DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing на этой | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.активные действия в целях привлечь / переманить / перетащить на свою сторону кого-либо, используя для этого весь арсенал своего обаянияcharm offensive (= an enthusiastic approach by a politician, a company to win over supporters, who were previously not in "love" with them. :|| ПРИМЕР: Microsoft went on a charm offensive to win over open source programmers.)
gen.в этом году мы выполнили заказов на 20 тысяч фунтов стерлингов по сравнению с 15 тысячами фунтов стерлингов в прошлом годуthe business done this year amounts to &20,000 as against &15,000 last year
gen.в этом году мы выполнили заказов на 20 тысяч фунтов стерлингов по сравнению с 15 тысячами фунтов стерлингов в прошлом годуthe business done this year amounts to ?20,000 as against L15,000 last year
gen.в этом году прибыль возросла на 15 процентовthe profit was up by 15 per cent this year
gen.в этом году прибыль снизилась на 15 процентовthe profit was down by 15 per cent this year
gen.ваши ботинки на этой подошве проносятся дольшеthis sole will make your shoes last longer
gen.вес на этом конце уравновешивается весом на другомthe weight on this end balances the weight on the other
gen.виды на урожай в этом году ничуть не лучше, чем прошлогодниеthe harvest promises no better than last year
gen.виды этой фирмы на будущее не кажутся мне благоприятнымиI do not regard the prospects of the company favourably
gen.виды этой фирмы на будущее не представляются мне благоприятнымиI do not regard the prospects of the company favourably
gen.влезь на этот ящикget on this box
gen.воздвигать жилые дома на этой улицеraise new apartment houses in this street (along the avenue, on the bank of the river, etc., и т.д.)
gen.вообразить, что я женюсь на этой девушкеimagine my marrying the girl (his making love to her, meeting here, etc., и т.д.)
gen.воспитывать ребёнка, не делая при этом упор на его пол как на "преимущество", привилегию перед противоположным поломraise someone without gender bias (bigmaxus)
gen.впустую тратить деньги на то, чтобы опубликовать эту книгуlose money on publishing this book (on building a house, etc., и т.д.)
gen.выгоднее пустить на этот участок свиней, чем убирать на нём урожайit would be cheaper to hog off that piece than to harvest it
gen.вызвать кого-л. на разговор на эту темуstart smb. on the subject (on smb.'s favourite topic, etc., и т.д.)
gen.Готов пойти на этот рискI'll take those odds (SirReal)
gen.давай вернёмся к началу сцены и повторим её на этот раз правильноlet's take that scene back to the beginning and get it right this time
gen.давай разрежем этот пирог на кускиlet's share the pie
gen.для меня на этом свет клином не сошёлсяI'm not really sweating it
gen.довольно на этот разso much for this time
gen.её отец никогда не даст согласия на этот бракher father will never assent to that marriage
gen.её статья была напечатана на видном месте в этом журналеher article was featured in this magazine
gen.жалованье, которое полагается на этой должностиthe salary that goes with this office
gen.запишите его на эту поездкуset him down for the trip
gen.запишите эту сумму на меняenter the sum to me
gen.запишите эту сумму на мой счётput this sum to my account
gen.запишите эту сумму на мой счётenter the sum to me
gen.застать кого-л. на этомcatch smb. at it (in a lie, in the act, in the act of stealing, etc., и т.д.)
gen.именно в этой последней редакции опера теперь идёт на сценах театров мираit is the final version that it is almost always played nowadays
gen.именно этот случай всегда будет представлен на практикеit is the case which will always be given in practice (A.Rezvov)
gen.интерес сосредоточен на этомthe interest centers on this
gen.интерес сосредоточен на этомthe interest centres on this
gen.Интернет и электронная почта только-только входили в обиход, когда некоторые провидцы уже сумели разглядеть в этих средствах связи заявку на их международное признаниеthe Internet and email were barely in existence when some seers foretold international recognition to these ways of communications (bigmaxus)
gen.искать наиболее подходящую на этот пост кандидатуруhunt up the most promising candidate for the position
gen.как он напал на эту мысль?how did he stumble on this idea?
gen.как раз на этом местеjust at that spot
gen.как раз подходящий человек на эту должностьexactly the man for the post
gen.как это получилось, что Джона пригласили на эту вечеринку?how did John come to be invited to this party?
gen.каково его мнение на этот счёт?what did he say to that?
gen.какое на вас это производит впечатление?, что вы об этом думаете?how does it seem to you?
gen.какое поступление свиней на рынок ожидается в этом месяце?how many pigs are expected to come forward this month?
gen.какое твоё мнение на этот счёт?what's your take on that? (английская идиома mavin)
gen.какой адрес мне написать на этой посылке?how shall I address this parcel?
gen.какой смысл в этом, скажите на милость?what is the use of that, pray?
gen.книга достаточно тонка, чтобы втиснуть её на эту полкуthe book is thin enough to squeeze into the shelf
gen.книги не будут держаться на этой полкеthe books will ride upon that shelf
gen.когда ты кончишь барабанить на этом твоём рояле?when you will have done thumping that piano?
gen.коммутатор, пожалуйста, переключите этот вызов на добавочныйoperator, would you mind switching this call through to Extension ...?
gen.кто-нибудь лежал на этой постелиthis bed has been lain in
Игорь Мигкуда он собирается отправиться с визитом на этой неделеwhere he is due to visit this week
gen.Любой, кто претендует на эту должностьanyone applying for the position (bigmaxus)
gen.любые сомнения на этот счёт можно легко развеятьany doubt on this point can be easily put at rest
gen.мальчишка надул вас на этот счётthe boy deceived you about it
gen.мальчишка обманул вас на этот счётthe boy deceived you about it
gen.меня здорово нагрели на этом делеI was badly let in over that business
gen.меня здорово провели на этом делеI was badly let in over that business
gen.мне противно смотреть на то, как ты заискиваешь перед этой ужасной женщинойit makes me sick to see the way you fawn on that awful woman
gen.мне удалось только одним глазком взглянуть на этот свёртокI only caught a glimpse of the parcel
gen.можно при этом сослаться на вас?may I quote you on that?
gen.мстительнее этих людей нет на светеthan whom no men are more vindictive
gen.мы выдвинули его на эту должностьwe put him forward for the office
gen.мы обдумываем его кандидатуру на этот постwe are considering him for the post (for the job, etc., и т.д.)
gen.мы обдумываем его кандидатуру на эту должностьwe are considering him for the post (for the job, etc., и т.д.)
gen.мы обули этого придурка где-то на пять штукwe got nearly five grand off that patsy
gen.мы остановились на этом домеwe determined on this house (on a piano, upon a fur coat, etc., и т.д.)
gen.мы отвратительно провели время на этом вечереwe had a ghastly time at party
gen.мы с вами увидимся как-нибудь на этой неделеI shall see you some day this week
gen.мы твёрдо стояли на своём в этом вопросе, и в конце концов они уступилиwe stood firm over the question and at last they climbed down
gen.мысли на эту темуrelated ideas (о которой в данный момент идёт речь Belka Adams)
gen.на будущей неделе они повторят этот спектакльthe play will be repeated next week
gen.на вашем месте я бы на этом больше не настаивалI wouldn't press the matter any further if I were you
gen.на вашем месте я бы не касался этого вопросаI should leave that question alone if I were you
gen.на второе октября Общая выручка от продажи билетов на этот фильм составила Около 70 миллионов долларовits total box office take was about $70 million as of October
gen.на занавески для этих окон пойдёт десять метров тканиthese windows take 10 metres of curtaining
gen.на какое-то время этого хватитfor the short haul, that'll be enough
gen.на какой из этих комнат вы остановились?which room did you choose?
gen.на каком основании он этого требует?upon what account does he demand it?
gen.на какую нагрузку рассчитан этот мост?how much weight does the bridge carry?
gen.на меня мало действует эта газетная трескотняI don't fall for all the propaganda that comes down the pike
gen.на меня мало действует эта газетная шумихаI don't fall for all the propaganda that comes down the pike
gen.на меня мало действует эта трескотняI don't fall for all the propaganda that comes down the pike
gen.на меня мало действует эта шумихаI don't fall for all the propaganda that comes down the pike
Игорь Мигна момент написания этих строкas I write
gen.на момент написания этих строкas of writing this (VLZ_58)
gen.на момент написания этого письмаas of this writing (VLZ_58)
Игорь Мигна момент написания этой статьиas I write
gen.на мою долю выпало мне пришлось сообщить ей эту новостьit fell to me to break the news to her
gen.на него было возложено руководство этой операциейhe was charged with the conduct of the operation
gen.на него подействовал этот примерhe was wrought upon by this example
gen.на некоторое время этого хватитfor the short haul, that'll be enough
gen.на основании этих данныхBased on these data
gen.на основании этих результатовfrom these results (Andy)
gen.на основании этогоon this evidence (aldrignedigen)
gen.на основании этогоfrom this (Post Scriptum)
gen.на основании этогоfor this reason (vbadalov)
gen.на основании этого или в соответствии с этимthereunder
gen.на основании этого или в соответствии с этимthereunder (If the Publishers shall fail to make any of these payments on due date, they agree to pay the Proprietor interest under Late Payment of Commercial Debt (Interest) Act 1998 and regulations made thereunder on the sum due.)
gen.на основании этого он заключил, чтоhe concluded from this that ...
gen.на основании этого я заключаю, чтоfrom whence I conclude that
gen.на основе этих знанийwith that knowledge
gen.на основе этогоfrom this (Post Scriptum)
gen.на отведённом для этих целей местеin the designated place (Alexander Demidov)
gen.на первое время этого хватитfor the short haul, that'll be enough
gen.на первый взгляд, эта мысль кажется абсурднойthe idea is absurd on the face of it
gen.на перекрёстке этих двух улицwhere the two streets meet
gen.на пересечении этих двух улицwhere the two streets meet
gen.на пути к этой целиtoward this goal (greta007)
gen.на самом деле он не так относится к этому, он просто делает видthis is not his true attitude, it is just make-believe
gen.на самом же деле его слова действительно показали, что он не хочет участвовать в этомin fact his words did show that he was reluctant to get involved
gen.на свою беду я оказалась в самом начале сексуальной революции, даже не осознавая этогоmy problem was that, without realizing it, I was in on the ground floor of a sex revolution
gen.на следующей неделе я найду время для этой работыI should be able to get round to that job next week
gen.на следующих выборах Смит будет выдвинут кандидатом от этого графстваSmith will be put up for that county at the next election
gen.на сцене Бродвея эта пьеса продержалась 5 летthe play ran for 5 years on Broadway
gen.на фоне этого ужасного факта все другие тревоги отходят на задний планall other anxieties pale beside this terrible fact
gen.на что вам эта коробка?what do you need this box for?
gen.на шторы для этих окон пойдёт десять метров тканиthese windows take 10 metres of curtaining
gen.на этих выходныхon the weekend (Andrey Truhachev)
Игорь Мигна этих дняхbefore long
gen.на этих дняхthese days (отно-сится к будущему)
gen.на этих дняхone of these odd-come-shortlies
gen.на этих землях интенсивно выращивается хлопокthe land is highly cultivated with cotton
gen.на этих коврах не видно грязиthese carpets don't show dirt
gen.на этих крутых скалах не за что было уцепитьсяthere was neither handhold nor foothold on those steep rocks (ни рукой, ни ногой)
gen.на этих лозах произрастает хороший виноградthese vines produce good grapes
gen.на этих лозах растёт хороший виноградthese vines produce good grapes
gen.на этих основанияхon these grounds (olga garkovik)
gen.на этих письмах нет ни даты ни адреса отправителяthese letters are undated both in respect of time and place
gen.на этих товарах была этикетка «высшего качества»these goods were marked “best quality” (“all wool”, “100% nylon”, “pure silk”, etc., и т.д.)
gen.на этих товарах была этикетка "чистая шерсть"these goods were marked "best quality"
gen.на этих условияхon these terms
gen.на этих участках разбиты садыthe plots are laid out in orchards
gen.на этих чулках очень легко спускаются петлиthese stockings run easily
gen.на этих чулках петли не спускаютсяthese stockings will not run
gen.на этой авантюре он потерял всё наследствоhe sank his whole legacy into this venture
gen.на этой актрисе держится вся программаthe actress is the main feature of the show
Игорь Мигна этой высокой нотеon that happy note
gen.на этой двери имеется засовthere is a bolt on the door
gen.на этой диете вмиг похудеешьthis diet will thin you down
gen.на этой лошади никогда не ездили верхомthis horse has never been ridden
gen.на этой машине я и мои друзья исколесили всю Англию, Шотландию и Уэльсthat car carried me and friends to every corner of England, Scotland and Wales
Игорь Мигна этой неделеearlier in the week
gen.на этой неделеthis week
gen.на этой неделе было три случая ограбленияthere were three robberies this week
gen.на этой неделе доктора вызывали каждую ночьthe doctor has been called out every night this week
gen.на этой неделе дует сильный ветер, для сентября стало уж очень холодноthis week came in very windy, it's coming in very cold for September
gen.на этой неделе здесь акция на кофеthere's a special on coffee this week (Dude67)
gen.на этой неделе многие дети отсутствуют по болезниso many children are away this week with colds
gen.на этой неделе мы видимthis week sees (Lyubov_Zubritskaya)
gen.на этой неделе такие письменные столы поступят в продажуsuch desks will be put up for sale this week
gen.на этой неделе цитировались его слова о том, что если отменить налог на наследство, благотворительным организациям придёт конецhe was quoted this week as saying that the elimination of the tax on inheritances would sound the death knell for charitable organizations
gen.на этой нотеon this note (YuliaG)
gen.на этой нотеon that note (Обычная завершающая фраза: на этой ноте мы заканчиваем нашу передачу КГА)
gen.на этой основеhereon
gen.на этой основеthereupon
gen.и на этой печальной ноте ...and on that sinister note (And on that sinister note, good-bye, Jesse Taras)
gen.на этой площади посеян рисthese acres are sown to rice
gen.на этой площадке и т.д. хорошо игратьthe lawn the stadium, etc. plays well
gen.на этой почве все растения буйно разрастаютсяall plants flourish on this soil
gen.на этой почве фруктовые деревья не растутthis soil will not grow fruit-trees
Игорь Мигна этой работеin the job
gen.на этой работе его хватило всего на три дняhe couldn't stick the job more than three days
gen.на этой работе можно кое-чем поживитьсяthere are some easy pickings to be made in this job
gen.на этой работе он не может проявить свой талантhe is simply wasted in that job
gen.на этой сделке заработал онhe was the gainer by this transaction
gen.на этой сделке он потерял все до грошаhe lost his shirt on that business deal
gen.на этой сделке он потерял всё до грошаhe lost his shirt on that business deal
gen.на этой стадии интересно проиллюстрировать, как первоначальное уравнение Флори может привести к серьёзным отклонениям, если его применять без учёта фактической концентрации реагентовit is interesting to illustrate, at this point, how Flory's original equation can lead lo serious discrepancies if applied without due regard to the actual concentration of materials
gen.на этой станции ко всем поездам подаются автобусыall trains connect with buses at this station
gen.на этой стене нельзя вешать объявленияyou are not allowed to put up advertisements on this wall
gen.на этой сторонеhitherward (of; чего-либо)
gen.на этой стороне Атлантического океанаcisatlantic (т. е. на той стороне, где находится говорящий)
gen.на этой стороне атлантического океанаcisatlantic (т. е. на той стороне, где находится говорящий)
gen.на этой стороне улицы чётные номера домовthe even numbers are on this side of the street
gen.на этой странице имеется грязное пятноthere is a dirty mark on the page
gen.на этой странице тридцать строкthere are thirty lines on the page
gen.на этой фабрике начинается забастовкаthe men in this factory are walking out
gen.на этой фирме профсоюзные взносы вычитаются из зарплаты до того, как вы её получитеthis firm has arranged to check off your union membership money from your pay before you get it
gen.на этой фотографии он непохожthis photograph is unlike him
gen.на этой фотографии я в детствеthis photograph represents my childhood
gen.на этой фотографии я стою между Фредом и моей мамойin this photograph, I'm between Fred and my mother
gen.на этой чашке имеется трещинаthere is a crack on the tea-cup
gen.на этомon this note (YuliaG)
gen.на этомat this point (Let's take a break at this point. – Давайте сейчас сделаем перерыв.)
gen.на этомat this time (The Liberty Trust waives its right to make an opening statement and moves to close debate at this time Побеdа)
gen.на этомat that
gen.на этом важном фронтеon this critical front (bookworm)
gen.на этом велосипеде я проехал 500 мильthis bicycle has carried me 500 miles
gen.на этом вопросе часто сосредотачивали вниманиеthis point has often been remained upon
gen.на этом все помешалисьeveryone seems nuts about it
gen.на этом всёthat's about it (that's about it for now – всё на этот раз • that's about it for today – на сегодня закончим / на сегодня всё Adrax)
gen.на этом всёthat about does it (fddhhdot)
gen.на этом всёthat's it then (Abysslooker)
gen.на этом городе лежит проклятиеthis town is jinxed
gen.на этом далеко не уедешьthis won't get you very far
gen.на этом дело не закончилосьit wasn't quite the end of it (linton)
gen.на этом дело не кончитсяthe matter will not stop there
gen.на этом дело остановилосьthere the business rests
gen.на этом документе нет подписиthere is no signature on the document
gen.на этом документе стоит ваша подписьthis document bears your signature
gen.на этом ... заканчиваетсяthat concludes (And that concludes our introduction to metamorphic rocks. ArcticFox)
gen.на этом и на том светеin this world and the next
gen.на этом и остановитьсяrest there (But once you really hone in on it, do you rest there? carburetted)
gen.на этом имении есть долгиthere is a clog pon the estate
gen.на этом лифте можно спуститься?is this elevator going down?
gen.на этом материале легко оставить следthis material marks easily
Игорь Мигна этом местеin the job (Truth is, I've only been in the job three months.)
gen.на этом месте был воздвигнут памятникa monument was reared on the spot
gen.на этом месте невозможно было оставатьсяthe post was not maintainable
gen.на этом месте невозможно было удержатьсяthe post was not maintainable
gen.на этом мое терпение лопнулоthat drove me right over the edge (SirReal)
gen.на этом можно было бы и остановитьсяthat might have been the end of it (alemaster)
gen.на этом можно заработатьthere is money in it
gen.на этом мы закончим.then we are done.
gen.на этом мы остановимсяwe will let it go at that
gen.на этом он остановилсяthere he stopped
gen.на этом он погоритthis will dish him
gen.на этом основанииon this basis
gen.на этом основанииon that ground
gen.на этом останавливаться не обязательноthis need not be entered into
gen.на этом пока всеyou are all caught up (Andy)
gen.на этом построен мирthe world is built on that (Interex)
Игорь Мигна этом постуin the job
gen.на этом посту оклад 10 000 долларовa salary of $10,000 is attached to that office
gen.на этом пространстве можно было разместить больше пассажировa greater proportion of the planform might be filled with passengers
gen.на этом светеhere below
gen.на этом светеin this world (z484z)
gen.на этом светеhereafter
gen.на этом светеthis side of heaven (Андрей Шагин)
gen.на этом светеunder the sun
gen.на этом светеon this side of the grave
gen.на этом столбе указано направлениеthis signpost marks the direction
gen.на этом точкаthat's that
gen.на этом фонеin this context (Alexander Demidov)
gen.на этом фонеwith this background (См. пример в статье "в этой связи". I. Havkin)
gen.на этом фонеthe situation being what it is (Alexander Demidov)
gen.на этом фонеagainst this backdrop (ArishkaYa)
gen.на этом фонеagainst this background
gen.на этом хорошие новости заканчиваютсяthe good news stops there (The skirt feels wondefully soft, but sadly, the good news stops there. ArcticFox)
gen.на этом шёлке остаются пятна от водыthis silk spots water
gen.на этом шёлке от воды остаются пятнаthis silk spots with water
gen.на этот вопрос не так легко найти ответthe question is not easy to answer
gen.на этот вопрос нужно обратить серьёзное вниманиеthe matter craves considerable attention
gen.на этот вопрос он не обратил вниманияthis point has slipped from his attention
gen.на этот вопрос трудно ответитьthat is a very hard question to answer
gen.на этот день была назначена его свадьбаthis was the day set aside for his wedding
gen.на этот завод требуются опытные электротехникиthis factory needs experienced electrical technicians
gen.на этот конецfor that purpose
gen.на этот моментat that time (Andrey Truhachev)
gen.на этот моментat this time (Andrey Truhachev)
gen.на этот моментat this point in time (Andrey Truhachev)
gen.на этот моментat that moment (Andrey Truhachev)
gen.на этот моментat this juncture (Alexander Demidov)
gen.на этот отчёт полагаться нельзяthis account is not to be trusted
Gruzovikна этот предметfor that purpose
Gruzovikна этот предметfor this purpose
gen.на этот разfor once
gen.на этот разthis once
gen.на этот разspecifically
gen.на этот разfor this once (Anglophile)
gen.на этот разthis time out (The good news is that this time out, it will go a lot smoother. VLZ_58)
gen.на этот разthis time round (It is the complacency and lack of reflectiveness surrounding machines, not the machines themselves, that need to be smashed this time round. ESD Alexander Demidov)
gen.на этот разfor this bout
gen.на этот разthis while
gen.на этот разfor this time
gen.на этот разjust this once (Interex)
gen.на этот разfor the present
gen.на этот разthis bout
gen.на этот разthis time
gen.на этот раз все сошло благополучноthis time everything went off smoothly
gen.на этот раз мы ваш отказ не примемwe will not put up with your refusal this time
gen.на этот раз мы их одолелиwe had them beaten this time
gen.на этот раз он вас поймал!he got you that time!
gen.на этот раз он зашёл слишком далекоhe has gone too far this time
gen.на этот раз он не нашёл остроумного ответаfor once his wit failed him
gen.на этот раз она чувствовала, что целиком поглощена своими деламиfor once she felt wrapped up in her own affairs
gen.на этот раз они согласились дать мальчику ещё один шанс исправитьсяthey agreed on giving the boy another chance
gen.на этот раз они согласились простить мальчикаthey agreed on giving the boy another chance
gen.на этот раз по-настоящемуthis time for real (TopGar)
gen.на этот раз тактика была другойthis time the tactic were different
gen.на этот раз тактика была другойthis time the tactics were different
gen.на этот раз у нас все схваченоthat's where we got it licked
gen.на этот раз я вас прощаюI'll forgive you this time
gen.на этот случай закон не распространяетсяthe law does not cover this case
gen.на этот случай сойдётit will serve for this occasion
gen.на этот счётon that head (Faststone)
gen.на этот счётto this effect (Tamerlane)
gen.на этот счётon that particular subject (источник – lingvo-online.ru dimock)
gen.на этот счётon this topic (More information on this topic may be found at: ... I. Havkin)
gen.на этот счётon this point
gen.на этот счётon that point
gen.на этот счётon that score
gen.на этот счётas for this
gen.на этот счётin this respect
gen.на этот счёт у меня нет никаких сомненийI have no doubts on that score
gen.на этот товар нет спросаthere is no demand for this article
gen.на этот фильм пропускают только взрослых или всех?can anyone go to this movie or is it just for adults?
gen.на этот фильм пускают только взрослых или всех?can anyone go to this movie or is it just for adults?
gen.на эту гору можно взобраться?is the mountain climbable?
gen.на эту гору и т.д. можно спокойно подняться по восточному склонуthe mountain the wall, the rock, etc. may be conveniently climbed from the east
gen.на эту гору и т.д. удобнее подняться по восточному склонуthe mountain the wall, the rock, etc. may be conveniently climbed from the east
gen.на эту картину указывали как на шедеврthis picture was pointed out as a masterpiece
gen.на эту клумбу падает солнцеthis flower bed catches the sun
gen.на эту книгу большой спросthis book is in great request
gen.на эту книгу большой спросthis book is in great demand
gen.на эту книгу распространяется авторское правоthis book is copyrighted
gen.на эту книгу распространяется авторское правоthis book is copyright
gen.на эту лошадь больше всего ставятthis horse has the most backers
gen.на эту машину имеется патентthis machine is protected by patents
gen.на эту поездку потребуется много денегthis trip will take a lot of money
gen.на эту поездку уйдёт много денегthis trip will take a lot of money
gen.на эту поездку уйдёт самое малое два часаthe journey will take fully two hours
gen.на эту поездку ушли все его сбереженияthis trip took all his savings
gen.на эту проблему можно взглянуть по-другомуthere is another side to the problem
gen.на эту проблему можно взглянуть по-разномуthere is another side to the problem
gen.на эту работу он растратил десять лучших лет своей жизниhe killed ten good years on that job
gen.на эту работу он убил десять лучших лет своей жизниhe killed ten good years on that job
gen.на эту работу у него уходят все вечераthis work takes up all his evenings
gen.на эту работу у них уйдёт дней десять – двенадцатьtheir job is expected to take between ten and twelve days
gen.на эту стену нельзя вешать тяжёлую картину на крюкеthis wall won't hold a hook bearing a heavy picture
gen.на эту темуon the subject (I wrote an entire book on the subject. – Я написала целую книгу на эту тему. • I've had many arguments on the subject with my brother. -- немало спорили на эту тему ART Vancouver)
gen.на эту темуon that subject (Ah yes, we've just been having a word of two on that subject. ART Vancouver)
gen.на эту темуon that Subject
gen.на эту тему написано много книгthere are heaps of books on this subject
gen.на эту тему он написал книгу, заслуживающую вниманияhe wrote a noteworthy book on the subject
gen.на эту тему перестали говоритьthe subject was dropped
gen.на эту тему сейчас много говорятthe subject is widely talked about
gen.на эту тему я не буду говоритьI'm not going to go there (ART Vancouver)
gen.на эту юбку нужны три полотнищаyou need three widths for the skirt
gen.навести кого-л. на разговор на эту темуstart smb. on the subject (on smb.'s favourite topic, etc., и т.д.)
gen.надеюсь, вам было весело на этой вечеринкеI hope you enjoyed yourself at the party
gen.надеяться на этого человекаbuild on this man (upon his promises, on that man's honesty, on his opinion, on the findings of others, etc., и т.д.)
gen.нам никогда не надоест смотреть на эту картинуyou will never tire of looking at the picture
gen.настаивать на том, чтобы эта работа была сделанаdemand that this work should be done (that I should help him, that children should be admitted, that he should be heard, that we visit her every day, etc., и т.д.)
gen.настойчиво обращать чьё-л. внимание на этот фактurge this fact the need of haste, etc. upon smb.'s attention (и т.д.)
gen.настойчиво обращать чьё-л. внимание на этот фактurge this fact the need of haste, etc. on smb.'s attention (и т.д.)
gen.находящийся на этой стороне границыcisborder
Игорь Мигначать работу на этом постуtake up the position (since he took up the position in June 2014)
gen.наши поезда встречаются на этой станцииour trains meet at this station
gen.нет смысла переносить этот долг на новый счётit's no use carrying this debt forward
gen.ничего не заработать на этомget nothing by it
gen.но и сейчас дать однозначный ответ на этот вопрос не так-то просто!even now, there is a good chance the answer won't be quite so simplistic!
gen.но на этом сходство кончаетсяbut here the similarity stops
gen.о нём говорят как о кандидате на эту должностьhe is being mentioned for the place (for the office, for the position, etc., и т.д.)
gen.о чём она говорит на этот раз?what's she on about this time?
gen.об этом правиле нельзя ни на минуту забыватьthe rule is to be kept constantly in mind
gen.обследование розничных мясных продуктов на присутствие Campylobacter spp. и разработка полимеразной цепной реакции при поверхностной адгезии бактерии SA-PCR SA-ПЦР для обнаружения Campylobacter jejuni в этих продуктахsurvey on the incidence of Campylobacter spp. and the development of surface adhesion polymerase chain reaction SA-PCR assay for the detection of Campylobacter jejuni in retail meat products
gen.однажды он наткнулся в одной старой книге на упоминание об этом отличном способе, который впоследствии вошёл в модуhe had once fortuned upon the notion of that excellent manner in an old book, which came afterwards to be in vogue
gen.он боялся, что потеряет на этом несколько тысяч фунтовhe was afraid he would drop several thousand pounds
gen.он был лучшим на этом экзаменеhe came out first in the exam
gen.он был на волосок от этогоhe missed it by a shave
gen.он был на волосок от этогоhe missed it by a close shave
gen.он был на волосок от этогоhe had a close shave of it
gen.он был на должной высоте в этом случаеhe was equal to the occasion
gen.он вывалил на меня эту новостьhe sprang the news on me. (murad1993)
gen.он выгадал тысячу рублей на этомhe saved a thousand roubles on it
gen.он выиграл на этой сделкеhe was a gainer by the transaction
gen.он выключил двигатель на этом спускеhe switched off the engine on the decline
gen.он дирижирует оркестром на этом концертеhe conducts the orchestra at the concert
gen.он долго разглагольствовал на эту темуhe held forth on the subject at great length
gen.он, должно быть, понимал, что, пока он находится среди этих подлых головорезов, его жизнь висит на волоскеhe must have known that his life, among these treacherous demons, depended on a hair (R. L. Stevenson)
gen.он женился на этой бедной, никому не известной молодой особеhe married this poor, young obscurity
gen.он жертвовал деньги на благотворительность, но никогда этого не афишировалhe gave money to charity but he never made a song and dance about it
gen.он заработал кучу денег на этой сделкеhe gained a lot of money by the transaction
gen.он заработал на этой сделке кругленькую суммуhe pocketed a nice sum over the transaction
gen.он купился на эту историюhe bought the whole story
gen.он молится на этого врачаhe swears by this doctor
gen.он на своём опыте убедится в неразумности этогоexperience will teach him the folly of it
gen.он на совесть поработал над этимhe did a yeoman job on the problem
gen.он на этом заработал десять долларовhe got ten dollars out of it
gen.он на этом не выгадалhe gained nothing by it
gen.он на этом не остановилсяhe did not stop there
gen.он на этом не успокоилсяhe did not stop there
gen.он не мог привыкнуть к жизни на этом новом местеhe couldn't acclimatize himself to the life in that new place
gen.он ни за что не соглашался на это, он и слышать об этом не хотелhe would not hear of it
gen.он ни разу не дал нам возможности заговорить на эту темуhe never gave us an opening to bring up the subject
gen.он обжёгся на этом делеhe burnt his fingers in that business
gen.он откровенно высказался на эту темуhe spoke his mind on the subject
gen.он очень устаёт на этой работеhe gets very tired on this job
gen.он погорел на этом делеhe got stung on that deal
gen.он подал заявление на эту должность и был принятhe applied for the job and was accepted
gen.он подробнее остановился на этомhe enlarged on the point
gen.он подробно остановился на этом предметеhe dwelt upon the subject
gen.он поклялся никогда больше не возвращаться на эту землюhe forswore the land
gen.он помешался на этомit's a thing about him
gen.он проявил себя на этой работеhe has shown his worth in this work
gen.он пустил в ход свои связи, чтобы устроить сына на эту должностьhe pulled wires to get the position for his son
gen.он сам навлёк на себя эту бедуhe has brought all that trouble upon himself
gen.он сам навлёк на себя эту бедуhe has brought all that trouble on himself
gen.он сделал копию этой статьи из газеты на ксероксеhe copied the article from a newspaper using a Xerox machine
gen.он сделал неразумные закупки и потерял на этом несколько сот долларовhe had made unwise purchases, and found himself several hundred dollars out of pocket
gen.он сделал паузу на этом словеhe paused upon the word
gen.он согласился отказаться от всех притязаний на эту собственностьhe agreed to surrender all claims to the property
gen.он считается одним из лучших бегунов на этой дистанцииhe rates as one of the best runners over the distance
gen.он тащит всю эту организацию на своих плечахHe's carrying this entire outfit on his shoulders (Taras)
gen.он узнал об этом только на следующий деньhe did not learn of it till the next day
gen.он указал на ошибочность этих доводовhe pointed out the fallacy of this argument
gen.он учился работать на этом станке три месяцаhe learnt the operation of the machine-tool for three months
gen.он ходит на работу по этой улицеhe goes to work along this street
gen.он хочет сыграть на расовых чувствах, но в этом деле нет расовой подоплёкиhe wants to play the race card but this isn't a race case
gen.он чередуется с ней на дежурстве у этого больного ребёнкаshe and he take turns staying with this sick child
gen.она на минуту задумалась над этимshe reflected over this for a moment
gen.она спросила меня, знаю ли я, кто устроился на эту работуshe asked me if I knew who had got the job (Alex_Odeychuk)
gen.оппозиция не собирается ставить этот вопрос на голосование в парламентеthe Opposition does not propose to divide the House on this question
gen.организованная преступность стала посягать на этот бизнесthe organized crime was moving in on this type of business
Игорь Мигосновываясь на этомin light of this
gen.останавливаться на этих вопросахtouch on these questions (on other points, on the major aspects of the controversy, upon the problem, on the Far East, etc., и т.д.)
gen.от этого парня не стоит ждать ничего хорошего, достаточно взглянуть на его физиономиюthat boy's been up to no good, I can tell from the look on his face
gen.отдать все своё свободное время на изучение этого предметаsacrifice one's time to the study of the subject (an inclination to smb.'s happiness, etc., и т.д.)
Игорь Миготкрытие запланировано на этот месяцit is due to open this month
gen.пожалуйста, заполните все пустые места на этом бланкеplease, fill in all the blanks in the form
gen.пожалуйста, не держите на меня зло из-за этого злополучного делаplease don't remember this unfortunate affair against me
gen.поймать кого-л. на этомcatch smb. at it (in a lie, in the act, in the act of stealing, etc., и т.д.)
gen.полагали, что он согласится на этот постbe thought that it was thought that he would accept the position
gen.полагаться на этого человекаbuild on this man (upon his promises, on that man's honesty, on his opinion, on the findings of others, etc., и т.д.)
gen.поменять эту книгу на другуюexchange this book for another one (one stamp for another, one dress for another, etc., и т.д.)
gen.поместить заказ на что-л. в этой фирмеplace an order for smth. with the firm
gen.понести убытки на этой сделкеmake a loss on the transaction
gen.после этого Цезарь двинулся на востокnow Caesar marched East
gen.поставим точку на этом делеlet's put an end to this matter
gen.поставить крест на этом долгеwrite off the debt as a loss
gen.поставить на карту всё в этой борьбеall to stake one's all in this struggle
gen.поставить на карту всё в этой борьбеstake all in this struggle
gen.поставить кого-л. на эту должностьappoint smb. to the post (to a high office, on the commission, to a University, to a ship, etc., и т.д.)
gen.потерпеть убытки на этой сделкеmake a loss on the transaction
gen.потратить дополнительное время на этот опытput in some more time on the experiment
gen.почему бы вам не привести на этот вечер сестру?why don't you bring your sister to the party?
gen.почему ты не был именно на этой лекции?why did you stop away from that particular lecture?
gen.предлагать чью-л. кандидатуру на этот постname smb. for the position (for the vacancy, for the vacant bishopric, etc., и т.д.)
gen.предполагается, что этот автобус приходит на вокзал как раз к прибытию поездаthis bus is supposed to connect with the train
gen.простите его на этот разexcuse him this time
gen.простите меня на этот раз!give me a chance!
gen.простите меня на этот раз!give me another chance!
gen.против какой школы мы играем на этой неделе?which school is out adversary in this week's game?
gen.против какой школы мы играем на этой неделе?which school is our adversary in this week's game?
gen.разрешите мне, пожалуйста, попробовать свои силы на этой работеplease try me for this job
gen.распространить правило и на этот случайextend the application of the rule to cover this case
gen.родители не разрешили мне поступить на эту работуmy parents did not consent to my accepting the job
gen.роман этот, похоже, состряпан на скорую рукуthe novel appears to have been huddled together
gen.с самого начала было ясно, кто победит на этих выборахthis election has been a one-horse race right from the start
gen.система эта построена на слишком прочном основанииthe system stands on too good a bottom
gen.сколько времени стоит поезд на этой станции?how long does this train stop at this station?
gen.сколько времени уйдёт у вас на перевод этой статьи?how long will it take you to translate this article?
gen.сколько времени этот дом уже выставляют на продажу?how long has that house been up for sale?
gen.сколько вы заработали на этой сделке?what did you get out of the deal?
gen.сколько мы стоим на этой станции?how long do we stop at this station?
gen.слово, описывало действие притяжения верёвки одним махом, а именно на землю или на борт, встречается в наше время лишь в этом устойчивом словосочетанииTrice (Уст. adivinanza)
gen.слово, описывало действие притяжения верёвки одним махом, а именно на землю или на борт, встречается в наше время лишь в этом устойчивом словосочетанииTrice
gen.советую поставить крест на этом делеI recommend that the matter be dropped
gen.сооружать жилые дома на этой улицеraise new apartment houses in this street (along the avenue, on the bank of the river, etc., и т.д.)
gen.спасибо и на этомthat's something at least (Anglophile)
gen.спасибо и на этомthank you just the same (Anglophile)
gen.спасибо и на этомwe must be thankful for small mercies (Anglophile)
gen.ссылаясь на один старый закон, принятый в штате Вирджиния, он обратился по этому поводу в судciting an old Virginia law, he argued the matter in court
gen.так он и застрял на этомand there he stopped
gen.требования к поступающим на этот курсentrance requirements for the course
gen.ты в самом деле хочешь участвовать в выборах на этот пост?do you really intend to put up for that seat?
gen.ты сэкономишь на этом час времениit saves you one hour
gen.ты уже в пятый раз проваливаешься на этом экзаменеthis makes the fifth time you've failed this examination
gen.у вас есть разрешение на этот револьвер?do you have a permit for that gun?
gen.у меня возникают сомнения на этот счётI've started to have doubts on that score
gen.у меня от этого спустилась петля на чулкеit started a run in my stocking
gen.у нас имеются их свидетельские показания на этот счётwe have their testimony for it
gen.у него было чувство, что на этот раз им предстоит попробовать довольно необычные блюдаhe had a feeling this was going to be one of their more adventurous meals
gen.у него крупный вклад на счету в этом банкеhe deposited a large sum in the bank
gen.у него свой взгляд на эту ситуациюhe thinks differently
gen.у неё на глаза от этого навернулись слёзыit brought tears to her eyes
gen.удержу нет на этого парняthere is no holding that fellow
gen.ужасно, что на этой дороге столько выбоин!it is scandalous that this road has so many potholes
gen.уже на этом этапеbefore proceeding further (для конструкций вроде "предлагаем уже на этом этапе подключить российский проектный институт". Перевод методом инверсии, тасазать. CopperKettle)
gen.уменьши, пожалуйста, звук в телевизоре, эта музыка действует мне на нервыcan you turn the TV down, this music gets on my nerves
gen.фантастические достижения современной науки дают нам надежду на счастливое будущее, но при этом ставят перед нами и весьма непростые этические проблемыas the discoveries of modern science create tremendous hope, they also lay vast ethical mine fields (bigmaxus)
gen.цветы не будут расти на этой почвеflowers will not do in this soil
gen.целями этой Конвенции являются обеспечение немедленного возвращения детей, незаконно перемещённых в любое из Договорных государств или удерживаемых в любом из Договорных государств, а также того, чтобы права на опекунство и на доступ к ребёнку, предусмотренные законодательством одного Договорного государства, ... неуклонно соблюдались в других Договорных государствахthe Convention has as its goals securing the prompt return of children wrongfully removed to or retained in any contracting State, and also ensuring that rights of custody and of access under the law of one contracting State are effectively respected in other contracting States.
gen.цена на эту землю значительно повысиласьthis land has appreciated greatly
gen.я вспоминаю, что слышал, как вы говорили на эту темуI remember having heard you speak on that subject
gen.я дошёл до четвёртого класса и т.д. и на этом застрялI got up to the fourth form through some ten lines, etc. and there stuck
gen.я думаю, что на этот раз нам удастся спасти мальчикаI think we can pull the boy round this time
gen.я забегу навестить вас на этой неделеI'll run in and see you this week (tonight, soon, etc., и т.д.)
gen.я зачислил её на эту должностьI engaged her for the position
gen.я иначе смотрю на этот вопрос, я не разделяю такого взгляда на этот вопросI look upon the problem with a different eye
gen.я на этом заработал очень малоI made very little money on this (денег)
gen.я на этом нажил очень малоI made very little money on this (денег)
gen.я на этом деле собаку съелyou can't teach me anything about it
gen.я на этот трюк не куплюсьI'm not buying what you're selling (Bartek2001)
gen.я намекнул, что смогу дать ему денег взаймы, но он не попался на эту удочкуI hinted that I would lend him money but he wouldn't bite
gen.я напал на эту книгу у букинистаI came across this book at a secondhand bookshop
gen.я недавно на этой работе, но уже набираюсь опытаI am new in the job but already gaining experience
gen.я ни на грош не забочусь об этомI do not care a farthing for it
gen.я ни на грош об этом не забочусьI care nor a fiddle stick for it
gen.я откопал эту девчушку ещё на первом курсеI digged this baby when I was a fresh
gen.я полагаю, мы должны поставить на этом точкуI suppose we must take it at that
gen.я помню, что слышал, как вы говорили на эту темуI remember having heard you speak on that subject
gen.я поставил на эту лошадьmy money is on this horse
gen.я приметил эту девчушку ещё на первом курсеI digged this baby when I was a fresh
gen.я принял её на эту должностьI engaged her for the position
gen.я раздумывал, согласиться ли мне на эту должностьI hesitated about taking the position
gen.я сэкономлю на этом сто фунтовthat will save me £100
gen.я хотел бы посмотреть на эту балерину вблизиI'd like to look at the ballerina up close
Showing first 500 phrases