DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing на это | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
автобус был наполовину пуст, несмотря на это, молодой человек спросил у Нины, свободно ли место рядом с нейthe bus was only half full, even so, a young man asked Nina if the seat next to her was taken
как будто он на это способен!as if he would ever do such a thing!
в случае, если на это будет получено согласиеsubject to approval by (4uzhoj)
в случаях, когда на это имеется предварительное согласиеwhere pre-approved (possessing a state alcohol license granted under the authority of the Board of Regents, or where pre-approved by the president or designee by event type. Alexander Demidov)
в тех случаях, когда на это имеется предварительное согласиеwhere pre-approved (кого-либо = by. Delegation of COI approval authority is not allowed other than where pre-approved by the office of Research Administration. Alexander Demidov)
вам на это наплеватьfat lot you care
вам надо бы взглянуть на это письмоyou should have a sight of the letter
вот как я на это смотрюthis is how I see it
вот на это-то я и жалуюсьthat's what I am complaining about
вряд ли на это можно рассчитыватьthat will be the day!
все на это указываетeverything points to that (Technical)
вторгнуться в ... , не имея на это правillegally intervene in
вы лучше на это не рассчитывайтеyou'd better not plan on it
его агент, получивший на это законные полномочия письменно либо по завещаниюhis agent thereto lawfully authorized in writing or by will
его заставили обратить на это вниманиеit was brought forcibly to his notice
его подбили на это другие ребятаhe was led on by the other kids
его подговорили на это другие ребятаhe was led on by the other kids
ей на это нечего ответитьshe has nothing to say to that
если смотреть на это с позиций / глазами обывателяin layman's terms
ещё неизвестно, годится ли он на это местоhis eligibleness to office is disputed
ещё неизвестно, годится ли он на это местоhis eligibility to office is disputed
жаль, у меня нет на это времениit is a pity I have no time for this
женщина, которая стильно выглядит притом что не тратит на это очень много денегrecessionista (juliash)
за исключением случаев, когда на это имеется предварительное согласиеunless pre-approved (кого-либо = by. Marketing materials cannot be distributed or displayed unless pre-approved by the Program Chair ... Alexander Demidov)
за исключением случаев, когда на это имеется разрешениеunless authorized by ("Contraband" as used herein means: 5) An alcoholic beverage or other beverage which produces or may produce an intoxicating effect, unless authorized by the warden of the institution 4uzhoj)
забить на это делоforget about it (… решил забить на это дело. I wanted to swim, but when I saw a huge crowd of people on the beach, I decided to forget about it.2016M.Berdy)
и имеет на это полное правоand rightly so
и иметь на это все основанияand rightly so (He was critical and rightly so.)
и имеют на это достаточно основанийand not without reason
идёт сильный дождь, несмотря на это, нам надо идтиit is raining hard, however, we have to go out
как вы на это смотрите?what do you think about it? (kee46)
как ему на это взглянется?how will he look at it?
как ему на это взглянется?how will he like it?
как он отреагировал на это известие?what was his reaction to this news?
какие у него права на это имущество?what claim has he to the property?
король дал своё согласие на его определение на это местоhe has the king's good liking for that place
кроме случаев, когда на это имеется согласиеunless otherwise agreed (такого-то; если далее упоминается только одна из сторон 4uzhoj)
лицо, имеющее на это правоperson with proper authority (Alexander Demidov)
меня это не интересует, мне на это наплеватьI do not care a sixpence about it
мне на это наплеватьI don't give (care) a hoot (two hoots)
мне на это наплевать!not to give a fuck
мне на это наплевать!not to care a fuck
мне на это наплеватьI don't care a rap
мне нечего на это возразитьI have nothing to say to this
мне тяжело на это смотретьI cannot bear to see it
можешь на это не рассчитыватьdon't bet on it
моих средств на это и т.д. не хватитmy means will not stretch to that (to a new TV, to a house in the country, etc.)
на это больно смотретьit's painful to watch (Юрий Гомон)
на это была его добрая воляit was his own option
на это было отвратительно смотретьit was hideous to watch
на это вопрос можно ответить по-разномуthere are various possible answers to this question
на это времяfor the time
на это время годаfor this time of year
на это вряд ли можно надеятьсяthat would have to be a very light pencil (Lyubov_Zubritskaya)
на это делоon the stuff (I spend at least £500 a year on the stuff. Alex_Odeychuk)
на это есть яleave it to me (linton)
на это здесь косо смотрятthey frown on things like that here
на это и рассчитаноit's meant to be
на это место уже взят работникthe vacancy has already been filled
на это мне нечего ответитьI have nothing to say to that
на это надо больше решительностиit needs more determination
на это надо больше твёрдостиit needs more determination
на это надо больше упорстваit needs more determination
на это надо слишком много времениit takes too long
на это нелегко ответитьit is not easy to answer
на это нельзя рассчитыватьit is not to be expected
на это нельзя рассчитыватьit's not to be expected
на это необходимоit takes (MichaelBurov)
на это нужно времяit takes some time
на это нужно лишь несколько секундit takes seconds (MichaelBurov)
на это он ответилthis he answered
на это особого ума не надоit doesn't take a rocket scientist (Flen)
на это письмо нужно сразу же ответить?does this letter demand an immediate answer?
на это пока мало надеждthis is a distant prospect
на это пока мало надеждыthis is a distant prospect
на это потребуется времяit takes time
на это потребуется времяit will not happen overnight (AMlingua)
на это прожить невозможноyou can't live on that
на это разthis time round (Alexander Demidov)
на это систематически не обращали вниманияthis has been systematically disregarded
на это стоило посмотретьit was a perfect study
на это тело действовала сила притяженияthis body was attracted by a force
на это требуетсяit takes (MichaelBurov)
на это требуется времяit takes time
на это требуется времяthat takes time (Vladimir Shevchuk)
на это требуется много денегit takes a lot of money
на это требуютсяit takes (MichaelBurov)
на это трудно надеятьсяthat's expecting too much
на это трудно пойтиthis is tough to swallow
на это у него не хватило смелостиhe had not sufficient courage for it
на это у него не хватило храбростиhe had not sufficient courage for it
на это уйдет несколько днейit will take days (Alex_Odeychuk)
на это уйдёт самое большее часit will take an hour at the most
на это уйдёт целый часit will take a full hour
на это уходитit takes (MichaelBurov)
на это уходит много денегit takes a lot of money
на это уходит столько времениit takes so much time
на это уходятit takes (MichaelBurov)
на это ушли почти все его деньгиhe spent nearly all his money on it
на это ушло много времениit took considerable time
на это я потратил уйму времениthis cost me very much time
надежда на это живёт в наших сердцахthis hope dwells within our hearts
не могу на это спокойно смотретьI can't look (Taras)
не стоит на это рассчитыватьdon't bet on it
не стоит на это рассчитыватьdon't bank on it
ни один смертный на это не отважитсяno mortal would dare that
никто на это не клюнетthat'll be pretty dry to most people
никто на это не пошёлthere were no takers
ну, что ты на это скажешь?can you beat it?
ну, что ты на это скажешь?, можете себе представить что-либо подобное?can you beat it?
о нём говорят как о кандидате на это местоhe is being mentioned for the place (for the office, for the position, etc., и т.д.)
он бросил на это все силыhe went at it hammer and tongs
он заявил своё право на это имениеhe claimed his right to the estate (to the crown, to the throne, etc., и т.д.)
он косо смотрел на это делоhe took a jaundiced view of the affair
он может пойти и повеситься, им на это абсолютно наплеватьhe might go and hang himself for all they cared
он на это не пойдётhe will not agree to that
он на это не пойдётhe will never do that
он на это полномочия не имеетhe has no authority to do that
он на это тратит все свои деньгиit takes up all his money
он намекнул на это в разговореhe alluded to this in conversation
он настраивает себя на это делоhe is winding himself up for an effort to do it
он настроился на это делоhe had made up his mind to the event
он не дал на это сколько-нибудь вразумительного ответаhe didn't give any coherent answer to that
он ни за что не соглашался на это, он и слышать об этом не хотелhe would not hear of it
он обиделся на это замечаниеhe took exception of the remark
он повысил меня на это местоhe reared me to this place
он потратил вдвое меньше времени на это, чем яhe has spent half as much time on it than I have
он приедет завтра? – Я на это надеюсьis he arriving tomorrow? – I hope so
он сделал это, не имея на это праваhe did it without authority
он смотрел на это с нескрываемой гордостьюhe looked at it with unabashed pride (Ваня.В)
он смотрит на это иначеhe takes a different view
он сэкономил на мне. В этом месяце он потратил больше денег на себя, чем на это обручальное кольцо.he cheaped out on me. he has spent more money on himself this month than he spent on that engagement ring (Alexey Lebedev)
он так на это надеялсяhe had such hopes of it
он толкнул меня к двери, а другие стояли и смотрели на это, как будто ничего не происходитhe pushed me to the door and the other people looked on as though nothing were happening
он ухлопал на это все свои деньгиhe sank all his money in it
он ухлопал на это целый деньhe wasted a whole day on that
он ухлопал на это целый деньhe wasted a whole day on on that
она не обратила внимания на это оскорблениеshe let the insult go by
она не обратила внимания на это предупреждениеshe did not regard the warning
они смотрят на это с некоторой завистьюhe looked a little yellow upon it
подписанный лицом, не имеющим на это полномочийsigned other than by a signatory (Alexander Demidov)
поставьте себя на это местоmake the case yours
публику на это сборище не пускалиthe public was non-fulfil at the gathering
разрешите взглянуть на это письмоlet me see that letter
сколько бы времени на это ни потребовалосьfor as long as it takes (Alex_Odeychuk)
сколько времени вы на это употребили?how long did it take you?
сколько времени мы можем на это потратитьhow much time we are allowed to spend doing that (Alex_Odeychuk)
сколько времени на это потребовалось?how lond did it take ? (Johnny Bravo)
сколько на это потребуется времениhow long that might take (Its first goal is to see land returned to First Nations and then an agreement would have to be reached with First Nations as a partner, he said. It’s not known how long that might take. -- Неизвестно, сколько на это потребуется времени. timescolonist.com ART Vancouver)
спорить на это на деньгиput money on this (Анна Ф)
стоит на это посмотретьit's well worth seeing (Interex)
теперь на это нет надеждыit's domino with it
то, как мы на это смотримthe way we view (something)
у меня на это мало ушло времениthat didn't really take me much time (ART Vancouver)
у меня нет времени на это, я не могу выбрать время сделать этоI can't find time to do it
у меня нет времени на это, я не могу выбрать собраться сделать этоI can't find time to do it
у меня руки так на это и чешутсяmy fingers itch to be at it
у меня уйдёт на это очень много времениit will take me a month of Sundays to do it
у него выманили на это согласиеhe was cajoled into it
у него на это пороху не хватитhe has no gumption for it
у него на это ушло немного времениit did not take him long
у неё на это ушло столько времени!it took her ever so long!
указание на это обстоятельствоwords to this effect (PAGB advises that words to this effect should appear at the top of each page. | The absence of any words to this effect is to be contrasted with the wording of section 13. | This duty will be implied and applies even if thereare no express words to this effect in the contract. Alexander Demidov)
уполномоченное им на это лицоhis authorized agent (At any time within ten days after the director or his authorized agent takes possession, the dealer may file with the court a response to the petition of the director ... | The Executive Director of Workplace Standards, or his authorized agent, shall investigate any complaint or routinely inspect records relating to an alleged ... Alexander Demidov)
управление транспортным средством, не имея на это праваdriving while unfit
учредить колледж выделив на это соответствующий фондfound a college
учредить стипендию, выделив на это соответствующий фондfound a scholarship
цена на это дошла до шести пенсов за фунтthe price of this ran up to sixpence a pound (to £5, etc., и т.д.)
что вы на это ответите?what argument do you have to put up against that?
что вы на это скажете?what do you say to that? (expecting a reaction to an earlier statement ART Vancouver)
что вы на это скажете?how does that grab you?
что на это скажет Бен?what will Ben say to it?
что он вам на это ответил?what did he answer to this?
что он на это сказал?what did he say to that?
что они ему на это говорят?what object they to him?
что ты на это скажешь?top that (Yan Mazor)
это его соблазнит! на это он клюнет!that'll fetch him!
это надо было видеть! На это стоило посмотретьsight to behold (slater667)
это очевидно, но никто не обращает на это вниманияelephant in the room (hairspring)
я бы на это не особо надеялсяwouldn't hold out much hope for that (ad_notam)
я высказал мысль, что он мог бы помочь, но он на это никак не отозвалсяI suggested that he might help, but he did not react at all
я на это не поддамсяI will not buy that
я на это не рассчитывалit was more than I bargained for
я не знал, что он на это способенI didn't think he had it in him
я не могу смотреть на это дело таким образомI can't see the affair in that light
я не обратил на это вниманияit slipped my attention
я не обращаю на это вниманияI take no note of that
я обиделся на это замечаниеI was felt insulted by the remark (by his refusal, by her indifference, etc., и т.д.)
я смотрю на это иначеI don't see it in this light
я смотрю на это иначеI don't see the matter that way
я смотрю на это, как на священный долгI consider it as my bounden duty
я считаю, что на это понадобится три годаI figure that it will take three years
я так на это смотрюHere's my take on this (ART Vancouver)