DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing не нарушить | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
Makarov.если вы поставите свою машину на два ярда назад, вы не нарушите законyou'll get within the law if you move your car back two yards
Makarov.если она один раз нарушит медицинское предписание, это не причинит ей вредаan occasional transgression could not harm her
Makarov.если она один раз нарушит предписание, это не причинит ей вредаan occasional transgression could not harm her
gen.если она один раз нарушит медицинское предписание, это не причинит ей вредаan occasional transgression could not harm her
Makarov.Комитет по контролю за деятельностью телекомпаний заявил, что программа не нарушила классификационных ограничений, так как транслировалась поздно ночью, а о характере содержания программы "зрители были ясно предупреждены заранее"the TV watch-dog said the show did not break its programme code because it was broadcast well after the watershed and the nature of its content was "clearly signposted to viewers in advance"
Makarov.нарушить обязательство не участвовать в военных действияхforfeit one's military parole
gen.нарушить обязательство не участвовать в военных действияхforfeit parole
Makarov.нарушить обязательство не участвовать в военных действияхbreak one's parole
Makarov.нарушить обязательство не участвовать в военных действияхbreak one's military parole
Makarov.нарушить обязательство не участвовать в военных действияхforfeit one's parole
gen.нарушить обязательство не участвовать в военных действияхbreak parole
gen.не нарушитьmake good on (Ремедиос_П)
gen.не нарушить обещанияkeep a promise inviolate
Makarov.ничто не заставит отца нарушить законnothing will entice Father into breaking the law
gen.он не нарушит мирный договор, которые ещё его предки заключили с христианами Малаккиhe would not break the peace, which his ancestors had made with the Christians of Malaca (H. Cogan)
Makarov.она предполагала, что этой займёт две или три недели и не нарушит её графикаshe had assumed it would take only two or three weeks, with little disruption to her schedule
proverbсон праведника и гром не нарушитa quiet conscience sleeps in thunder
gen.это был не последний раз, когда Марло нарушил законthis was not the last time that Marlowe came foul of the law
Makarov.я никогда не нарушу своего словаI will never go back from my word
Makarov.я поклялся подчиняться законам и я не могу нарушить свою клятвуI have sworn to obey the laws, and I cannot forswear myself