DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing не беспокойся | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
comp., MSв состоянии Не беспокоить включать такое же состояние на телефоне автоматическиEnable Do Not Disturb on my phone automatically when my status is Do Not Disturb
austral., slangвообще не беспокоитьсяnot to give a rat's arse
gen.вы не подведёте меня. – Нет, не беспокойтесьyou will not fail me. – No fear
gen.дверь можешь не закрывать, не беспокойся!don't bother to lock the door!
Makarov.движение за справедливость развивается в Латинской Америке очень быстро, не отставая от Европы, что не может не беспокоить определённых лиц в СШАthe justice movement is developing in Latin America with Europe which is not without causing much trouble to the USA
gen.его не беспокоило, что скажут людиhe was not concerned about what people would say
gen.его не беспокоитhe is unfazed by
gen.если вы уйдёте, кто присмотрит за ребёнком? – Не беспокойтесь, всё будет устроеноif you go out, who will attend to the baby? – don't worry, everything will be attended to
gen.за меня не беспокойсяdon't trouble yourself on my account
trav.знак "Прошу не беспокоить"DND card
telecom.извещение "не беспокоить"do not disturb announcement (oleg.vigodsky)
Makarov.как-нибудь мы сведём концы с концами, не беспокойсяwe'll get by somehow, don't worry
Makarov.когда я был один, я никогда не беспокоился о деньгах – в какой-то мере это было "белым пятном"when I was single I never worried about money-it was a bit of a blind spot
Makarov.комитет отмахнулся от его вопросов обычным "все под контролем, не беспокойтесь"the committee brushed off his enquiries with their usual "It's under control, don't worry"
gen.на мой счёт не беспокойтесьdon't trouble yourself on my account (dimock)
lit.на этот счёт не беспокойтесьmake yourself easy on that head (Evgeniya M)
fig.of.sp.не беспокоитnot a phase (Interex)
ed.не беспокоитnot a phase (faze; My sexuality is not a phase. I am who I am Interex)
comp., MSне беспокоитьdo Not Disturb (An item on the user's My Status menu that the user can select to notify other users that he or she does not want to be interrupted)
comp., MSне беспокоитьquiet hours (The timeframe a user specifies to suppress notifications from Windows)
Makarov.не беспокоитьget off one's back (кого-либо)
obs.не беспокоитьunmolest
idiom.не беспокоитьkeep the dog off one's lawn (кого-либо Taras)
abbr.не беспокоитьDND (acrogamnon)
telecom.не беспокоитьdon't disturb (oleg.vigodsky)
telecom.не беспокоитьdo not disturb (Режим запрета входящих звонков на абонентской линии. Georgy Moiseenko)
gen.не беспокоитьleave alone (Andrey Truhachev)
gen.не беспокоитьсяrelax (MichaelBurov)
gen.не беспокойся!Fret not! (alexs2011)
austral., inf.не беспокойсяno worries (4uzhoj)
inf.не беспокойсяdon't sweat it (Everyone makes those kind of mistakes. Don't sweat it. Val_Ships)
brit.не беспокойсяyou're alright (в ответ на предложение чего-либо Abysslooker)
amer.не беспокойсяnever mind (о ком-либо; Never mind Susan – she can get a ride home with someone else. Val_Ships)
gen.не беспокойсяrest assured (Taras)
gen.не беспокойся, будь счастливdon't worry, be happy
gen.не беспокойся, все, несомненно, наладитсяdon't worry, it is sure to turn out well
Makarov.не беспокойся насчёт этого пятна, его можно вывестиdon't worry about that mark, it will brush off
gen.не беспокойся о нихdon't worry about them
Makarov.не беспокойся о председателе, скоро он с нами согласитсяdon't worry about the chairman, he'll soon come around (to our opinion)
gen.не беспокойся о председателе, скоро он с нами согласитсяdon't worry about the chairman, he'll soon come around to our opinion
gen.не беспокойся о председателе, скоро он с нами согласитсяdon't worry about the chairman, he'll soon come around
jarg.не беспокойся, он выложит всё, что знаетdon't worry he will come across
jarg.не беспокойся, он выложит денежкиdon't worry he will come across
gen.не беспокойся, с тобой рассчитаютсяdon't worry it will be made up to you
gen.не беспокойся, ты внакладе не останешьсяdon't worry it will be made up to you
Makarov.не беспокойся, ты всё это восстановишь в памятиdon't worry, it will all come back to you (со временем)
Makarov.не беспокойся, ты всё это вспомнишьdon't worry, it will all come back to you (со временем)
gen.не беспокойся, я знаю обо всех его проделкахdon't worry, I'm up to all his little tricks
Makarov.не беспокойся, я и слова об этом никому не скажуdon't worry, I wouldn't breathe a word of your secret
Makarov.не беспокойся, я никому не выдам твою тайнуdon't worry, your secret is safe with me
Makarov.не беспокойся, я устроюсь на этих стульяхdon't worry about me, I'll doss down on these chairs
gen.не беспокойте меня до десяти часов, я не хочу, чтобы ко мне входилиI don't want to be disturbed (until ten, до десяти́ часо́в)
gen.не беспокойте меня до десяти часов, я не хочу, чтобы меня будилиI don't want to be disturbed (until ten, до десяти́ часо́в)
gen.не беспокойте меня до десяти часов, я не хочу, чтобы мне звонилиI don't want to be disturbed (until ten, до десяти́ часо́в)
gen.не беспокойтесь!Fret not! (alexs2011)
gen.не беспокойтесь!don't disturb yourself
gen.не беспокойтесь!don't worry
gen.не беспокойтесьput oneself out don't put yourself out
gen.не беспокойтесьdo not take the trouble of
gen.не беспокойтесьdo not take the trouble to
gen.не беспокойтесьdo not be disquieted
gen.не беспокойтесь!don't worry! (kee46)
slangне беспокойтесьmox nix
scottishне беспокойтесьnae bother (от официантки в поезде Глазго-Эдинбург A. Reshetov)
gen.не беспокойтесьtake it easy! (maystay)
gen.не беспокойтесь!set your mind at ease!
amer.не беспокойтесьdon't bother (насчёт чего-либо; Don't bother about driving me home, I'll walk. Val_Ships)
brit.не беспокойтесьnot at all (polite reaction to an apology)
gen.не беспокойтесьspare yourself the trouble
inf.не беспокойтесь!never mind!
inf.не беспокойтесьall good (в ответ на извинение: "Sorry, I used to know a young man in Burnaby who had the same name, and his younger sister but we lost touch years ago. My apologies." "All good." ART Vancouver)
Makarov.не беспокойтесьdon't disturb yourself
Makarov.не беспокойтесьdon't go to any trouble
gen.не беспокойтесь!don't inconvenience yourself! (Andrey Truhachev)
gen.не беспокойтесь!no sweat!
gen.не беспокойтесьnever fear (I'll do it, never fear – не беспокойтесь, я это сделаю)
gen.не беспокойтесь больше об этомtake no further care of it
Makarov.не беспокойтесь за меня!don't bother your head about me!
Makarov.не беспокойтесь, меня не нужно провожать, я знаю, как выйти из зданияdon't trouble to show me out of the building, I know the way
gen.не беспокойтесь, меня провожать не нужно, я знаю дорогуdon't trouble to see me out, I know the way
amer.не беспокойтесь насчётdon't bother (чего-либо Val_Ships)
gen.не беспокойтесь о детяхdon't worry yourself about the children
Makarov.не беспокойтесь о своей ошибкеnever mind your mistake
Makarov.не беспокойтесь об этих письмах, они не срочныеdon't bother about the letters, they're not urgent
Makarov.не беспокойтесь об этомdon't trouble about it
gen.не беспокойтесь об этомtake no care for that
gen.не беспокойтесь обо мнеdon't worry about me
gen.не беспокойтесь обо мнеnever fash yourself with me
Makarov.не беспокойтесь обо мне, мне всё равно, где спатьdon't worry about me, I can shake down anywhere
gen.не беспокойтесь, он себя в обиду не дастdon't worry he is watching out for his own interests
gen.не беспокойтесь по поводуnever mind (sb., sth., кого-л., чего-л.)
gen.не беспокойтесь по пустякамdon't worry about little things
gen.не беспокойтесь, я займусь этимI shall attend to it, don't worry
gen.не беспокойтесь, я могу постоятьdon't trouble yourself, I can stand
gen.не беспокойтесь, я отнесу книгу вашему отцуdon't worry, I'll take the book to your father
gen.не беспокойтесь, я позабочусь об этомI shall attend to it, don't worry
gen.не беспокойтесь, я постоюdon't trouble yourself, I can stand
Makarov.не беспокойтесь, я приму нужные мерыdon't worry, I'll take care of it
gen.не беспокойтесь, я справлюсьdon't worry I'll make out
Makarov.не беспокойтесь, я это возьму на себяdon't worry, I'll take care of it
gen.не беспокойтесь, я это могу сам закончитьdon't worry, I can finish it by myself
gen.не беспокою ли я вас?I am afraid I introvert?
gen.не беспокояwithout troubling (d*o*zh)
Игорь Мигне беспокоясь оwithout any cause for concern over
Makarov.не беспокоясь о последствияхwithout troubling about the consequences
gen.нисколько не беспокоясь о последствияхwithout troubling about the consequences
gen.не беспокоящийunalarming
gen.не беспокоящийсяunsolicitous (о чём-либо)
chess.term.не беспокоящийся о результатеinattentive to the outcome
brit.ни о чём не беспокойсяchive on (Tamerlane)
gen.ни о чём не беспокоясьsafely (You can safely ignore these backups found by AdAware.)
gen.ни о чём не беспокоясьwith total peace of mind
Makarov.нисколько не беспокоясь о последствияхwithout troubling about the consequences
med.Ничего не беспокоит?are you comfortable (in a hospital setting, meaning: allowing you to be relaxed : causing no worries, difficulty, or uncertainty WAHinterpreter)
gen.о расходах не беспокойтесьdon't concern yourself over the expenses
gen.обо мне не беспокойсяdon't trouble yourself on my account
gen.обо мне не беспокойтесь!don't you worry over me!
gen.обо мне не беспокойтесь!don't you worry about me!
gen.он, видимо, совсем не беспокоитсяhe doesn't seem a whit concerned
gen.он не беспокоится о благополучии другихhe is unsolicitous about the welfare of others
Makarov.он неважно себя чувствует, нго лучше не беспокоитьhe feels blah, he doesn't want to be bothered by anybody
Makarov.он никогда об этом не беспокоилсяhe never troubled about it
Makarov.он нисколько не беспокоится по поводу надёжности своего автомобиляhe is not at all worried about his car's reliability
Makarov.он ничуть не беспокоитсяhe cares naught
Makarov.он попросил, чтобы его не беспокоилиhe was not to be disturbed
Makarov.он придёт, не беспокойтесьhe will come sure enough
Makarov.она спала в отдельной комнате, чтобы не беспокоить егоshe slept in a separate room so as not to disturb him
gen.оставить в покое, не беспокоитьget off one's back (кого-либо; "Do me a favor and get off my back!" Andy)
Makarov.отгородите её кровать ширмой и проследите, чтобы её никто не беспокоилscreen off her bed and make sure she is not disturbed
idiom.перестать досаждать кому-либо, уйти и не беспокоитьbe out of one's hair (DianaTranslator)
gen.пожалуйста, не беспокойтеplease do not disturb (табличка, вывешиваемая жильцами гостиничного номера на своей двери kee46)
gen.пожалуйста, не беспокойтесьit doesn't matter in the least (ответ на извинение)
gen.пожалуйста, не беспокойтесьplease don't go to any trouble (Morning93)
gen.пожалуйста, не беспокойтесь, я сам найду книгуplease, don't put yourself out, I'll look for the book myself
gen.потом он сказал, чтобы мы не беспокоились, ну, мы и не сталиso he said we shouldn't bother. So we didn't (беспокоиться)
Makarov.проследить, чтобы её никто не беспокоилmake sure she is not disturbed
telecom.ПРОСЬБА НЕ БЕСПОКОИТЬDND (MichaelBurov)
telecom.просьба не беспокоитьdo not disturb (MichaelBurov)
gen.просьба не беспокоитьdo not disturb (не будить, не стучать, не звонить, не входить; указание на двери номера гостиницы и т.п.)
gen.пусть моя болезнь вас не беспокоитdon't let my illness concern you
Makarov.пусть моя болезнь не беспокоит васdon't let my illness concern you
Makarov.пусть это вас больше не беспокоитnow don't let it trouble you any more
gen.пусть это вас не беспокоитdon't let that worry you
Makarov.свет притушили, чтобы не беспокоить спящего ребёнкаthe light was turned down so that the sleeping child would not be disturbed
gen.ты делаешь вид, что тебя это не беспокоит, но на самом деле внутри всё взрываетсяyou pretend it doesn't bother you, but you just want to explode (Alex_Odeychuk)
telecom.услуга "не беспокоить"DND (MichaelBurov)
telecom.услуга "не беспокоить"do not disturb (MichaelBurov)
telecom.услуга "не беспокоить"do not disturb service (oleg.vigodsky)
telecom.услуга "не беспокоить"don't disturb service (oleg.vigodsky)
telecom.услуга "не беспокоить"do not disturb feature (oleg.vigodsky)
gen.чтобы не беспокоилиfor privacy reasons (The phone just might be off the hook for privacy reasons. VLZ_58)
gen.это его не беспокоитit recks him not
gen.это его нисколько не беспокоитit doesn't worry him a bit
gen.это её не беспокоитit recks him not
gen.это меня нисколько не беспокоитit doesn't worry me a bit
gen.это меня нисколько не беспокоитthat doesn't worry me a bit
amer., inf.это меня ничуть не беспокоитI should worry
gen.это меня ничуть не беспокоитit doesn't bother me at all
gen.я буду поздно, но не беспокойся и не жди меняI shall be late, but don't bother to stop up for me
Makarov.я занят, не беспокойте меняI'm engaged now, don't disturb me