DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Informal containing на что | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
а что вы на это скажете?how about that (valtih1978)
бранить на чём свет стоитcurse like blazes (Andrey Truhachev)
бранить кого-либо на чём свет стоитgive someone hell (someone В.И.Макаров)
Быть помешанным на чём тоwrapped up (Постоянно о чем то думать, и забыть о других важных вещах (США) greenuniv)
быть помешанным на чём-тоhave a bee in your bonnet
в высшей степени, самый что ни на есть, отъявленный, типичныйif there ever was one (Mr Coleman was a foolish young man if there ever was one. Колеман был типичным (редкостным, тем еще) молодым дураком. kirobite)
в надежде на то, чтоon the off chance (that oliversorge)
в самой что ни на есть серединеsmack-dab in the middle (Val_Ships)
всё, что надо, на местеthe whole deal (She's gorgeous – tall, slender, beautiful smile, long legs, the whole deal. ART Vancouver)
глядеть сквозь пальцы на что-н.turn a blind eye to something
глядеть сквозь пальцы на что-н.make light of something
Да, что на тебя нашло?!who took the jelly out of your donut?! (BRUNDOV)
есть на что посмотретьeyeful ("Unquestionably an eyeful, Pauline Stoker had the grave defect of being one of those girls who want you to come and swim a mile before breakfast." (P.G.Wodehouse) ART Vancouver)
жаловаться не на чтоI can't complain (Andrey Truhachev)
жаловаться не на чтоI mustn't grumble. (Andrey Truhachev)
Жест в знак извинения водителя, который подрезал другого водителя или что-то учудил на дорогеGuilt Wave (ksyuwa)
за что боролись, на то и напоролисьshoot oneself in the foot
за что боролись, на то и напоролисьslit own throat (о негативном эффекте, результате, вызванных самим человеком и прямо противоположных ожидаемым (часто шутливо) said when one's actions boomerang against oneself (often jocular))
за что боролись, на то и напоролисьthey got a taste of their own medicine (Rust71)
за что боролись, на то и напоролисьbe hoist by own petard
запишите на чём-нибудь мою фамилиюstick my name my address, her telephone number, the figures, etc. down anywhere you like (и т.д.)
знать, на что идёшьsign up (for something: I signed up for this. – Я знал, на что иду/сам вызвался. 4uzhoj)
знать, на что идёшьsigne up (4uzhoj)
мельком взглянуть на что-н.glimpse at something
мотать себе что-н. на усmake a mental note of something
мы знали, что вы придёте нам на помощьwe knew, you'd come through for us
на что это ему сдалось?what did he need it for?
на чём мы остановились?where did we land? (Technical)
на чём мы остановились?where did we just leave off? (Technical)
на чём мы остановились в прошлый раз?where did we leave last time? (Technical)
на чём свет стоитon all that is holy (He cursed himself on all that was holy for getting involved in this matter. VLZ_58)
накладывать лапу на что-н.appropriate
накладывать руку на что-н.appropriate
не мочь ни на чём остановитьсяdilly-dally over the choice of something (Andrey Truhachev)
не обращая внимания ни на чтоregardless
не рассчитывать на то, что вы будете тамnot to bargain for your being there (for your bringing all your friends, etc., и т.д.)
недвижимость, которая приносит меньше, чем требуется на её содержаниеalligator
ни за что на свете!no way, Jose!
ни за что на свете!fat chance! (Do you think he'll change his mind? – Fat chance! Taras)
ни за что на светеnot for anything in the world (Andrey Truhachev)
ни за что на свете!no way!
ни за что на светеthere is absolutely no way (VLZ_58)
ни за что на светеnot for all the coffee in Brazil (Am. Andrey Truhachev)
ни за что на светеnot for anything (Andrey Truhachev)
ни за что на светеnot for love nor money (Andrey Truhachev)
ни за что на светеnot at any price (Andrey Truhachev)
ни за что на светеon no account (absolutely not Val_Ships)
ни на что не годныйhack job (Joel's such a fucking hack job; he couldn't even get his shit together in time for the party. VLZ_58)
ни на что не годныйdime-a-dance (HomerS)
ни на что не годный человекdeadbeat slouch (Taras)
ни на что не рассчитывайdon't you get any ideas (VLZ_58)
он был таким своевольным мальчишкой, что его нелегко было поставить на местоhe was such a headstrong boy that it took a great deal to set him down
он ещё должен был доказать, на что способенhe had yet to come up with the goods (Taras)
он ни за что на это не согласится / не пойдетhe will want none of it (ad_notam)
он это на смех написал, что ли?he was kidding about that, wasn't he?
повестись на что-тоlet oneself be deceived (Andrey Truhachev)
подсесть на что либоbe hooked on something (longman-elt.com Elena Grinko)
показать, на что способенstand and deliver (plushkina)
показать на что способенflip the script (DrMorbid)
помешанный на чём-либоhigh on something (key2russia)
помешанный на чём-либоhung-up on something (key2russia)
помешанный на чём-либоbent on something (key2russia)
помешаться на чём-либоbe hung-up on something (key2russia)
помешаться на чём-либоbe high on something (key2russia)
похоже на то, чтоthis smells like (The marina certainly needs a rehab/rebuild but typically that’s done a section at a time, and shuffling boats around/sending them on a month long sabbatical etc… not completely evicting everyone. This smells like they want out of the small boat marina business and transition to float homes only. (Reddit) ART Vancouver)
ругать на чём свет стоитcurse a blue streak (e_mizinov)
ругать кого-либо на чём свет стоитgive someone hell
самый что ни на естьno kidding (P68)
самый что ни на естьhonest-to-God (It is the honest-to-God truth! – Это самая что ни на есть правда! Adamodeus)
смотреть на него, что лиit wasn't meant for looking at it (Technical)
смотреть сквозь пальцы на что-н.turn a blind eye to something
смотреть сквозь пальцы на что-н.make light of something
смотреть со своей колокольни на что-н.take a parochial view of something
смотреть со своей колокольни на что-н.see only one's own point of view
смотреть со своей колокольни на что-н.take a narrow view of something
собирать деньги на что-либоwhip round
спасибо, несмотря ни на что!Thanks anyway! (Andrey Truhachev)
спорим на 5 долларов, что ты не прав5 bucks says you are wrong (Leonid Dzhepko)
так на чём мы остановились?you were saying (SirReal)
тратить время не на того / то, что нужно, попустуbeat a dead horse (Don't beat a dead horse – Не трать время попусту! sunshine_russia)
ты на что намекаешь?what are you driving at? (triumfov)
ты на что намекаешь?what's your point? (Andrey Truhachev)
у него на лице написано, что он мерзавецhe's got "bastard"written all over him
у тебя на лице написано, что ты виноватyour face is covered in guilt (Technical)
увидеть, что у кого-либо на лбу написано, что его можно легко надутьsee someone coming (You were charged $1,000 for a car wash? They must have seen you coming!)
человек, стремящийся держать под контролем всё, что происходит в семье, на работеcontrol freak
"Чем кумушек считать трудиться, не лучше ль на себя, кума, оборотиться!"look into your collar (sunshine_russia)
что за безобразие никакого из служащих нет на месте!what a shame – not a single employee is at work!
что это на вас нашло?what has come over you?
что на тебя нашло?what's got into you? (Abysslooker)
что на тебя нашло?what's wrong with you? (Pickman)
что называется, хочу шампусик, а денег хватает только на пивасикchampagne taste on a beer budget (I only earn minimum wage, but I can't stop buying designer clothes and eating at the best restaurants—I guess I've got champagne taste on a beer budget! thefreedictionary.com Shabe)
что там показывают часы на башне?what's the skinny on the tower clock? (VLZ_58)
что это за штука у вас на столе?what's that thing you have on the table?
что это на него нашло?what has got into him? (Andrey Truhachev)
что это на тебя нашло?what has come over you? (Andrey Truhachev)
это было первое, что попалось мне на глазаit was the first what caught my eyes. (Soulbringer)
я понимаю, на что идуI understand what I am going into (Lana Falcon)
я просек, на что ты намекаешьI smell what you're cooking! (Andrey Truhachev)
я что, на клоуна похожа?am I a joke to you? (Egyptian people: *dedicate their whole lives to building pyramids*. Aliens: *get all the credit*. Egyptian people: "Am I a joke to you?" Shabe)