Subject | Russian | English |
proverb | без ветра камыш не волнуется | there is no smoke without fire |
inf. | больше не волноваться | take it down a notch (VLZ_58) |
gen. | вам не из-за чего волноваться | you have nothing to fret about |
Makarov. | вам не о чём волноваться | you have nothing to fret about |
amer. | вас это не волнует? | you have no problem with that? (Himera) |
gen. | всё это не может не волновать родителей, и хорошая новость заключается в том, что это не будет продолжаться слишком долго! | it's alarming for parents, but the good news is – it doesn't last! (bigmaxus) |
arts. | "Доктор Стрейнджлав, или Как я научился не волноваться и полюбил бомбу" | Dr. Strangelove or How I Learned to Stop Worrying and Love the Bomb (1963, фильм Стэнли Кубрика) |
gen. | его игра меня не волнует | his acting leaves me cold |
Игорь Миг | его не волнует | he doesn't give a toss |
lit. | Его ни капли не волновало мнение "серьёзных" кинематографистов, считавших, что в его работах не больше художественной ценности, чем в цирковом балагане. Он опасался только одного- как бы публике не стало скучно. | It did not concern him in the least that in the opinion of "serious" filmmakers his works were considered as artistically significant as Barnum and Bailey's Circus. He feared only one thing — that an audience might be bored. (J. Lasky) |
Makarov. | его никогда не волновало то, что он был незаконнорождённым | he was never worried by the fact of his illegitimacy |
Makarov. | его это совершенно не волнует | he is distinctly underwhelmed |
Makarov. | ей не из-за чего волноваться | she has nothing to fret about |
Makarov. | её не волнует, что вокруг только о ней и говорят | she couldn't give a monkey's if everyone's talking about her |
Makarov. | источник шума был не установлен, и это нас волновало | failure to explain the noise worried us |
Makarov. | казалось, что заголовки телепередач были для неё лишь пустым звуком и совершенно её не волновали | the television headlines seemed to wash over her without meaning anything |
gen. | картины прошлого не волновали его | no memory of the past touched him |
Makarov. | когда вы готовите для большого числа людей, очень важно не волноваться | the important thing when you're cooking for a lot of people is not to get in a fluster |
Игорь Миг | которого не волнует | unconcerned with |
gen. | кроме этого его ничего не волнует | that's all he cares about |
inf. | меня не волнует | I couldn't care less (Anglophile) |
Игорь Миг | меня не волнует | I can't be bothered with |
gen. | меня не волнует, одобряете вы это или нет | I am not interested in whether you approve or not |
gen. | меня не волнует, что говорят люди | I don't mind what people say |
Игорь Миг | меня не волнуют | I can't be bothered with |
inf. | меня это не волнует | it's no skin off my nose (Andrey Truhachev) |
inf. | меня это не волнует | it's no skin off my teeth (вариант it's no skin off my nose joyand) |
inf. | меня это не волнует | I should worry (Andrey Truhachev) |
gen. | меня это не волнует | I am easy |
Makarov. | меня это ни капли не волнует | I don't care a scrap! |
gen. | меня это нисколько не волновало | I didn't lose any sleep over it |
Makarov. | меня это совершенно не волнует | I am distinctly underwhelmed |
gen. | можете не волноваться | the good news is (sankozh) |
Makarov. | можете не волноваться | you may rest assured |
gen. | можете не волноваться | you can set your mind at ease |
gen. | музыка его не волнует | music leaves him cold |
Makarov. | мы так волновались, от тебя три недели ничего не было | we were so worried when we didn't hear from you for three weeks |
gen. | на мой счёт не волнуйся | don't trouble yourself on my account |
gen. | накануне своего доклада он как будто совсем не волновался | on the evening of his speech he didn't seem at all strung-up |
Игорь Миг | не волновать | be fine with |
gen. | не волноваться | rest |
gen. | не волноваться | keep wool on |
gen. | не волноваться | keep cool |
gen. | не волноваться | relax (MichaelBurov) |
gen. | не волноваться | keep one's temper |
gen. | не волноваться | keep calm (kee46) |
Makarov. | не волноваться | keep calm |
Makarov. | не волноваться | take matters easy |
Makarov. | не волноваться | take something standing |
inf. | не волноваться | blow it off (I'm worried that something will happen. – Blow it off, man. VLZ_58) |
Makarov. | не волноваться | feel calm |
gen. | не волноваться | don't be alarmed (triumfov) |
gen. | не волноваться | keep shirt on |
gen. | не волноваться | keep hair on |
gen. | не волноваться | take it easy (В.И.Макаров) |
Makarov. | не волноваться за чьё-либо будущее | be calm about someone's future |
Makarov. | не волноваться из-за его провала | be calm about his failure |
media. | не волноваться по поводу встречи | be relaxed about encounter (bigmaxus) |
Makarov. | не волноваться по этому делу | be calm about the matter |
gen. | не волнует | one wouldn't give a curse |
gen. | не волнует | is of no concern (People only care about themselves and what happens to the other guy is of no concern anymore. ART Vancouver) |
slang | не волнуйся | no stress |
gen. | не волнуйся! | keep your hair on! |
Игорь Миг, austral., inf. | не волнуйся | no worries |
Игорь Миг, inf. | не волнуйся | don't sweat it |
gen. | не волнуйся! | keep your wig on! |
gen. | не волнуйся! | take it easy! |
gen. | не волнуйся! | not to worry! (Anglophile) |
saying. | не волнуйся, будь глупым! | don't worry, be stupid (улыбайся, люди любят идиотов; Очень помогает!) |
Makarov. | не волнуйся, всё в порядке | just relax, everything is OK |
Makarov. | не волнуйся за него. Он выстоит | don't worry about him. He is a survivor. |
mus. | не волнуйся, милая, мы что-нибудь придумаем | don't worry honey, we'll figure this out somehow |
Makarov. | не волнуйся насчёт кровати для меня, я преспокойно посплю на полу | don't worry about a bed for me, I can kip down on the floor |
Makarov. | не волнуйся, он сейчас пойдёт и всё уладит | don't worry, he will go and make it up presently |
Makarov. | не волнуйся, она своё получит | she'll get her comeuppance, don't worry |
gen. | не волнуйся ты так | don't take on so |
gen. | не волнуйся ты так | do not take on so |
gen. | не волнуйся ты так! | keep your hair on (МДА) |
gen. | не волнуйтесь | make your mind easy |
gen. | не волнуйтесь! | don't get rattled! |
gen. | не волнуйтесь | don't excite |
gen. | не волнуйтесь | take it easy! |
Игорь Миг | не волнуйтесь | think nothing of it (You're welcome whenever you wish, professor, think nothing of it.) |
gen. | не волнуйтесь! | don't excite yourself! |
gen. | не волнуйтесь! | don't get excited! |
gen. | не волнуйтесь! | don't worry |
gen. | не волнуйтесь | don't put yourself about |
idiom. | не волнуйтесь | fret not (аналог "Don't worry!" holydronehead) |
gen. | не волнуйтесь | no harm meant (после факта: "All right, Mr. Hayes, no harm meant," said Holmes. "We have been having a look at your horses, but I think I'll walk, after all." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver) |
gen. | не волнуйтесь | don't be nervous |
gen. | не волнуйтесь | don't worry |
inf. | не волнуйтесь, вам станет лучше | we'll make you all better (ad_notam) |
Makarov. | не волнуйтесь, ветер меняет направление, и скоро мы сможем попасть домой | don't worry, the wind is veering from its course and we shall soon be able to reach home |
gen. | не волнуйтесь за меня | don't be concerned for me |
gen. | не волнуйтесь за меня | don't be concerned about me |
gen. | не волнуйтесь, мы быстро выведем эти кофейные пятна | don't trouble about those coffee stains, we can soon wash them out |
inf. | не волнуйтесь, мы вас вылечим | we'll make you all better (ad_notam) |
Makarov. | не волнуйтесь о том, как я буду жить, пока буду в колледже. Как нибудь проживу | don't worry about how I'm to live while I'm away at college, I'll squeak by somehow. |
gen. | не волнуйтесь, он внесёт деньги на ваш счёт | don't worry he will pay in to your account |
gen. | не волнуйтесь так! | don't take on so! |
vulg. | не надо волноваться | don't pee in your pants |
gen. | не нужно волноваться | there's no need to worry (Consuming beets can change your urine color to red, pink or brown. This can be an alarming sight, but there's no need to worry.) |
Makarov. | не нужно очень волноваться перед экзаменом, это не поможет | try not to get too strung up before the examination, it doesn't help |
gen. | не нужно так волноваться | you don't have to get so excited |
inf. | не о чём волноваться | no biggie (not a big deal) |
gen. | не сильно волноваться | set little store by (о чем-то; something Andrey Truhachev) |
gen. | не сильно волноваться | care little about (о чем-то; something Andrey Truhachev) |
gen. | не стоит волноваться | Nothing to worry about (It's all right. Nothing to worry about. – Всё в порядке. Не нужно волноваться. ART Vancouver) |
gen. | не стоит волноваться из-за таких пустяков | it's not worth getting excited over such trifles |
gen. | не стоит волноваться из-за этих несчастных пяти рублей | it doesn't pay to worry about five measly rubles |
gen. | не стоит об этом волноваться | it is no use worrying about that (ART Vancouver) |
gen. | не то чтобы я волновался | not that I care |
slang | "Нервной Нэлли" американцы называют тех, кто слишком волнуется перед неким важным или не очень важным событием | nervous Nellie ("We will never win, if you don't stop being nervous Nellies!" == "Мы не выиграем, если вы не прекратите нервничать!" - укоряет "тигров" их тренер в раздевалке перед матчем с "ястребами".) |
rude | никого не волнует | who gives a shit? (about sth.: Another driver raised his fists above his head while yelling, “Who gives a shit about climate change?” adding, “You’ve made your picture, you’ve made your point. Now get the f*** out of here.” -- Всем на***ть на изменение климата! • Who gives a shit? nsnews.com ART Vancouver) |
contempt. | никого это не волнует | no one cares (Prince Harry and Meghan Markle took the time to stop by popular Vancouver restaurant Vij's last night for a meal. – "Who cares?"... "No one cares."... "Who freaking cares about these grifters?" (Twitter) ART Vancouver) |
gen. | постарайтесь не волновать его | try not to excite him |
gen. | постарайтесь не показывать виду, что вы волнуетесь | try not to show any emotion |
gen. | пусть вас не волнует его застенчивость, со временем он избавится от неё | don't worry about his shyness, he'll grow out of it in time |
Makarov. | пусть их возражения вас не волнуют | don't let their objections discompose you |
gen. | пусть их возражения вас не волнуют | don't let their objection discompose you |
gen. | пусть моя болезнь вас не волнует | don't let my illness concern you |
gen. | пусть это вас не волнует | don't let that worry you |
inf. | расслабиться, не волноваться/переживать | unclench (E.g. There is so much to do before the guests come. – Unclench, I'll help you with everything. babagrunya) |
inf. | спокойнее, не волнуйтесь так | keep calm, don't take on so |
gen. | спокойно принимать что-либо не волноваться | take standing |
amer. | тебя это не волнует? | you have no problem with that? (Himera) |
gen. | теперь вы можете не волноваться | now you may set your mind at ease |
Makarov. | уговаривать кого-либо не волноваться | cool down |
gen. | уговаривать кого-либо не сердиться или не волноваться | cool down |
gen. | уговорить отца не волноваться | reason the father out of his anxiety (the poor girl out of her fears, the boy out of his obstinacy, the tribesmen out of false beliefs, etc., и т.д.) |
Makarov. | успокойся, волноваться не о чем | calm down, there's nothing to worry about |
quot.aph. | хула/обвинение нас не волнует | our withers are unwrung (шекспировское выражение: Hamlet: "...'t is a knavish piece of work: but what of that? your majesty, and we that have free souls, it touches us not: let the galled jade wince, our withers are unwrung." (W. Shakespeare, ‘Hamlet', act III, sc. 2) VLZ_58) |
Makarov. | эта мысль не волнует меня | the idea leaves me cold |
Makarov. | это его не волнует | he doesn't care about it |
gen. | это меня не волнует | it doesn't get me |
Makarov. | это нисколько его не волнует | that hardly troubles him at all |
gen. | это почти никого не волнует | Very few people seem to care (ART Vancouver) |
gen. | этот рассказ его не волнует | this story leaves him cold |
gen. | я не мог не волноваться по поводу того, как он туда доберётся | I couldn't help worrying about how he would get there |