, но мне это не по кармануthanks but no thanks (4uzhoj)
gen.спорить не по существуargue round and round
gen.споры были долгими, но ни по одному из вопросов не было достигнуто соглашенияthere was long debate, but no arrival at any agreement
gen.ссора произошла не по моему починуthe quarrel was not of my seeking
gen.ссора произошла не по моему починуthe quarrel was none of my seeking
gen.старые друзья не ссорятся по таким пустякамfriend of old standing do not fall out for such trifles
gen.столкнуться с чем-то, что кому-либо не по зубамbe in over one's head (Elenq)
Игорь Мигстороны не пришли к соглашению по поводуagreement is lacking about
gen.счастье не получают по наследству-его добиваются самиhappiness isn't inherited it's got to be earned
gen.такая жизнь ему не по душеhe cares little for such a life
gen.такая жизнь ему не по немуhe cares little for such a life
gen.Такого не было по моим наблюдениямDidn't happen on my watch (Taras)
gen.талантливый и не по возрасту развитой ребёнокchild prodigy
gen.те, кто не смог войти из-за отсутствия мест, слушали митинг по радиоthere was an overflow meeting for those who were crowded out (в друго́й ко́мнате)
gen.театр и т.д. не работает по понедельникамthe theatre the museum, the library, etc. closes on Monday (for the summer, etc., и т.д.)
Игорь Мигтебе не по зубамout of your league
Игорь Мигтебе не по кармануout of your league
Игорь Мигтебе не по плечуyou're out of your league
Игорь Мигтебе не по плечуout of your league
Игорь Мигтебе такое не по зубамa bit out of your league
gen.тем, кто не знает английского, приходится вникать в содержание фильма по субтитрам на родном языкеthose who do not know English have to collect the sense of the film through captions in their own tongue
gen.титул, носимый по обычаю и не дающий права на членство в палате лордовtitle by courtesy
gen.титул, носимый по обычаю и не дающий права на членство в палате лордовcourtesy title
gen.товар не хорошего качества по заниженной ценеcheap'n'cheerful (jane-red)
gen.требования по воздуху для производства азота не включеныair requirement for nitrogen production is not included (eternalduck)
gen.трёхчасовая встреча не разрешила ни одного из существенных вопросов, по которым они расходятсяthe three hour sit-down resolved none of the substantive disputes between them
gen.ты вёл себя непорядочно, не по-джентльменскиyour behaviour was not fair, not gentlemanlike
gen.ты не по адресуyou got the wrong guy (Taras)
gen.ты не по адресуyou got the wrong man (Taras)
gen.ты не по адресуI'm not your man (Taras)
gen.у меня нет на это времени, да к тому же это не по моей частиI haven't the time, and then it isn't my business
gen.у него лучше получается воздействовать на людей, произнося демагогические речи по-английски, а не по-китайскиhe rabble-rouses more fluently in English than in Chinese
gen.у него, по-моему, не все домаhe seems to be slightly wanting
gen.у него хватило ума не расстраиваться по пустякамhe was wise in not glooming over trifles
gen.увольнение по причинам, не связанным с правонарушением или прямым неисполнением должностных обязанностейremoval without cause (The expression "termination without cause" is a bit misleading because you have a reason to fire the employee. The real meaning behind this type of dismissal is that the employee's actions or performance didn't prompt the move. Budget problems, operational restructuring and downsizing are common reasons for termination without cause. An private employer has the right to fire someone without cause based on work at-will laws (законы, регламентирующие право работодателя уволить сотрудника по своему усмотрению, даже в случае отсутствия прямого нарушения обязанностей или политики компании) present in some form in all 50 states, unless such a move violates state or federal employment laws. Moonranger)
gen.увольнение по причинам, не связанным с прямым неисполнением обязанностей или правонарушениемdismissal without cause (The expression "termination without cause" is a bit misleading because you have a reason to fire the employee. The real meaning behind this type of dismissal is that the employee's actions or performance didn't prompt the move. Budget problems, operational restructuring and downsizing are common reasons for termination without cause. An private employer has the right to fire someone without cause based on work at-will laws present in some form in all 50 states, unless such a move violates state or federal employment laws. Moonranger)
gen.уехать из гостиницы, не заплатив по счётуjump a hotel bill
gen.уйти, не заплатив по счётуwalk out (MichaelBurov)
gen.умный не по годамwise beyond one's years (DC)
gen.умный не по годамsmart beyond one's years
gen.умный не по годамauldfarran
gen.уплата пени не освобождает от уплаты основной суммы по договоруthe payment of such interest or fees shall not excuse or exempt either party from the payment of any amount due or unpaid (4uzhoj)
gen.уплата пени не освобождает от уплаты основной суммы по договоруthe payment of interest shall not excuse or cure any default under this agreement (4uzhoj)
gen.упорные занятия ему не по вкусуhe has no relish for hand studies
gen.усердный не по разумуoverzealous (Alexander Demidov)
gen.Утверждения о том, что он был избит военнослужащими, не подтверждены и явно лишены оснований по "очевидным причинам"the allegations that he had been beaten by the military were uncorroborated and clearly made no sense for "obvious reasons"
gen.хорошая сигара не погаснет по крайней мере полчасаa good cigar will smoke for at least half an hour
gen.худенький, не по возрасту высокий мальчикspindling boy
gen.Целостная экономическая, промышленная и социальная структура, стремящаяся к созданию систем, которые являются не только эффективными, но и по существу безотходнымиcradle to cradle (emmaus)
gen.чеки, по которым не могут быть получены деньгиnon-sufficient checks (Lavrov)
gen.чеки, по которым не могут быть получены деньгиnon-sufficient funds (Lavrov)
gen.человек в компании, определённый жребием или другим способом, который в этот раз не пьёт и развозит всех подвыпивших друзей по домам после посиделкиdesignated driver (прямого эквивалента нет yulugbek)
gen.человек, проживающий не по месту службыoutlier
gen.человек, работающий не по наймуfreelancer
gen.человек, работающий только по необходимости, никогда не добьётся настоящего успехаthe man who works merely because he has to, will never advance
gen.человек, употребляющий продукты, не подвергнутые температурной обработки выше 46 градусов по Цельсиюraw foodist (считается, что такие люди придерживаются одного из видов вегетарианства МДА)
gen.читать совсем не по программеstray far afield in reading (об учащихся, студентах и т. п.)
gen.экраном, обращённым вовне, что поможет взрослым предотвратить возможность использования компьютера не по назначениюkeep the computer in a public place with the screen facing out, which discourages prohibited behavior (bigmaxus)
gen.эти башмаки мне не по ногеthese shoes are a bad fit for me
gen.эти башмаки не приходятся по ногеthe shoes don't fit
gen.эти поезда по воскресеньям не ходятthese trains do not run on Sundays
gen.эти факты, по-видимому, не укладываются в схемуthese facts don't seem to fit themselves in the scheme
gen.я ещё не говорил с ним по этому вопросуI have not spoken with him yet on the subject
gen.я знаю ваш план, нет, мне с вами не по дорогеI know what you are up to, but I don't do things that way
gen.я знаю, по мне этого не скажешь, ноyou wouldn't think, but
gen.я знаю, по мне этого не скажешь, ноI know I don't look like it but
gen.я не знаю, по какой дороге нам надо ехатьI don't know which way we must take
gen.я не испытывал никакой радости по поводу его возвращенияI felt no joy at his return
gen.я не мог не беспокоиться по поводу того, как он туда доберётсяI couldn't help worrying about how he would get there
gen.я не мог не волноваться по поводу того, как он туда доберётсяI couldn't help worrying about how he would get there
gen.я не могу не выразить протеста по этому поводуI can't pass the matter by without making a protest
gen.я не могу, по совести, принять эти деньгиI cannot in honour accept this money
gen.я не могу поехать туда по состоянию здоровьяmy health forbids my coming
gen.я не могу получить этого ни по дружбе, ни за деньгиI cannot get it for love nor money
gen.я не могу приехать по состоянию здоровьяmy health forbids my coming
gen.я не могу связаться с ним по телефонуI can't get him on the phone
gen.я не могу согласиться с вашей точкой зрения по следующим причинамI cannot accept your point of view for the following reasons
gen.я не позволю какому-то гнусному детективу ходить за мной по пятам!I won't have a Dick tailing me!
gen.я не понимаю нынешних течений в моде, по-моему, это просто ужасноI'm not with these new fashions, I find them ugly
gen.я не читаю и не говорю по-немецкиI can neither read German nor speak it (yevsey)
gen.я никогда не видел, чтобы он поступал по-другомуI have never observed him do otherwise
gen.я никогда не умел лазить по деревьямI could never climb trees
gen.я ничего хорошего о его успехах по математике сказать не могуI can't say much for his mathematics
gen.я почти ничего не могу сказать по поводу того, о чём здесь говорилосьI have very little to observe on what has been said
gen.я пошёл в местную полицию и смог выкрутиться, объяснив, что авария произошла не по моей винеI went to see the local fuzz and got off the hook by explaining that the accident wasn't my fault (Taras)
gen.я предпочитаю не подниматься по лестницеI prefer not to climb stairs
gen.я уже много лет не говорю по-испанскиI haven't spoken Spanish for years
gen.я чувствую, что задача мне не по плечуI feel unequal to the task
gen.яйца подешевели не по сезонуcontraseasonal drop in price of eggs
Showing first 500 phrases