DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing на своём месте | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.быть на своём местеbe in character
gen.быть на своём местеbe appropriate (Phyloneer)
idiom.быть не на своём местеround peg in a square hole (Yeldar Azanbayev)
proverbбыть не на своём местеa round peg in a square hole
gen.быть не на своём местеbe out of character
Makarov.быть склонным оставаться на своём местеlean towards staying where one is
gen.быть склонным оставаться на своём местеlean towards staying here
gen.вернуть всё на свои местаget things back on the rails (Aslandado)
gen.вернуться на своё местоresume a seat (вновь занять своё место // Judge: Ms. Ogborn (Plaintiff), I would ask you if you would just resume your seat up there. 4uzhoj)
gen.вернуться на своё местоrejoin ranks (имеется ввиду совместная работа. Пример – После напряжённой перепалки (tense flare-up) I told the guy to go run his own campaign, at which time he backed down quickly and rejoined ranks. МЫ спорили, и в конце концов я не выдержал, и предложил ему развернуть собственную кампанию (а не совместную), после чего он отсупил, и решил далее следовать совместными действиями (встал в шеренгу). mazurov)
gen.водитель – участник дорожно-транспортного происшествия, совершивший противоправное бегство на своём автомобиле с места происшествияunlawfully driving away auto
gen.возвращать на своё местоreposit
lit.Вряд ли она поселится в Саннидейл-Эйкерс — это район зажиточных семей, но по крайней мере без сюрпризов. Она найдёт себе место не там, а, может быть, на Парк-Авеню, радикально изменив свои устремления. А может, и её ждет трагический конец. "Ромео и Джульетта" в современном варианте.Instead of settling in Sunnydale Acres, middle class but pleasantly predictable, she will end up elsewhere. Perhaps on Park Avenue with vastly altered dreams. Or maybe she, too, ends tragically. A modern "Romeo and Juliet.' (C. Baehr)
gen.все на своём местеall standing
inf.всем оставаться на своих местахno one leaves (IndigoWorld)
proverbвсему есть своё место, и всё хорошо на своём местеthere is a place for everything, and everything in its place
proverbвсему своё место и всё на своём местеa place for everything and everything in its place
gen.вставать на свои местаfall into place (if something complicated or difficult to understand falls or slots into place, it becomes organized or clear in your mind • Then I found his diary and it all began to fall into place. OALD Alexander Demidov)
gen.вставать на свои местаfall back into place (Ремедиос_П)
gen.вставать на свои местаstart to make sense (Alexander Demidov)
Makarov.вставать на своё местоfall into place
Makarov.вставать на своё местоclick into place
gen.встаньте возле своего стола и несколько минут выполняйте упражнение "бег на месте"stand by your desk and jog in place for a few minutes of exercise
Makarov.встать в итоге на свои местаdry straight
gen.встать на свои местаfall into place (Баян)
gen.встать на свои местаstraighten out (kutsch)
gen.встать на свои места, всё встало на свои местаfall into a groove (sever_korrespondent)
gen.встать на своё местоfall into place (Oleksandr Spirin)
idiom.встать на своё местоfall into line (Even though Denny McLain didn't win his first game until almost two weeks into the season, soon everything fell into line for him. VLZ_58)
gen.встать на своё местоclick into place (Victor Parno)
Makarov.всё было на своих местахeverything was tidily arranged
gen.всё было на своих местах, во всём был порядокeverything was tidily arranged
context.всё встает на свои местаit all makes sense (Abysslooker)
gen.всё встало на свои местаeverything fell into place
inf.всё встаёт на свои местаeverything clicks into place (все становится понятным denghu)
gen.всё стало на свои местаeverything fell into place
gen.всё становится на свои местаeverything fits together ("We could not explain the absence of a ticket. This would explain it. Everything fits together." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver)
gen.всё становится на свои местаeverything falls into place (VLZ_58)
Makarov.вылет самолёта будет скоро объявлен, а пока оставайтесь на своих местахthe flight will be announced soon, meantime remain seated
geol.глина, находимая на месте своего образованияresidual clay
geol.глина, находимая на месте своего образованияprimary clay
Makarov.дети беспокойно ёрзали на своих местахthe children were squirming restlessly in their seats
busin.другая работа на условиях полной занятости т.е. полный рабочий день в те часы, когда работник должен находиться на своём рабочем месте и выполнять свою основную работуday-lighting (в отличие от moonlighting – совместительство, подрабатывание на стороне помимо основной работы в качестве дополнительного заработка Maria Klavdieva)
busin.другая работа на условиях полной занятости т.е. полный рабочий день в те часы, когда работник должен находиться на своём рабочем месте и выполнять свою основную работуdaylighting (в отличие от moonlighting – совместительство, подрабатывание на стороне помимо основной работы в качестве дополнительного заработка Maria Klavdieva)
gen.его короткая записка поставила всё на свои местаhis short note put everything right
chess.term.его пригласили участвовать в турнире, но, когда он затребовал свой обычный гонорар за участие, организаторы включили на его место другого шахматистаhe was invited to play in the tournament, but when he demanded his usual appearance fee the organizers offered his place to another chessplayer
gen.если женщина работает, она может потерять работу, если ей требуется отсутствовать к-л время на рабочем месте, если она вынуждена уехать далеко и надолго, или если она не появляется по каким-то причинам на своём рабочем местеif a woman is working, she may lose her job due to needing time off work, moving too far away or staying off work (bigmaxus)
Makarov.её машина стояла на своём месте в подземном гаражеher car was in its stall in the subterranean garage
tech.завинтить на своё местоscrewed into place (dimock)
nautic.закрепить на своём местеsecure in place
chess.term.закрепиться на своём месте в турнирной таблицеcement one's spot in a table
gen.игроки были на своих местахthe players were in position
automat.инструмент, установленный не на своё местоmisplaced tool
geol.ископаемые на месте своего погребенияfossils in situ
gen.каждая вещь на своём местеeverything is in its place
gen.каждый на своём местеin their respective places
gen.каждый хорош на своём местеeach good in its degree
inf.кажется, всё становится на свои местаI'm starting to see the big picture (SirReal)
gen.класть всё на своё местоput everything in its place
gen.книга не на своём местеthe book is out of its place
dermat.Кобнеризирующие заболевания – заболевания, которые своим патогенезом приводят к образованию свежих высыпаний на месте раздражения кожиkoebnerizing diseases (Это изоморфная провоцирующая реакция mazurov)
media.команда режиссёра остановить репетицию или производство и вернуться всем на свои места"wrap’ it up!"
gen.король дал своё согласие на его определение на это местоhe has the king's good liking for that place
explan.крепко сидеть на своём местеsit tight
explan.крепко удерживаться на своём местеsit tight
slangместо игрока с битой на своём полеpan (в бейсболе)
slangместо игрока с битой на своём полеpam (в бейсболе)
Makarov.морской лед, плавающий на месте своего образования в пределах шельфаsea-ice shelf (отделённый от сплошного льда)
gen.морской лёд, плавающий на месте своего образования в пределах шельфаsea-ice shelf (отделенный от сплошного льда)
gen.на своём местеdoing what one should be doing
gen.на своём местеin one’s proper place
lat.на своём местеin situ
tech.на своём местеin its proper place (in loc.)
tech.на своём местеin loco (in loc.)
mil., avia.на своём местеin loc in loco
lat., Makarov.на своём местеin-situ
Makarov.на своём местеat one's own place
Makarov.на своём местеat one's place
gen.на своём местеin place
gen.на своём местеin position
gen.на своём привычном местеin its accustomed place (the sign reading IF YOU DON'T LIKE OUR TOWN, LOOK FOR A TIMETABLE was in its accustomed place INkJet)
navig.на станции, на своём штатном местеon station
gen.находиться на своём местеstand (the bridge still stands sankozh)
slangне дать своей лошади взять призовое место на скачкахready a horse
gen.не на своём местеout of place (triumfov)
gen.не на своём местеout of position (Andrey Truhachev)
gen.не на своём местеa round peg in a square hole
gen.не на своём местеwrongly placed (Ремедиос_П)
ocean.неподвижный морской лёд, остающийся на месте своего образованияfast ice (у берегов или на мелком месте)
gen.оказавшийся не на своём месте предметstray
gen.оказавшийся не на своём месте предметstray (кусок и т.п.)
Makarov.оказавшийся не на своём месте предмет, кусокstray (и т.п.)
Makarov.он вернулся на своё местоhe has regained his place
Makarov.он вернулся на своё местоhe returned to his several station
Makarov.он встал на своё прежнее местоhe placed himself on his former station
Makarov.он не на своём местеhe is a square peg in a round hole
Makarov.он очень хочет, чтобы дети перестали разбрасывать свои вещи как попало, а аккуратно складывали их на местоhe wishes the children would stop flinging their clothes about, but put them away tidily
gen.он продолжил свою историю с того места, на котором остановилсяhe picked up the story where he had stopped it
Makarov.он сидел на своём обычном местеhe sat in his regular place
Makarov.он снова сел на своё местоhe resumed his seat
gen.он снова сел на занял своё местоhe resumed his seat
Makarov.он человек на своём местеhe is a right man on the right place
Makarov.она сидела на своём обычном местеshe sat in his regular place
gen.они вернулись каждый на своё местоthey returned to their several stations
gen.они вернулись на свои местаthey returned to their several stations
inf.оставайтесь на своих местах!hang tight (chronik)
avia.оставаться на своих местахstay down (команда пассажирам Pirvolajnen)
gen.оставаться на своём местеstand (sankozh)
Makarov.оставаться на своём рабочем местеstay in (форма забастовки)
gen.ощущать себя на своём местеbelong
obs.пастух, переходящий со своим стадом с одного места на другоеbooley (в Ирландии)
chess.term.пешки не на своём местеdislocated pawns
nautic.поднимать рей, парус на своё место на мачтеmasthead
dipl.пожалуйста, оставайтесь на своих местахplease remain seated
gen.положенный не на своё местоmislaid
gen.положи всё на свои местаput things where they belong
tech.положить инструмент строго на своё местоreturn a tool to its appropriate place
Makarov.положить что-либо на своё местоput something in its regular place
Makarov.положить на своё местоset in its place again
gen.положить что-либо на своё местоset in its place again
gen.положить что-либо на своё местоo put something in its regular place (куда полагается)
gen.положить на своё местоput in its proper place (triumfov)
Makarov.посадка на рейс будет скоро объявлена, а пока что оставайтесь на своих местахthe flight will be announced soon, meanwhile, please remain seated
mil.после выполнения задания возвратиться на прежнее место службы и приступить к выполнению своих обязанностейCOMPRET
gen.поставить всё на свои местаclear up the situation
Makarov.поставить на своё местоset in its place again
proverbпоставить на своё местоput in his place
Игорь Мигпоставить на своё местоcurb
amer.поставить кого-либо на своё местоtake the tuck out of
gen.поставить что-либо на своё местоset in its place again
Makarov.поставленные перед угрозой потерять работу, рабочие решили вернуться на свои местаfaced with the threat of losing their jobs, the workers decided to go back to work
gen.предмет, помогающий сохранить за собой место / сиденье в общественном помещении или транспорте на время своей отлучкиseat saver (Отменен всем известный закон электрички: с сиденья встал – место потерял, рассказывает. Нью-йоркский производитель макетов продуктов питания Jeremy's Place предложил способ предотвращения посягательств на занятые другие кресла и скамьи в общественном транспорте и заведениях. Набор предметов под названием Seat Savers стоит всего $2. Seat Savers представляют собой мастерскую имитацию отвратительной недоеденной еды. В ассортименте – стаканчики с разлитым кофе, растекшееся мороженое, раздавленные пакетики с кетчупом и горчицей, перемазанные в йогурте ложки. Все это выглядит так, словно испачкали стул, который вы хотите защитить от чужаков во время своей отлучки.)
gen.прочно сидеть на своём местеbe warm in office
gen.прочно сидеть на своём местеbe warm in office
Makarov.рабочие завода заявили о своём намерении оставаться на рабочих местах до тех пор, пока не будут удовлетворены их требованияthe factory workers have declared their intention of staying in until their demands are met
gen.раздеться, прежде чем пройти на свои местаcheck one's coat and hat one's umbrella, one's parcels, etc. before taking seats in the theatre
Makarov.Разъездной торговец продаёт товары, переезжая с места на место на конной повозке или фургоне. Коробейник носит свой товар сам. Стоимость разрешения вести торговлю для коробейника составляет 5 шиллингов и выдаётся полицией. Лицензия для разъездного торговца выдаётся налоговым департаментом и стоит 2 фунтаA hawker is a man who travels about selling goods with a horse and cart or van. A pedlar carries his goods himself. The cost of a pedlar's licence is 5s., and is granted by the police. Hawkers' licences are granted by the inland Revenue, and cost L2.
lat.рак "на своём месте"carcinoma in situ (начальная стадия рака, непрорастающего базальную мембрану эпителия)
gen.расставить всё на свои местаclear the air (АБ)
idiom.расставить всё на свои местаset the record straight (There has been speculation about my going to another company but, to set the record straight, I currently have no other offer. • Authorities in Paraguay were forced to set the record straight after a very strange video purportedly showing a cop encountering a legendary goblin-like entity went viral on social media in the country this week. coasttocoastam.com ART Vancouver)
idiom.расставить всё на свои местаset things straight
gen.расставить всё на свои местаget something straightened out (ART Vancouver)
gen.расставить всё на свои местаalign all behind a direction (akimboesenko)
gen.расставить всё на свои места, развеять туманclear the air (АБ)
gen.расставить всё на свои места, развеять туман, выяснить отношенияclear the air (АБ)
busin.расставить на свои местаstreamline (цели и приоритеты Viacheslav Volkov)
O&G, casp.расставить на свои местаstreamline (цели и приоритеты Yeldar Azanbayev)
gen.расставить на свои местаarrange everything back to order (Zukrynka Zukrynka)
Makarov.садитесь на своё местоgo back to your place
gen.сдать пальто и шляпу и т.д. в гардероб, прежде чем пройти на свои местаcheck one's coat and hat one's umbrella, one's parcels, etc. before taking seats in the theatre
Makarov.сесть на своё местоtake one's seat
gen.событие, поставившее всё на свои местаan eye-opener experience
fig.of.sp.созданный для дела, призвания, находящийся на своём местеwired for (josser)
astronaut.ставить двигатель на своё местоput the engine back in (после демонтажа)
Makarov., inf.ставить кого-либо на своё местоset down
Makarov.ставить свои личные интересы на первое местоput self first
gen.становиться на свои местаfit together (in a logical inference: Everything fits together. – Всё становится на свои места. ART Vancouver)
gen.стать на свои местаeverything will fall right into place
gen.стать на свои местаeverything will be back in its place (все станет на свои места Zukrynka)
media.съёмка сюжетов камерой под углом, с которого для кинозрителей создаётся иллюзия, что они, сидя на своих местах, фактически наблюдают происходящее действиеobjective camera (angle)
gen.тот, кто не живёт на месте своей работыoutlier
gen.тот, кто не живёт на месте своей службыoutlier
Makarov.украденные картины опять висят на своих местах в музееthe stolen pictures were replaced in the museum
gen.уладиться на свои местаstraighten out (kutsch)
Makarov.установленный на своём местеon-the-spot
Makarov.установленный на своём местеon-site
psychol.человек на своём местеthe right fit (aurinka)
psychol.человек на своём местеthe right person in the right place (aurinka)
Makarov.человек на своём местеthe right man for the job
Makarov.человек на своём местеright man in the right place
gen.человек на своём местеthe right man in the right place
gen.человек, находящийся не на своём местеa round peg in a square hole
gen.человек не на своём местеa square peg in a round hole
agric.человек не на своём местеsquare peg in a round hole (Dude67)
fig.человек не на своём местеmisfit
gen.человек не на своём местеa round peg in a square hole
gen.человек, пристраивающий на выгодные места своих родственниковnepotist
Makarov.член парламента не может быть избран на какую-либо должность, не освободив своего места в парламентеa member of Parliament cannot, without vacation of his seat, be eligible for any other place
gen.эта дополнительная страница должна быть вставлена в статью, на своё местоthis additional page must be set in at the correct point in the article
Игорь Мигэтот человек не на своём местеthis is the wrong man for the job
Makarov.я встал на своё прежнее местоI placed myself on my former station
Makarov.я очень хочу, чтобы дети перестали разбрасывать свои вещи как попало, а аккуратно складывали на местоI wish the children would stop flinging their clothes about, but put them away tidily
Makarov.Япония никогда на самом деле не была китаизирована, и ни одно из лучших китайских изобретений не нашло там своего местаJapan was never really sinicized, and what was best in China never became hers