Subject | Russian | English |
Makarov. | иногда на протяжении всей зимы в Москве нет подходящих условий для катания на санках | sometimes in Moscow, there is little or no good sledding during the winter |
progr. | нет точки с запятой после условия | no semicolon after the condition (ssn) |
gen. | работать на таких условиях! нет, спасибо, ищите дурака | work under such conditions? no |
gen. | работать на таких условиях! нет, спасибо, ищите дурака | to not on your life! |
gen. | у меня нет благоприятных условий для занятий | my way of life offers no facilities for study |
progr. | унарно выбирающий конструктив: данный конструктив состоит из единственной процедурной части и управляющей части с одним условием, значение которого определяет, будет или нет процедурная часть выполнена | monadic selective construct: This construct consists of a single procedure part and a control part with one condition, the value of which determines whether or not the procedure part is to be executed (см. ISO/IEC 8631:1989 ssn) |
progr. | управляющая часть с одним условием, значение которого определяет, будет или нет процедурная часть выполнена | control part with one condition, the value of which determines whether or not the procedure part is to be executed (ssn) |
Makarov. | условия таковы, что нет никаких возможностей маневрировать | the conditions leave us no room for manoeuvre |
gen. | условия таковы обстановка такова, что нет никаких возможностей маневрировать | the conditions leave us no room for manoeuvre |