DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing на холмах | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.быть построенным на холмеbe built upon smth. be built on a hill (on a river-bank, on a new site, etc., и т.д.)
gen.быть построенным на холмеbe built on smth. be built on a hill (on a river-bank, on a new site, etc., и т.д.)
gen.ваш дом стоит в долине, а наш - на холмеyour house is on a plains, ours is on a hill
gen.взбираться на холмclimb a hill (a mountain, the top, a height, a ladder, etc., и т.д.)
Makarov.взобраться на холмmount hill
Makarov.взобраться на холмmount a hill
Makarov.вкатывать бочку на холмroll a barrel up the hill
gen.вкатывать бочку на холмroll a barrel up the hill (into the yard, etc., и т.д.)
gen.влезать на холмclimb a hill (a mountain, the top, a height, a ladder, etc., и т.д.)
Makarov.выпас на холмахhill grazing
Makarov., amer.город лежит на холмеthe town sits on a hill
Makarov.город лежит на холмеthe town lies on a hill
trav.город на холмахhilltop city (sophistt)
Makarov.город на холмеcity on the hill
idiom.город на холмеcity upon a hill (евангельская фраза, использованная в американской политике для выражения патриотизма Tion)
hist.Город на Холмеa City upon a Hill (from the John Winthrop's speech of 1630 mtholyoke.edu Lonely Knight)
Makarov.город на холмеa city on the hill
Makarov.город, прилепившийся на холмеtown perched on a hill
Makarov., amer.город расположен на холмеthe town sits on a hill
Makarov.город расположен на холмеthe town lies on a hill
gen.город, расположенный на холмеtown perched on a hill
gen.град на холмеcity upon a hill (diyaroschuk)
Makarov.деревня, расположенная на холмеvillage pitched on a hill
Makarov.деревня, расположенная на холмеa village pitched on a hill
Makarov.дом стоит на холмеthe house sits on a hill
Makarov.дом стоит на холмеthe house stands on a hill
Makarov.дом стоит на холмеthe house stands on a rise
Makarov.дом стоит на холмеhouse stands on rise
Makarov.дом стоит на холмеhouse stands on a rise
gen.дом стоит на холмуthe house sits on a hill
gen.дом стоит на холмуthe house stands on a hill
Makarov.дом стоял на холмеthe house stood on a hill
gen.если вы не можете въехать на холм обычным способом, вам нужно использовать задний ходif you can't drive up the hill forwards, you'll have to back the car up
gen.если вы не можете подняться на холм обычным путём, вам нужно подниматься спинойif you can't go up the hill forwards, you'll have to back up
lawЗакон о пастбищно-выпасных хозяйствах на холмахHill Farming Act (Великобритания Konstantin 1966)
Makarov.замки на холмахcastles on the heights
Makarov.замок расположен на холмеthe castle stands on a hill
Makarov.замок расположен на холмеcastle stands on a hill
Makarov.замок стоит на холмеthe castle stands on a hill
Makarov.замок стоит на холмеcastle stands on a hill
gen.замок стоит расположен на холмеthe castle stands on a hill
Makarov.затем он вновь сел на лошадь и верхом поднялся на холмhe then remounted and ascended the hill on horseback
gen.искусно и т.д. взбираться на холмclimb a hill a mountain, etc. skilfully (nimbly, dexterously, laboriously, steadily, determinedly, etc., и т.д.)
gen.искусно и т.д. влезать на холмclimb a hill a mountain, etc. skilfully (nimbly, dexterously, laboriously, steadily, determinedly, etc., и т.д.)
gen.искусно и т.д. подниматься на холмclimb a hill a mountain, etc. skilfully (nimbly, dexterously, laboriously, steadily, determinedly, etc., и т.д.)
Makarov.как бешеный он взбежал на холмhe ran furiously up against a hill
gen.как бешеный, он взбежал на холмhe ran furiously up against a hill
archit.крепость на холмеhill-fort
gen.крепость на холмеhill fort
Makarov.крепость на холме или возвышенностиhill-fort
gen.крепость на холме или на возвышенностиhill-fort
gen.крепость на холме, укреплённая возвышенностьdun
proverbкто первый на холм придёт, тот где хочет, там и сядетhe that comes first to the hill may sit where he will
anim.husb.луга на холмахhill meadow
Makarov.луга на холмахhill meadows
Makarov.мы живём на холмеwe live up on a hill
Makarov.мы уже почти взобрались на холм, как вдруг заглох моторwe were halfway up the hill when the engine cut out
gen.на холмахhilled
Makarov.на холмах греческая армия столкнулась с турецкойthe Greek forces clashed against Turks in the hills
Makarov.на холмах не было растительностиthe hills were bare of vegetation
gen.на холмеon the hillside (Andrey Truhachev)
Makarov.он вёл завидную жизнь на холмах Тосканыhe lived plummy lives in the hills of Tuscany
Makarov.он поднялся на холмhe mounted the hill
gen.он пыхтел, взбираясь на холмhe panted up a hill
Makarov.он с большим трудом взобрался на холмhe climbed the hill with great difficulty
Makarov.пастбище на холмахhill pasture
Makarov.пастбище на холмахhill grass
brit.пастбищно-выпасное хозяйство длительного пользования на холмахupland farming
new.zeal.пастбищно-выпасное хозяйство длительного пользования на холмахsteepland farming
agrochem.пастбищно-выпасное хозяйство длительного пользования на холмахhill farming
new.zeal.пастбищно-выпасное хозяйство длительного пользования на холмеsteepland farming
brit.пастбищно-выпасное хозяйство на холмахupland farming
anim.husb., new.zeal.пастбищно-выпасное хозяйство на холмахsteepland farming
Makarov.пастбищно-выпасное хозяйство на холмахhill farming
Makarov.подниматься на холмgo up a hill
gen.подниматься на холмclimb a hill (a mountain, the top, a height, a ladder, etc., и т.д.)
Makarov.подняться на холмtop a hill
Makarov.подняться на холмtop hill
Makarov.подняться на холмmount hill
Makarov.подняться на холмmount a hill
transp.испытание подъём на холмhill-climb test (iwona)
gen.построить дом на холмеbuild a house on a hill (a road between these cities, a cottage across the river, a cabin in a forest, etc., и т.д.)
Makarov.растущий на холмахcollinous
biol.растущий на холмахhill-growing
Makarov.с трудом взбираться на холмtoil up a hill
amer.Сияющий град на холмеShining City on the Hill (Это выражение ввели в оборот американские первопоселенцы-протестанты, мечтавшие построить на североамериканской земле идеальное государство, которое станет "сияющим градом на холме", указывающим всему миру путь к истинной вере. В настоящее время может употребляться с оттенком сарказма.: Definitely, the US couldn't have done such a horrible thing because we're Shining City on the Hill youtu.be Alexander Oshis)
Makarov.солдаты выстроились на холмеsoldiers were arrayed on the hill
brit.торф на холмахhill peat
Makarov.трава на холмахhill grass
Makarov.туман опустился на холмы и навис над ручьём, поляной и озеромthe mist had settled on the hills, and unrolled itself upon brook, glade, and tarn
Makarov.церковь возвышается на холмеchurch tops the hill
Makarov.церковь возвышается на холмеa church tops the hill