Russian | English |
агрессивный как мальчишка, уверенный в том, что его старший брат сильнее всех на свете | as truculent as a small boy who thinks that his big brother can lick anybody |
американский на все сто | all-American |
билеты продаются на всех пунктах линии | tickets are sold at all points on the line |
бросаться на что-л. со всех ног | scramble for |
бросить все силы на поддержку | throw full support behind (кого/чего-либо PX_Ranger) |
бросить все усилия на поиск | throw everything at the search for (Vladimir Shevchuk) |
бросить всех свободных работников на уборку | turn all available hands to the job of cleaning up (помещения и т. п.) |
бросить всех свободных работников на уборку | turn all available hands onto the job of cleaning up (помещения и т. п.) |
варьировать на все лады | ring the changes on |
верен на все сто | I would bet you anything |
вернуть всё на круги своя | get back on track |
вернуть всё на свои места | get things back on the rails (Aslandado) |
веселиться на всю катушку | get one's jollies |
вечер, на котором все должны быть в вечерних туалетах | it's a dress affair |
взваливать всю вину на | put all the blame on |
взваливать всю работу на | load someone with all the work |
взвалить всю вину на | put all the blame on |
взвалить всю работу на | load someone with all the work |
взоры всех устремлены на вас | the eyes of all men are bent on you |
воздействие на оборону противника всеми средствами поражения | meat-grinder tactics |
вперёд на всех парах! | full steam ahead! |
Впечатление на всю жизнь | experience of lifetime (linaalina) |
враждебно относящийся ко всем, кто посягает на его территорию | territorial (To do so, however, they must first cross a bridge, under which lives a fearsome and hideous troll, who is so territorial that he eats anyone who tries to cross the bridge. VLZ_58) |
встать на свои места, всё встало на свои места | fall into a groove (sever_korrespondent) |
вызвать негативную цепную реакцию на всем рынке | set off a negative chain-reaction throughout the whole market (Leonid Dzhepko) |
годный на все времена | all-time |
готов на всё | will stop at nothing (will stop at nothing to + глагол – готов на всё ради + сущ. Баян) |
готовый на все | good-for-anything |
готовый на все | on the job |
девочка была обезображена на всю жизнь | the girl was disfigured for life |
для распродажи цены на все товары были снижены | all the goods were marked down for the sale |
довольный всем на свете | feel at peace with all the world (Olga Fomicheva) |
жалованье 10 долларов на всем готовом | wages $ 10 and all found |
жалованье 10 фунтов на всем готовом | wages ?10 and all found |
жизнь у всех на виду | life in the public eye (suburbian) |
заголовок крупными буквами на всю полосу | banner |
загудеть на всю катушку | paint the town red |
закрытие приёма на все вакансии | headcount freeze (Vzhik) |
застегнуть на все пуговицы | button up |
застегнуться на все пуговицы | button up |
затянуться на всю весну | stretch well into the spring (CNN Alex_Odeychuk) |
"играть легато на всем протяжении" | sempre legato |
изо всех сил навалиться на рычаг | bring all strength to bear on a lever |
изо всех сил надавить на рычаг | bring all strength to bear on a lever |
использовать все свободные руки на уборке | turn all available hands to the job of cleaning up (помещения и т. п.) |
использовать все свободные руки на уборке | turn all available hands onto the job of cleaning up (помещения и т. п.) |
каждый ход поршня на всём протяжении цилиндра | stroke |
как историк быть на голову выше всех | shine supreme as a historian |
как только вы с Даффи появитесь там в костюмах, всем нам просто и рассчитывать будет не на что | with you and Daffy dressed up, none of us others will be in the race |
как хорошо выйти снова на свежий воздух, после того как просидел всю зиму в четырёх стенах | it's good to get outside in the fresh air again, after being boxed up in the house all winter |
какой-то момент все висело на волоске | it was touch-and-go for a while |
калека на всю жизнь | cripple for life (masc and fem) |
катись на все четыре! | get out of here! |
кидаться на всех | run amok (Anglophile) |
кидаться на всех | run amuck (Anglophile) |
комитет всей палаты, заседание палат парламента на правах комитета | Committee of the whole house (для обсуждения законопроекта) |
компания оплатит все расходы на научные исследования | the company will absorb all the research costs |
кричать на всех перекрёстках | shout from the rooftops |
купить спиртное на всю компанию | buy a round (baletnica) |
лететь на всех парах | rush along |
лететь на всех парах | run at full speed |
лететь на всех парусах | come with a wet sail |
любовь ко всем на свете | all-encompassing love |
мастер на все руки | jack of all trades |
мастер на все руки | man for all seasons (Alexey Lebedev) |
мастер на все руки | Mister Fix-It (Tanya Gesse) |
мастер на все руки | handy-man |
мастер на все руки | handy andy |
мастер на все руки | do it yourselfer |
мастер на все руки | do-all |
мастер на все руки | factotum |
мастер на все руки | handyman |
мастер на все руки | head cook and bottle washer (Anglophile) |
мастер на все руки | left-handed to no profession |
мастер на все руки | fixer |
мастер на все руки | do all |
мастер на все руки | utility-man (Anglophile) |
мастер на все руки | be good with your hands (LSof) |
мастер на все руки | he/she can do it all (SirReal) |
мастер на все руки | dab hand |
мастер на все руки | jack-of-all-trades |
мать на цыпочках вошла в детскую, чтобы удостовериться, что все дети спят | mother slipped into the children's room to make sure they were all asleep |
мать на цыпочках прокралась в детскую, чтобы удостовериться, что все дети спят | mother slipped into the children's room to make sure they were all asleep |
миллиединиц оптической плотности на всю шкалу | mAUFS (сокр. от milli absorbance units full scale VictorMashkovtsev) |
миссис Смит смотрит свысока на всех своих соседей | Mrs. Smith condescends to all her neighbours |
мы бросились со всех ног, чтобы попасть на не упустить автобус | we had a mad dash for the bus |
мы были на всём готовом | we were all found |
мы все разделяем горе г-на и г-жи Смит | we all join with Mr. and Mrs. Smith in their sorrow |
мы все сошлись на том, что воздержимся от голосования | there is a consensus that we should abstain |
мы на всю зиму обеспечены дровами | we've stocked up enough firewood for the whole winter |
мы надеемся на окончательное разрешение всех неприятных вопросов | we hope for a lasting settlement of these troubles |
мы пошли на бейсбольный матч, и я взял билеты на всех | we went to a baseball game, myself standing treat |
мы сейчас сосредоточиваем все наши силы на перестройку | we're now concentrating all our energy on restructuring |
мы учимся отличать добро от зла по мере того, как взрослеем, и узнаём о жизни всё больше, основываясь на собственных промахах | we learn the difference through trial and error as we mature |
на бедного Макара все шишки валятся | an unfortunate man would be drowned in a tea-cup (Anglophile) |
на виду у всех | on the public eye (She's Helen) |
на виду у всех | in the public view (MichaelBurov) |
на все времена | Timeless (transland) |
на все времена | once-for-all-time (Александр Рыжов) |
на все есть свои причины | everything has reasons (Ivan Pisarev) |
на все есть свой резон | there is reason in roasting eggs |
на все катушку | a thousand miles per hour (Alex Lilo) |
на все руки мастер | jabber of all trades |
на все руки мастер | Jack at all trades |
на все руки мастер | handy man |
на все руки мастер | jack-of-all-trades |
на все случаи жизни | for all occasions (denghu) |
на все случаи жизни | for every occasion (ART Vancouver) |
на все случаи жизни | for all eventualities (Alexander Demidov) |
на все случаи жизни | for all of life's emergencies (Leonid Dzhepko) |
на все сто | utterly |
на все четыре стороны | wherever one chooses |
на все четыре стороны | wherever one likes |
на все четыре стороны | wherever one pleases to go |
на все четыре стороны | wherever someone likes (Anglophile) |
на всей земле | on God's green earth (Контекстуально не требует перевода; употребляется для большей выразительности Nowhere else on God's green earth will you find as good a deal as this! VLZ_58) |
на всей земле | all over the earth (Andrey Truhachev) |
на всей планете | across the globe (financial-engineer) |
на всем бегу | at full speed |
на всем готовом | everything found |
на всем готовом | food and lodging found |
на всем готовом | with board and lodging |
на всем готовом | all found (100 pounds a year and all found – 100 – фунтов стерлингов в год на всем готовом) |
на всем предприятии | cross-plant (заводе Sayapina) |
на всем протяжении | all along |
на всем протяжении | for the duration of (чего-либо maystay) |
на всем протяжении | over the whole period of (Yerlan Andashev) |
на всем протяжении | along the entire length (Alexander Demidov) |
на всем протяжении | all the way down/up etc. something's length (Vadim Rouminsky) |
на всем протяжении | throughout |
на всем протяжении | all through |
на всем протяжении нашей истории | in the whole field of our history |
на всем пути следования | over the entire route (Johnny Bravo) |
на всем пути следования | along the entire route (Johnny Bravo) |
на всем свете | all over the earth (Andrey Truhachev) |
на всем полном скаку | at high speed |
на всем скаку | at full gallop |
на всем полном скаку | at full tilt |
на всех | across (Gri85) |
на всех вертикальных пролётах указать размер трубы | all vertical runs to be pipe of size indicated (eternalduck) |
на всех дверях висят замки | all the doors are padlocked |
на всех девочках смешные костюмы | the girls are all done up in funny costumes |
на всех денег не хватило | there wasn't enough money to go round |
на всех домах были написаны номера | the houses all had numbers to them |
на всех его работах лежит печать его индивидуальности | his individuality is strongly stamped on all his work |
на всех его рубашках отложные воротнички | all his shirts have collars that turn down |
на всех его стихотворениях лежит оттенок печали | there are overtones of sadness is his poems |
на всех его стихотворениях лежит оттенок печали | there are overtones of sadness in his poems |
на всех лицах была улыбка | every face was smiling |
на всех лицах отражалось удовлетворение | contentment was stamped on every face |
на всех мачтах реяли вымпелы | flags were flying from every mast |
на всех мачтах реяли вымпелы | flags were flying on every mast |
на всех мехах стоит клеймо страны-экспортера | all furs are plainly marked as to the country of origin |
на всех направлениях | across the board |
на всех не угодишь | you can't please everyone (Interex) |
на всех не угодишь | it is difficult to please everybody |
на всех не угодишь | no one can please everyone (VLZ_58) |
на всех не угодишь | you can't indulge every creature |
на всех не хватит | there is not enough to go round |
на всех парах | at full speed (Anglophile) |
на всех парах | at full throttle |
на всех парах | like a bat out of hell |
на всех парах | in overdrive |
на всех парах | at full steam |
на всех парах | with full steam on |
на всех парах | at neck breaking speed (nosorog) |
на всех парах | at full split |
на всех парах | in full sail |
на всех парусах | at full throttle |
на всех парусах | like a bat out of hell |
на всех парусах | at full speed |
на всех парусах | in overdrive |
на всех парусах | in full sail |
на всех парусах | in full sail |
на всех рысях | at a trot |
на всех стадиях | throughout (Stas-Soleil) |
на всех стадиях | end-to-end (connected with all the stages of a process or an activity: It's an end-to-end solution-from product design to production. • end-to-end testing of the system. OBED Alexander Demidov) |
на всех счетах | on all accounts (rechnik) |
на всех товарах проставлена цена | all the goods are marked |
на всех углах | in every quarter (Liv Bliss) |
на всех уровнях | across the board |
на всех уровнях | from top to bottom (Ремедиос_П) |
на всех условиях | on the terms and conditions |
на всех участках | throughout (Alexander Demidov) |
на всех шкурах стоит клеймо страны-экспортера | all furs are plainly marked as to the country of origin |
на всех шкурках стоит клеймо страны-экспортера | all furs are plainly marked as to the country of origin |
на всех шкурках меха стоит клеймо страны-экспортёра | all furs are plainly marked as to country of origin |
на всех этапах | in all stages (Yeldar Azanbayev) |
на всех этапах | during all stages (Yeldar Azanbayev) |
на всех этапах | throughout all phases (Yeldar Azanbayev) |
на всех этапах | throughout (He was involved in politics throughout his life. LDOCE Alexander Demidov) |
на всех этапах | at all levels (Yeldar Azanbayev) |
на всех этапах | during all phases (Yeldar Azanbayev) |
на всех этапах | throughout all stages (Yeldar Azanbayev) |
на всех этапах | in all phases (Yeldar Azanbayev) |
на всех этапах | at all stages (Yeldar Azanbayev) |
на всех этапах | at all times (bookworm) |
на всех яблок не хватит | there aren't enough apples to go round |
на всю высоту | full height (Alexander Demidov) |
на всю длину | all the way (Svetozar) |
на всю длину | the bitter end (каната Val_Ships) |
на всю железку | at full throttle |
на всю железку | the maximum |
на всю железку | the fullest |
на всю железку | all you know how |
на всю жизнь | until death |
на всю жизнь | for the life term (ivvi) |
на всю жизнь | for the term of one's life |
на всю жизнь | for the entire life (Johnny Bravo) |
на всю жизнь | to last one a lifetime (I've seen enough blood to last me a lifetime capricolya) |
на всю жизнь | for a lifetime (We had enough laughs for a lifetime but we also learned some valuable lessons about diplomacy that we'd like to share with the rest of you. Alex_Odeychuk) |
на всю жизнь | forever (Tanya Gesse) |
на всю жизнь | lifelong (о друге) |
на всю жизнь | for life |
на всю катушку | on all cylinders (e.g., function Anglophile) |
на всю катушку | the full (Andrey Truhachev) |
на всю катушку | pull out all the stops (Tanya Gesse) |
на всю катушку | the full extent (Interex) |
на всю катушку | all-out (Anglophile) |
на всю ночь | all-night (an all-night meeting – совещание на всю ночь Alex_Odeychuk) |
на всю страницу | full page |
на всю страницу | full-page |
на всю страну | nationwide (happening or existing in all parts of a particular country • a nationwide campaign • The police conducted a nationwide hunt for the missing prisoners. Example Bank: • The band start a nationwide tour next month. • The campaign is on the way to becoming nationwide. • The police conducted a nationwide hunt for the missing girl. • The study uses data from a nationwide survey of 5 000 people. • We have a nationwide network of local offices. • The company has over 500 stores nationwide. OALD Alexander Demidov) |
на всю ширину, во всю ширину | across the entire width (A line of police was strung out right across the entire width of the street. irinavolis) |
на всю шкалу | full scale |
на всё готовое | everything set for someone ("A fellow could settle down here,' I said. ''Move right in. Everything set for him.' 'If he was that kind of fellow. And anybody wanted him to," she said. (Raymond Chandler) ART Vancouver) |
на всём бегу | at full speed |
на всём готовом | all inclusive (scherfas) |
на всём полном скаку | at high speed |
на всём полном скаку | at full tilt |
на всём постсоветском пространстве | across the former Soviet Union (Ремедиос_П) |
на всём протяжении | over the entire length of (+ gen.) |
на всём протяжении | throughout (Stas-Soleil) |
на всём севере Англии идёт снег | snow is falling over the north of England |
на всём скаку | at high speed |
на всём скаку | at full tilt |
на глазах у всех | under the eyes of all (manstirbt) |
на глазах у всех | in open view |
на глазах у всех | in full view of everyone |
на его лице отразилась вся гамма чувств: от удивления до отчаяния | his features ran the gamut of emotions from amazement to despair |
на её свадьбе присутствовали все сотрудники отдела | the whole office was at her wedding |
на зависть всем | everyone's envy (Vadim Rouminsky) |
на зависть всем | the envy of everyone (Vadim Rouminsky) |
на него нашёл приступ паники со всеми её проявлениями | he had a full-blown panic attack (ad_notam) |
на него свалили всю канцелярскую работу | he has been loaded down with all office work |
на него тут всех собак вешают | he gets the blame for everything around here |
на ней были все её побрякушки | she was wearing all her pretty-pretties |
на неё все заглядывались | she was a stopper |
на перекрёстном допросе все его объяснения рухнули | following the election defeat the party went to pieces under cross-examination his story went to pieces - |
на протяжении всей жизни | throughout one's life (ART Vancouver) |
на протяжении всей истории | throughout the history of (чего-либо vbadalov) |
на протяжении всей ночи | throughout the night (Alex_Odeychuk) |
на протяжении всей ночи | night-long (Alex_Odeychuk) |
на протяжении всей своей жизни | over a lifetime |
на протяжении всей своей жизни | through one's whole life (dimock) |
на протяжении всей своей жизни | for one's whole life (dimock) |
на протяжении почти всей гонки он бежал наравне с лидером, но потом устал и был вынужден отстать | he was about to stay with the leading runner for most of the race until he weakened and had to drop back |
на равных для всех условиях | in a non-discriminatory way (Ремедиос_П) |
на радость всем | much to everyone's delight (Tion) |
на сегодня всё | let's call it a day (Греция01) |
на сегодня всё | that's all for today (4uzhoj) |
на сегодня всё | that's it for today (Anglophile) |
на серебряную свадьбу родителей собралась вся семья | the family must come together for the parents' silver wedding |
на собрании были представители всех сект и вероисповеданий | the meeting was attended by all sects and denominations |
на телеге всем места хватит – забирайтесь! | there's room for all of you on top of the cart – hop up! |
на устах у всех | on everyone's lips |
на устах у всех | on the tongues of men |
на экзамене она всех оставила позади | she came first in the exam (получила самую высокую оценку по сравнению с другими) |
на это ушли почти все его деньги | he spent nearly all his money on it |
на этой актрисе держится вся программа | the actress is the main feature of the show |
на этой машине я и мои друзья исколесили всю Англию, Шотландию и Уэльс | that car carried me and friends to every corner of England, Scotland and Wales |
на этой сделке он потерял все до гроша | he lost his shirt on that business deal |
на этой сделке он потерял всё до гроша | he lost his shirt on that business deal |
на этой станции ко всем поездам подаются автобусы | all trains connect with buses at this station |
на этом всё | that's it then (Abysslooker) |
на этот фильм пропускают только взрослых или всех? | can anyone go to this movie or is it just for adults? |
на этот фильм пускают только взрослых или всех? | can anyone go to this movie or is it just for adults? |
на эту поездку ушли все его сбережения | this trip took all his savings |
навесить всех собак на | demonize |
навешивать всех собак на | demonize |
надеяться на то, что все разрешится само собой | wish away (As Russian forces now mass on the Ukrainian border, the debate has now shifted from how to work with Mr. Putin to how to counter him. "He's declared himself," said Tom Donilon, President Obama's former national security adviser. "That's who you have to deal with. Trying to wish it away is not a policy." 4uzhoj) |
нажать на все пружины | set all springs a-going |
направлять всю свою энергию на | bend all energies to (что-либо) |
напрашивающийся на комплименты ко всем без разбору | ego stroker (pelipejchenko) |
находить пару на всю жизнь | mate for life (OLGA P.) |
находиться на виду у всех | public exposure (scherfas) |
невзирая на все наши ошибки | regardless our mistakes |
невзирая на все наши ошибки | regardless of our mistakes |
немедленное восстановление на рабочих местах всех уволенных сотрудников / работников | immediate reinstatement of the dismissed workers (из постановления суда) |
несмотря на все | for all that |
несмотря на все его заверения | in spite of all his assurances |
несмотря на все его недостатки | with all his shortcomings |
несмотря на все его недостатки | despite all his shortcomings |
несмотря на все его недостатки мы любили его | with all his faults we liked him |
несмотря на все его недостатки, я его все же люблю | he has many faults, still I love him |
несмотря на все его обещания | in spite of all his assurances |
несмотря на все его ошибки | for all its faults (Andrey Truhachev) |
несмотря на все его старания | in spite of all his exertions |
несмотря на все его усилия | in spite of all his exertions |
несмотря на все её достоинства | inspite of all her accomplishments |
несмотря на все мои протесты, он уехал | he left in spite of all my protests |
несмотря на все наши советы | after all our advice |
несмотря на все он мне нравится | I like him none the less |
несмотря на все предосторожности, информация просочилась | in spite of all precautions information was seeping out (в прессу) |
несмотря на все препятствия | through thick and thin |
несмотря на все торжественные обещания | in defiance of the most solemn pledges |
несмотря на все уговоры друзей | in spite of all remonstrances of his friends |
несмотря на все усилия | despite all the efforts (Taras) |
несмотря на всю его показную доброту | for all his professed kindness |
нестись на всех парусах | steam away at full speed |
нестись на всех парусах | come with a wet sail |
нестись на всех парусах | be in overdrive |
нестись на всех парусах | go full speed (Anglophile) |
обеспечить сбросы с клапанами 0.5" на всех верхних точках и дренажи с клапанами 0.75" / 0.5" на всех нижних точках | provide vents with 0.5" valves on all high points, and drains with 0.75"/0.5" valves on all low points |
общество готово бросить всё на алтарь воинских побед | society falls down before the Juggernaut of military triumph (bigmaxus) |
общий на всех подход | universal approach (Ivan Pisarev) |
общий на всех подход | uniform approach (Ivan Pisarev) |
общий на всех подход | uniform treatment (Ivan Pisarev) |
общий на всех подход | uniformity approach (Ivan Pisarev) |
общий на всех подход | common approach (Ivan Pisarev) |
общий на всех подход | holistic approach (Ivan Pisarev) |
общий на всех подход | versatile approach (Ivan Pisarev) |
общий на всех подход | universalist approach (Ivan Pisarev) |
общий на всех подход | generic approach (Ivan Pisarev) |
общий на всех подход | generalized approach (Ivan Pisarev) |
общий на всех подход | one-size-fits-all solution (Ivan Pisarev) |
общий на всех подход | one-size-fits-all method (Ivan Pisarev) |
общий на всех подход | one-size-fits-all formula (Ivan Pisarev) |
общий на всех подход | joint approach (Ivan Pisarev) |
общий на всех подход | common-for-all approach (Ivan Pisarev) |
общий на всех подход | size fits all approach (Ivan Pisarev) |
общий на всех подход | all-in-one approach (Ivan Pisarev) |
общий на всех подход | single approach (Ivan Pisarev) |
общий на всех подход | integrated approach (Ivan Pisarev) |
общий на всех подход | one-size-fits-all approach (Ivan Pisarev) |
объявление на всю полосу | full-page advertisement |
обычно все шишки сыпятся на меня | I'm usually on the receiving end |
окончить на все "пятёрки" | graduate with full marks (bix) |
он боялся поднять всех на ноги | he was afraid to wake up the whole house |
он бросил на это все силы | he went at it hammer and tongs |
он был готов на все ради еды | he was desperate for food |
он был на ногах всю ночь | he was up all night |
он был неумолим, несмотря на все просьбы | he remained unmoved by all entreaties |
он во всём похож на отца | he takes after his father |
он всегда уезжает на все лето | he always goes away for the whole summer |
он всю грязную работу спихивает на меня | he pushes all the dirty jobs on to me |
он всю жизнь оставался на вторых ролях | all his life he's played second fiddle |
он всё время вскакивал и кричал на судью | he kept springing to his feet to shout at the referee |
он всё жаловался и жаловался на то, какой он неудачник | he kept whineing about his bad luck |
он всё ныл да жаловался на своё вечное невезенье | he kept whineing about his bad luck |
он говорит на всех языках – от французского до японского | he talks all kinds of gabs, from French down to Japanese |
он дирижирует на всех больших концертах | he conducts at all the big concerts |
он задал столько вопросов, что я не смог на все ответить | he put so many questions that I couldn't answer them all |
он заказал ещё по рюмочке на всех | he ordered another round of drinks |
он записал всю собственность на свою племянницу | he made over all his property to his niece |
он злился на всю компанию | he was resentful at the whole party |
он мастер на все руки | there is nothing he can't do (Anglophile) |
он мастер на все руки | he can turn his hand to anything |
он на все горазд | he can do anything |
он на все смотрит вашими глазами | he sees only through your eyes |
он не обращал внимания на мои угрозы и парировал все мои упреки | he defied my threats, and gave back my reproaches |
он не спал, был на ногах всю ночь | he was up all night |
он обиделся на всю компанию | he was resentful at the whole party |
он остался калекой на всю жизнь | he was maimed for life |
он остался калекой на всю жизнь | he was maimed for for life |
он отвечал на все вопросы | he fielded all the questions |
он отдал бы все на свете, чтобы узнать это | he would give the world to know that |
он открыл все газовые краны и оставил сковородку на включённой комфорке | he turned on all the gas taps and left a pan on a lighted hob |
он поставил на карту все | he staked his all |
он потерпел поражение на всех фронтах | he was beaten all along the line |
он привёз всё своё оборудование на грузовике | he has trucked all his equipment |
он разорялся по поводу того, что молодые люди сейчас всё принимают на веру | he ranted that young people today take everything for granted |
он раскошелился и заказал выпивку на всех | he planked down the money and called for drinks for everyone |
он расположил названия всех штатов по алфавиту, и только Калифорния оказалась не на месте | he listed the stated alphabetically but California was out of order |
он расположил названия всех штатов по алфавиту, и только Калифорния оказалась не на месте | he listed the states alphabetically but California was out of order |
он рассказал мне обо всех изменениях, которые произошли у нас на работе | he gave me all the gen on the new office arrangements |
он согласился на все условия | he agreed to all the terms |
он согласился отказаться от всех притязаний на эту собственность | he agreed to surrender all claims to the property |
он сорвал всё на своей жене | he took it out on his wife (В.И.Макаров) |
он так тяжёло пострадал, что его ноги будут парализованы на всю жизнь | he was injured so badly he will be paraplegic for the rest of his life |
он тащит всю эту организацию на своих плечах | He's carrying this entire outfit on his shoulders (Taras) |
он уже довольно давно сосредоточил все свои усилия на том, чтобы стать поваром | he has been bent on becoming a cook for a long time now |
он экономил на всем и поэтому не держал прислугу | he was too thrifty to keep a servant |
она делила всех людей на "приемлемых" и "нежелательных" | she classified all people as "passables" and "undesirables" |
она излила на нас всю свою злобу | she vented all her venom on us |
она очень старается обратить внимание всех на то, сколько она сделала | she is at pains to point out how much work she has done |
она потеряла самообладание на глазах у всех | she broke down in public |
она расплакалась на глазах у всех | she broke down in public |
они изо всех сил старались экономить на масле | they scrimped on butter as best they can |
отвлечь все внимание на себя | steal the show |
отправить на фронт всех мужчин, способных носить оружие | put into the field every valid male |
перед матчем все мы были на пределе | before the match all we were on edge |
переключить всё внимание на себя | act someone off the screen (Даниил84) |
переключить всё внимание на себя | steal the show (Anglophile) |
переливаться на солнце всеми цветами радуги | be iridescent in the sunlight (Alex_Odeychuk) |
песня на все времена | evergreen song (Taras) |
пироги, традиционно подаваемые на стол в Канун дня всех святых Хэллоуин в Ирландии, в которые при приготовлении вкладывают символические предметы | barmbracks (напр., кольцо Ольга Якушева) |
плюнуть на все | let it all hang out (Dianka) |
повесить всех собак на | blame everything on (Tanya Gesse) |
повесить всех собак на | railroad |
поднять всех на ноги | move heaven and earth |
поднять всех на ноги | raise a general alarm (Верещагин) |
поднять всех на ноги | beat up the quarters (неожиданным визитом) |
пожалуйста, заполните все пустые места на этом бланке | please, fill in all the blanks in the form |
пойти на все | go any length |
пойти на все | go above and beyond (мадина юхаранова) |
пойти на все | go to every expedient |
пойти на все | go all lengths |
пойти на всё | bet the whole wad (rechnik) |
пойти на всё | go great lengths (Taras) |
пойти на всё | to bet everything (rechnik) |
пойти на всё ради | do whatever it takes to |
пойти на пользу всем | lift all boats (A.Rezvov) |
половина всех разводов приходится на первые 10 лет совместной жизни | half of all divorces come in the first 10 years of marriage (bigmaxus) |
после того, как я блевал на сцене раз восемь, я изо всех сил сдерживался, чтобы не срыгнуть на него остаток | after puking about eight times onstage, I was doing my best not to lose it all over him (freekycleen) |
поставить все свои деньги на что-то, кого-то | put all your eggs in the one basket (Kate Archer) |
поставить всё на карту | go nap on |
поставить всё на карту | stake everything (Anglophile) |
поставить на карту все | put shirt upon |
поставить на карту все | put shirt on |
поставить на карту всё | play for high stakes (Anglophile) |
поставить на карту всё | risk it all (WiseSnake) |
приземлиться на все четыре | land on all fours (лапы) |
принять на себя всю полноту ответственности | take all responsibility |
принять на себя всю силу удара | stand in the breach |
разругать на все корки | tongue-lash |
разругать на все корки | give a real tongue lashing (Литературный критик разругал молодого автора на все корки -The literary critic gave the young writer a real tongue lashing -– mberdy.17) |
рана на всю жизнь | a wound that lasts a lifetime (visitor) |
распекать на все корки | fustigate (VLZ_58) |
распространяться на всех студентов | apply to all students (to the beginners, to the members, to all libraries, etc., и т.д.) |
расставить всё на свои места | align all behind a direction (akimboesenko) |
расталкивая всех прорваться на собрание | push one's way into the meeting |
расхваливать на все лады | extol the virtues of (Ремедиос_П) |
ругать на все корки | tongue-lash |
ругать на все корки | give a real tongue lashing |
с отнесением всех расходов на | charging all expenses to (Elina Semykina) |
с приводом на все колеса | all wheel |
самолёт был недостаточно велик, чтобы принять на борт всех желающих | the plane was not large enough to get all the people on |
склонять на все лады | go negative on |
сметающий все на своём пути | volcanic |
снайпер, сидя на дереве, снял всех трёх офицеров | a sniper in a tree picked off the three officers |
снижать цены буквально на всё | cut costs at every turn (bigmaxus) |
спешить на всех парусах | crowd sail |
спешить на всех парусах | crowd on sail |
спиральные террасные структуры могут наблюдаться на всем протяжении вещества | spiral terraces can be observed all through the material |
Способ вождения автомобиля, когда все механизмы автомобиля работают на пределе своих возможностей | Performance driving (doysl) |
способен на всё | capable of anything (lop20) |
спускать всех собак на | unleash holy hell on |
спустить всех собак на | unleash holy hell on |
спустить всех собак на | go off on |
ставить всё с ног на голову | completely misinterpret the situation |
ставящий все на карту | all or nothing |
страхование на все случаи жизни | all-risks insurance |
строка на всю ширину таблицы | full-width row (khorychev) |
сын во всём похож на отца | the boy takes after his father |
толчки землетрясения чувствовались на всем острове | the earthquake was followed by repercussions through the whole island |
транслируемый на всю страну | nationally televised |
ты будешь наказан, когда все узнают, кто на самом деле разбил окно | you'll be in for it when they find out who broke the window |
у всех на виду | in front of everyone (Alex_Odeychuk) |
у всех на виду | publicly (scherfas) |
у всех на виду | on view |
у всех на виду | in full view of everyone |
у всех на виду | exposed (Ivan Pisarev) |
у всех на виду | in plain sight (hidden in plain sight ART Vancouver) |
у всех на виду | within public view (lepre) |
у всех на виду | in open view |
у всех на виду | in full view of everybody |
у всех на виду | in full public view (напр, the experiments alternatively succeed big and fail catastrophically, in full public view Olga Okuneva) |
у всех на виду | in plain view of the public (triumfov) |
у всех на виду | in clear view (Lana Falcon) |
у всех на виду | in public (Alex Krayevsky) |
у всех на виду | in full view (Liv Bliss) |
у всех на виду | in the public view (MichaelBurov) |
у всех на глазах | in full view of everyone |
у всех на глазах | in front of everyone (4uzhoj) |
у всех на глазах | in full view of everybody |
у всех на глазах | the view |
у всех зрителей, слушателей на глазах были слёзы | not a dry eye in the house (Дмитрий_Р) |
У всех на памяти | + nom., everyone remembers... |
у всех на слуху | all over (As it turns out, that name's all over the department. 4uzhoj) |
у всех на слуху | on everyone's lips (spanishru) |
у всех на устах | the talk of the town (ART Vancouver) |
у всех на устах | on everyone's lips (felog) |
у меня все дни расписаны на месяц вперёд | I am booked-up for the next month |
у меня все дни расписаны на месяц вперёд | I am booked-out for the next month |
у нас вся надежда на него | he is our white hope |
у него были ответы на все мои вопросы | he had answers to all my questions (They might not have been the right answers, but he was able to answer pretty much everything I could come up wi Alex_Odeychuk) |
у него высыпало на всём теле | he has come out in a rash all over |
у него на все готов ответ | he has always a ready answer |
у него на все готов ответ | he has a ready answer for any question |
у них было 50 рублей на всех | they had 50 rubles between them |
у них нет и пяти фунтов на всех | not five pounds among them |
уж не собираешься ли ты пойти на попятный теперь, когда я уговорил всех остальных присоединиться к нам? | you are not going to cry off now, when I've persuaded everyone else to join us? |
уникальный, единственный в жизни, запоминающийся на всю жизнь | of a lifetime (Elenq) |
ураганы прошли вдоль береговой линии, разрушая все на своём пути | the hurricanes tore into the coasts |
100 фунтов стерлингов в год на всем готовом | 100 pounds a year and all found |
хватать на всех | go round |
хлеба и т.д. на всех не хватит | there is not enough bread wine, fruit, etc. to go round |
целую ночь мы шли вперёд на всех парусах | we were booming along all night |
эти собаки ворчат на всех чужих людей | these dogs always growl at strangers |