DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Law containing на что | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
Апостиль или свидетельство о легализации только подтверждают, что подпись, печать или штамп на документе являются подлиннымиan apostille or legalization certificate only confirms that the signature, seal or stamp on the document is genuine. (Johnny Bravo)
Апостиль или свидетельство о легализации только подтверждают, что подпись, печать или штамп на документе являются подлинными. это не означает, что содержание документа является верным, или, что Министерство иностранных дел и по делам Содружества утверждает, что его содержание верноApostille of legalization certificate only confirms that signature, seal of stamp on the document is Genuine. It does not mean that the contents of the document arc correct or that the Foreign & Commonwealth Office approves of the contents
более чем на 5 пять рабочих днейmore than for 5 five work days (Konstantin 1966)
возражение ответчика со ссылкой на то, что он уплатил долг в надлежащий деньsolvit ad diem
возражение против иска со ссылкой на то, что ранее заявленный по тем же основаниям иск находится на рассмотрении судаplea of another action pending
дата должна приходиться не ранее чем на пятый рабочий деньthe date must be on or after the fifth business day (Technical)
добровольно взять на себя что-либоvolunteer (Право международной торговли On-Line)
жалоба стороны в вышестоящую судебную инстанцию на то, что нижестоящий суд не принял во внимание сделанные ею заявления о допущенных ошибкахbill of exceptions
заявление прав на что-либоpretension (Право международной торговли On-Line)
Заёмщик настоящим документом даёт своё согласие на то, чтоthe Borrower hereby agrees that
иметь кого-либо на попечении или что-либо на храненииbe in charge of
иметь что-либо на храненииbe in charge of (Право международной торговли On-Line)
имеющий на что-то право ребёнокeligible child
лучшая игра, все на что способны, показать классA-game (Oksmir)
на истца возлагается бремя доказывания того, чтоthe claimant is charged with the burden of proving that ...
на истца возлагается бремя доказывания того, что …the claimant is charged with the burden of proving that … (Евгений Тамарченко)
на основании того предположения, чтоassuring that (Helenia)
на том основании, чтоon the footing that ('More)
на что можно наложить запрещениеextendible
на что следует смотретьquod vide
накладывать арест на что-н.sequester something
накладывать арест на что-н.seize something
не оказывать никакого правового влияния на то обстоятельство, чтоhave no legal effect on the fact that (Leonid Dzhepko)
невзирая на то, что какое-либо средство правовой защиты не достигает своей основной целиnotwithstanding the failure of essential purpose of any remedy (andrew_egroups)
несмотря на веские доказательства того, чтоdespite compelling evidence that (Alex_Odeychuk)
но не более чем наbut for no more than for (шесть месяцев; six months NaNa*)
основывать на чём-либоrely (требования, возражения и т. д.)
оформить свои права на что-либоformalize one's rights to something (Leonid Dzhepko)
подсудимый, которого не рекомендуется освобождать на поруки / под залог – из-за большой вероятности, что он скроется от правосудияflight risk
правило о том, что бизнесмен имеет право на рискbusiness judgment rule (напр., при банкротстве компании контролирующее лицо не несет ответственности перед кредиторами, если только не было грубых нарушений ВолшебниКК)
при условии, что претензия основывается наthe extent a claim is based on (sankozh)
притязать на что-либоassert (Право международной торговли On-Line)
равенство в праве на что-либоparage (Право международной торговли On-Line)
реестр хозяйствующих субъектов, имеющих долю на рынке определённого товара в размере более чем 35 процентов или занимающих доминирующее положение на рынке определённого товара, если в отношении такого рынка федеральными законами установлены случаи признания доминирующим положения хозяйствующих субъектовFAS Register of Entities with a Market Share Exceeding 35% in the Relevant Market or with a Dominant Position on a Certain Market if Federal Laws have Established Cases of a Dominant Position of an Entity on the Relevant Market (Реестр ФАС gennier)
собранные доказательства указывают на то, чтоthe available evidence indicates that (Alex_Odeychuk)
ссылаться на то, что договор был заключён несовершеннолетнимplead the baby act
ссылка на то, что диффамационное заявление было сделано добросовестноplea of fair comment
термин, который ссылается на тот факт, что акционеры компании не несут ответственности за долги компании, а также пользуются иммунитетом от судебных исков в отношении договоров и т.д.corporate veil (A term which refers to the fact that a company's shareholders are not liable for the company's debts, and are immune from lawsuits concerning contracts, etc. Interex)
то, на что распространяется страхованиеinsurance coverage
то, что остаётся от имения после уплаты лежащих на них долговresiduum
то, что остаётся от наследства после уплаты лежащих на них долговresiduum
формы защиты сходного характера или имеющие аналогичный эффект на все то, что может применяться и иметь силу по всему миру или на определённой территорииforms of protection of a similar nature or having equivalent or similar effect to any of those which may subsist anywhere in the world (Александр Стерляжников)
часть судебной речи по делу о пасквиле, в которой разъясняется, на что намекает пасквилянтinnuendo
что не влияет на действительностьwithout prejudice to (if a decision or action is made without prejudice to a right or claim, it is made without having an effect on that right or claim: Every condition providing for the contrary shall be null and void without prejudice to the agreement itself. 4uzhoj)
ясно указывать на то, чтоmade it clear that (Alex_Odeychuk)