DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Idiomatic containing не могли | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
всё не мочь решитьbe in two minds (I'm in two minds about it – Я всё не могу решить Taras)
двух слов связать не можетhe can't string a sentence together (VLZ_58)
долго так продолжаться не можетnail in coffin (I missed the deadline again last week I suppose that is another nail in my coffin. kirobite)
достали по самое "не могу"have had it up to here with (Баян)
и дня не мочь безcan't go a day without (markovka)
и с ним не могу, и без него жить не могуcan't-live-with-him, can't-live-without-him (CNN Alex_Odeychuk)
лицо, выписывающий чек не может оплатить никаких денег, так как у него нет достаточно денег на его счётеbounce a check (Yeldar Azanbayev)
лучше и быть не можетit's as good as it gets (Вместо прилагательного "good" может быть использовано любое другое градуальное прилагательное, напр., "small", и тогда это нужно переводить как "маленький-маленький". APN)
не мог неcouldn't help (doing something; e.g., I couldn’t help laughing. – Я не мог не рассмеяться. Alex_Odeychuk)
не мог удержаться, чтобыcouldn't help (doing something Alex_Odeychuk)
не могли бы вы разменять двадцать долларов?do you have change for a twenty?
не могу не заметитьcan't help but notice (marena46)
не могу понять что к чемуcan't make head nor tail of it (Yeldar Azanbayev)
не могу сделать что-либо хоть убейcannot do something for toffee (Victorian)
не может не сказатьсяtake its toll ("Jaycee was in good health, but living in a backyard for the past 18 years does take its toll," El Dorado County Undersheriff Fred Kollar said. – не могло не сказаться на ней ART Vancouver)
не может соперничатьcannot hold a candle (george serebryakov)
не может составить конкуренциюcannot hold a candle (george serebryakov)
не может сравнитьсяcannot hold a candle (george serebryakov)
не может сравниться сcan't hold a candle to (markovka)
не мочь большеat the end of someone's rope (истратить все силы votono)
не мочь разобраться вnot be able to make head or tail of (used with a negative) to attempt to understand (a problem, etc): He couldn't make head or tail of the case. В.И.Макаров)
не мочь решитьсяbe on the fence (I think this is perfect for trying a smartwatch experience and if you are on the fence, go for it. 4uzhoj)
не мочь сердиться наhave a soft spot for (не мочь быть строгим с кем-либо и т.п.; have a sentimental fondness or affection toward; to continue to like someone even when they do not behave well: She has a soft spot for her grandchildren. • I have a soft spot for my grandaughter and her mother says she can get away with anything around me. • Listen, boopsie, even though you never call and never write I still got a soft spot for you. )
ничего не мочь сделатьhave no answers (the police have no answers sankozh)
о ком-то, у кого проблемы с речью и кто не может выразить свои мысли чётко и ясноcat's got your tongue (Tarija)
он двух слов связать не можетhe can barely string a sentence together (Don Quixote)
поступать через "не могу"get over oneself (Баян)
так не может продолжаться до бесконечностиsomething's gotta give (masizonenko)
терпеть его не могуI can't stand him (Alex_Odeychuk)
тот, кто двух слов сложить не можетsomeone who can't string two words together (англ. перевод предложен пользователем johnstephenson Alex_Odeychuk)
чего я не могу позволитьwhich is a circumstance that I cannot allow (Himera)
это не может быть правдойit does not wash (Yeldar Azanbayev)
я не могу этого понятьI can't wrap my head around (it Morning93)
я не могу сделать то, о чем ты просишь, потому что иначе потеряю работуit's more than my job's worth (Borita)
я ничего не мог поделатьthat was out of my hands (Alex_Odeychuk)
я ничего не мог сделатьthat was out of my hands (Alex_Odeychuk)
я ничего не могла поделатьthat was out of my hands (Alex_Odeychuk)
я ничего не могла сделатьthat was out of my hands (Alex_Odeychuk)
я шагу не могу ступить, чтобы неI can't move a step without (+ gerund: "She had an absolutely hunted air, poor thing. 'I can't move a step without tripping over one or both of them,' she said. 'Generally both.' (…) It's wearing me to a shadow." (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)