Subject | Russian | English |
gen. | в его голосе не было и намёка на шутку | there was not a shade of humour in his voice (шутливый тон) |
Makarov. | взволноваться не на шутку | be alarmed beyond measure |
inf. | влюбиться не на шутку | get it bad (You seem to have got it pretty bad – Похоже, что вы влюбились не на шутку VLZ_58) |
Makarov. | его тётушка не на шутку рассердилась на него, когда он разбил окно | his aunt was very much out of temper with him when he broke the window |
Makarov. | испугать кого-либо не на шутку | frighten someone out of one's wits |
gen. | испугать не на шутку | scare up a good fright (Can't get enough of movies and television shows that scare up a good fright? Check out Scary Good, IMDb's Horror Entertainment Guide. Being terrified was never so much fun. andreon) |
gen. | испугаться не на шутку | have a fright of one's life (TaylorZodi) |
gen. | меня не на шутку разозлили | I had a complete fit |
Makarov. | моя мать не на шутку на меня рассердилась, когда я уронил свою малышку-сестру в саду | my mother was very much out of temper with me when I dropped my baby sister in the garden |
gen. | моя шутка и т.д. не произвела на него впечатления | my joke the allusion, her speech, etc. was wasted on him |
Makarov. | напугать кого-либо не на шутку | frighten someone out of one's wits |
gen. | не на шутку | in sober sadness |
gen. | не на шутку | in earnest (разыграться и т.п.: Closer to midnight, the rain began in earnest. • After light showers during the day, it began to rain in earnest in the evening. • This time Palestinians and Israelis began killing each other in earnest, as their conflict spun out of control. • With the collapse of a 2-year ceasefire, Turkish forces and Kurdish militants are again killing each other in earnest. Anglophile) |
Игорь Миг | не на шутку | in no small way |
gen. | не на шутку | in real earnest (Anglophile) |
Gruzovik | не на шутку | really |
gen. | не на шутку | genuinely |
gen. | не на шутку | seriously |
gen. | не на шутку | rights |
gen. | не на шутку | outright (Alex Lilo) |
gen. | не на шутку испугаться | get quite the scare (A group of teenagers in South Carolina got quite the scare when they were exploring an allegedly haunted house and wound up discovering a dead body in a freezer. (...) Technically, that assessment was correct, although the contents of the freezer were far more gruesome than merely some pork chops that had been left behind by the former owner of the home. That's because, on closer examination, the horrified teen realized that the the 'meat' was wearing jeans and socks.(...) It is believed that the body inside the freezer had been there for months and could quite possibly be the victim of foul play. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
Игорь Миг | не на шутку испугаться | be in a full-blown funk |
gen. | не на шутку рассердиться | be downright angry (Anglophile) |
Makarov. | не на шутку рассерженный | as cross as a bear |
gen. | не обижаться на шутку | not to take offence at a joke |
gen. | не обижаться на шутку | not to take it seriously |
proverb | не шути с таким ты шуток, кто на всяко слово чуток | better lose a jest than a friend (дословно: Лучше воздержаться от шутки, чем потерять друга) |
gen. | он не на шутку рассердился | he is downright angry |
gen. | он не на шутку расхворался | he has fallen seriously ill |
gen. | он не реагирует на шутки | he is impervious to jokes |
gen. | он рассердился не на шутку | he really got angry |
Makarov. | она разозлилась на него не на шутку | she was furious with him |
gen. | они дрались не на шутку | they were fighting for real |
gen. | приняться за что-л. не на шутку | go about a thing to rights |
idiom. | разозлиться не на шутку | seethe with anger (Andrey Truhachev) |
Игорь Миг | разозлиться не на шутку | be beyond furious |
slang | разойтись на всю катушку не на шутку | go hyphy (Artjaazz) |
chess.term. | разыграться не на шутку | turn on the jets |
idiom. | рассердиться не на шутку | hit the ceiling (Bobrovska) |
idiom. | страсти разгорелись не на шутку | the buttons came off the foils (VLZ_58) |
slang | чертовски, не на шутку | hecka (amei_post) |
proverb | шуток с другом не шути – потеряешь его на полпути | better lose a jest than a friend |
Makarov. | эти двое не на шутку подрались у паба, и оба оказались в больнице | the two men had a real set-to outside the pub, they both ended up in hospital |
inf. | это уже начинает не на шутку надоедать | this is getting so old (Technical) |