Russian | English |
верно он на меня сердится | probably he is angry with me |
запишите меня на пять фунтов | stick my name down for a fiver |
кто на меня? | who wants the smoke? (Анна Ф) |
меня на это не купишь | you can't buy me like this (Yeldar Azanbayev) |
можешь на меня положиться | I'm there for you (SirReal) |
можешь на меня рассчитывать | I'm there for you (SirReal) |
можешь на меня рассчитывать | I will be there for you (Sergey Old Soldier) |
на вашем месте я бы | if I were in your case |
на меня где сядешь, там и слезешь | you could not see my bottom for the dust (bumble_bee) |
на меня сегодня едун напал | I could eat a horse today |
на этот раз я сохраню нейтралитет | I'm sitting on the fence with this one (Technical) |
не вешай мне лапшу на уши | don't pull that on me (VLZ_58) |
не вешай мне лапшу на уши! | don't pee on my leg and tell me it's raining! |
не нажимай на меня | don't drive me too hard |
не наседай на меня | don't drive me too hard |
не сердись на меня | don't be sore at me (example provided by ART Vancouver: "I left five C notes in your coffee can. Don't be sore at me." (Raymond Chandler))) |
он на меня волком смотрит | he is looking daggers at me |
она запала на меня | she is into me (Alexey Lebedev) |
подпишите меня на пять фунтов | stick my name down for a fiver |
положись на меня | I will be there for you (Sergey Old Soldier) |
почему я должен всегда раскошеливаться на твои школьные поездки? | why do I always have to fork out money on your school trips (Olga Okuneva) |
провалиться мне на месте! | blow me down! (in the novel "The Adventures of Captain Hornblower" by C. S. Forester, the British naval officer Horatio Hornblower says "Blow me down, if that isn't the Acheron!" when he sees a French warship that he thought had been sunk Taras) |
с меня на сегодня хватит пить. Я пошёл домой. | I'm going to go back to mine and chill. (Alex Lilo) |
ты мне лапшу на уши вешаешь! | you're pulling my leg! |
ты на меня в обиде? | are you angry with me? (Andrey Truhachev) |
ты на меня не в обиде? | are we cool? (andreon) |
ты на меня обиделся? | are you angry with me? (Andrey Truhachev) |
ты на меня обижаешься? | are you angry with me? (Andrey Truhachev) |
ты на меня сердишься? | are you angry with me? (Andrey Truhachev) |
ты сердишься на меня? | are you angry with me? (Andrey Truhachev) |
ты у меня на особом наблюдении | I've got you under special observation (Technical) |
у меня душа не на месте | I'm uneasy |
у меня завал на работе | I'm under the pump at work |
у меня нет на это времени | I can't spare my time on this (SirReal) |
у меня планы на вечер | I'm going out tonight (Когда человек куда-то собирается пойти, вечером его не будет дома. TranslationHelp) |
уж поверьте мне на слово | take it from me (4uzhoj) |
Чихать я на тебя хотел! | I don't care about you! (Alex Lilo) |
эта отвратительная погода и т.д. действует мне на нервы | this wretched weather his behaviour, disease, uncertainty, etc. gets me down |
эта отвратительная погода и т.д. нагоняет на меня уныние | this wretched weather his behaviour, disease, uncertainty, etc. gets me down |
эти книги на меня не действуют | these books don't knock me out |
это было первое, что попалось мне на глаза | it was the first what caught my eyes. (Soulbringer) |
я бы не принимал её слова на веру | I would take anything she says with a pinch of salt (Technical) |
я вас подвезу туда на моторе | I'll take you there by car |
я возьму это на заметку | I'll make a note of it (Val_Ships) |
я забил на корейский | I gave up on Korean (Viola4482) |
я к нему на поклон не пойду | I won't go begging to him |
я на мели | I'm broke (Yokky) |
я на мели | I am broke (Andrey Truhachev) |
я на полном серьёзе | no humor intended (VLZ_58) |
я на полном серьёзе! | I mean it! (Andrey Truhachev) |
я на работе | I am at work (Andrey Truhachev) |
я на твоей стороне | I got your six (синоним I got your back Баян) |
я на это не подписывался | I didn't sign up for this (VLZ_58) |
я не могу налюбоваться на это | I cannot take my eyes off it |
я не обращаю внимания на его выходки | I do not mind his ways |
я понимаю, на что иду | I understand what I am going into (Lana Falcon) |
я похож на человека, которому не пофиг? | do I look like I give a damn? (Andrey Truhachev) |
я просек, на что ты намекаешь | I smell what you're cooking! (Andrey Truhachev) |
я сижу на мели | I am broke (Andrey Truhachev) |
я сижу на мели | I'm broke (Andrey Truhachev) |
я сижу на сквозняке | I'm sitting in a draught (на ветру алешаBG) |
я ставлю на | my money is on (делая предположение) |
я теперь твёрдо стою на ногах | I am well dug in now |
я что, на клоуна похожа? | am I a joke to you? (Egyptian people: *dedicate their whole lives to building pyramids*. Aliens: *get all the credit*. Egyptian people: "Am I a joke to you?" Shabe) |