Subject | Russian | English |
gen. | актуальный и в наши дни | relevant to this day (Alexey Lebedev) |
scient. | бывали периоды с того времени и до наших дней, когда ... | there have been periods between then and now when |
gen. | в день нашего приезда шёл дождь, но все последующие дни были солнечными | it rained on the day we arrived, but the following days were sunny |
polit. | в моём списке больше нет ораторов. Таким образом, наш комитет завершил данный этап рассмотрения этого пункта повестки дня | there are no further speakers inscribed on my list. Our committee has thus concluded the present stage of its consideration of the item of the agenda |
gen. | в нашем учреждении рабочий день кончается поздно | we keep late hours in this office |
gen. | в наши дни | in these days |
gen. | в наши дни | nowadays (Morning93) |
gen. | в наши дни | latterly |
gen. | в наши дни | in this day and age |
gen. | в наши дни | at the present time (Kostya Lopunov) |
gen. | в наши дни | at the present day |
gen. | в наши дни | today |
gen. | в наши дни | of late (Liv Bliss) |
gen. | в наши дни | these days |
media. | в наши дни | in modern times (Located in the community of Fall River, the residence was where Andrew and Abby Borden were brutally slain in 1892, sparking a sensational murder trial of daughter Lizzie Borden, who was subsequently acquitted. In modern times, the house has become a bed and breakfast as well as a tourist attraction featuring guided tours recounting the case as well as detailing purported paranormal activity said to frequently occur in the home. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
relig. | в наши дни | in our day |
math. | в наши дни | now |
math. | в наши дни | in modern times |
math. | в наши дни | presently |
ironic. | в наши дни | in this year of grace |
ironic. | в наши дни | in the year of grace |
gen. | в наши дни | now a days |
gen. | в наши дни дети развиваются быстрее | children mature earlier nowadays |
gen. | в наши дни для исполнений этого произведения 17 в. используют транскрипцию партитуры для современных инструментов | modern performances of the work transcribe the score for modern instruments |
gen. | в наши дни женщина тратит на работы по дому около 20 часов в неделю | do about 20 hours of housework a week (about today's women) |
Makarov. | в наши дни, когда столь популярны фокстроты и чарльстоны, очень приятно наблюдать за танцующими такой чистый, непорочный танец | in these days of fox trots and Charlestons it is refreshing to watch such clean dancing |
gen. | в наши дни модно пользоваться термином "молекулярная биология" для обозначения всех биохимических аспектов макромолекул | it is fashionable nowadays to use the term "molecular biology" to cover the biochemical aspects of macromolecules |
gen. | в наши дни мужчина тратит на работы по дому около 10 часов в неделю | do about 10 hours of housework a week (about today's men) |
gen. | в наши дни мужчины выполняют работы по дому больше, чем их отцы. Но всё равно основной груз забот по дому лежит на плечах женщины | at home, men do more around the house than their fathers ever did. but the burden still falls on women! |
gen. | в наши дни немногие читают этого писателя | few read this author nowadays |
gen. | в наши дни помешательства на путешествиях | in these locomotive days |
gen. | в наши дни продукты питания, прежде чем попасть к нам на стол, часто проделывают путь в среднем в полторы тысячи километров. | today much of our foods travel an average of 1500 miles before it gets to our tables (bigmaxus) |
gen. | в наши дни телережиссёр должен быть отчасти репортёром, отчасти воспитателем | the television producer today has to be part of news person, part educator |
lit. | В наши дни у каждого великого человека есть ученики, причём биографию его обычно пишет Иуда. | Every great man nowadays has his disciples, and it is usually Judas who writes the biography. (O. Wilde) |
gen. | в наши дни эти поэмы рассматриваются как предвестники романтизма | these poems are now seen as the precursors of Romanticism (в литературе) |
gen. | в наши дни это не проблема | this is no problem today |
gen. | в наши дни это очень дорого | it is very expensive nowadays (ssn) |
gen. | величайший подвиг наших дней | the greatest feat of today |
Makarov. | вертолёт в наши дни-это рабочая лошадь авиации | helicopter today is the workhorse of the air |
gen. | вплоть до наших дней | down to our days |
med. | госпиталь религиозной секты мормонов "Святые наших дней" | Latter Day Saints (Hospital) |
subl. | день, когда мы воспарим, и наши мысли затуманятся от блаженства | day where we can fly and reach the glory haze (Alex_Odeychuk) |
gen. | день, когда мы выиграли кубок, был радостным днём для нашей школы | it was a proud day for our school when we won the cup |
gen. | день, когда мы выиграли кубок, был счастливым днём для нашей школы | it was a proud day for our school when we won the cup |
gen. | день нашего приезда перенесли на третье | the date of our arrival was advanced to the third (число́) |
Makarov. | для нашего путешествия нам нужно два дня, с ночёвкой в маленьком городке по пути | we need two days for the journey, staying over at a small town on the way |
Makarov. | для нашего путешествия нам нужно два дня, с ночёвкой в маленьком городке, через который мы будем проезжать по пути | we need two days for the journey, stopping over at a small town on the way |
Makarov. | дни быстро пролетели, и наш отпуск вскоре кончился | the days rushed by us and our holiday was soon ended |
Makarov. | дни быстро пролетели, и наш отпуск вскоре кончился | days rushed by us and our holiday was soon ended |
gen. | дни быстро пролетели, и наш отпуск вскоре кончился | the days rushed by us and our holiday was soon over |
gen. | дни быстро пролетели, и наш отпуск скоро кончился | the days rushed by us and our holiday was soon ended |
gen. | до конца наших дней | till the end of our days (будем вместе sophistt) |
Makarov. | до наших дней | to our time |
Makarov. | до наших дней | to this day |
gen. | до наших дней | to the present day (TranslationHelp) |
libr. | доведённый до наших дней | down to date |
gen. | довести историю до наших дней | bring history down to modern times |
Игорь Миг | доживший до наших дней | extant |
gen. | дожить до наших дней | survive to nowadays (dimock) |
gen. | дойти до наших дней | be extant (bookworm) |
gen. | дошедший до наших дней | surviving (Mr. Wolf) |
gen. | дошедший до наших дней | survived to our days (Windystone) |
gen. | дошедший до наших дней | extant |
Makarov. | если наши пушки смогут бить по врагу ещё день, я думаю, мы победим | if we can go on hammering away at the enemy for another day, I think we can defeat them |
gen. | ещё одна проблема-стресс. слишком часто человеческое общество сталкивается со стрессовыми ситуациями в наши дни | there is a lot of it in society today! (bigmaxus) |
gen. | ещё одна проблема-стресс. слишком часто человеческое общество сталкивается со стрессовыми ситуациями в наши дни | another problem is stress (bigmaxus) |
account. | зачисленный на наш счёт на следующий день | posted to our account the next day (New York Times Alex_Odeychuk) |
Makarov. | из-за заносов мы три дня не могли выбраться из нашего домика в горах | we were snowed up for three days in our cottage in the mountains |
gen. | испанский драматург и монах Тирсо де Молина, считается автором более 300 пьес, 80 из которых сохранились до наших дней | Spanish dramatist and monk who claimed to have written more than 300 plays, of which 80 are extant |
Makarov. | история портрета со времён Тюдоров до наших дней | the history of portraiture from Tudor times to the present day |
libr. | книга, не сохранившаяся до наших дней | lost book |
gen. | лихорадочный темп жизни наших дней | press of modern life |
Makarov. | мы оставались здесь весь день, проветривая и прогревая наш багаж и вещи | we remained here all day airing and sunning our baggage |
saying. | на нашу лень и завтра день | never do today what you can put off until tomorrow (Супру) |
saying. | на нашу лень и завтра день | Tomorrow is the day on which idle men work |
Makarov. | нам сказали, что нам придётся на следующий день продолжить наше путешествие в служебном вагоне товарняка | we were told that we should have to go on next day in a caboose |
gen. | в наши дни | in these latter days |
gen. | наши дни | our times |
gen. | наши дни | the times we live in |
gen. | в наши дни | in our own day |
gen. | наши дни | present day (Agamidae) |
gen. | наши дни | our time |
gen. | наши дни, наше время | these latter days |
Makarov. | наши куры несут по два-три яйца в день | our chickens lay two to three eggs a day |
Makarov. | наши солдаты сражались весь день, чтобы прорваться через заслоны врага | our soldiers fought all day to pierce through the enemy's defences |
gen. | не дошедший до наших дней | lost to time (из самоучителя по переводу Фалалеева: Constantine’s Bible was lost to time. — Библия Константина до нас не дошла. YGA) |
gen. | не дошедший до наших дней | no longer extant (Alexander Matytsin) |
Makarov. | немногие в наши дни позволяют себе иметь большую семью | not many people go in for big families these days |
gen. | но в наши дни каждый пятый развод приходится на пары, прожившие в браке от 20 лет и более | but now one in five is granted to couples who have been married for 20 years or more (bigmaxus) |
Makarov. | ножи и кинжалы были упругими и сохранили это качество до наших дней | the knives and daggers had an elastic spring, which they retain to this day |
Makarov. | он относится к тому сорту людей, которых в наши дни называют "дельцами", и абсолютно беспринципен и бесстыден | he is what we call nowadays an "operator", and completely unscrupulous and unashamed |
gen. | он относится к тому сорту людей, которых в наши дни называют "дельцами", и у него нет ни стыда, ни совести | he is what we call nowadays an and completely unscrupulous and unashamed |
gen. | перенесёмся в наши дни | fast forward to today (dimock) |
gen. | пират нашиx дней | latter-day buccaneer (Interex) |
Makarov. | по нашим расчётам, путешествие должно было продолжаться два дня | we calculated that the trip would take two days |
lit. | "Поправьте меня, если я ошибаюсь, но мне кажется, что в наши дни видный режиссёр обязан быть почти профессиональным психологом. Я не прав?" — "Да,— вздохнула Крис,— у Берка был тяжёлый характер". | 'Please correct me if I'm wrong, but it seems to me nowadays a director of importance has also to be almost a Dale Carnegie. Am I wrong?' 'Oh, well, Burke had a temper,' Chris sighed. (W. Blatty) |
polit. | прежде, чем перейти к повестке дня, позвольте мне от имени всех выразить наше самое искреннее соболезнование | before taking up the items on our agenda, may I, on behalf of all the members of our committee, extend our deepest sympathy to |
UN | Преобразование нашего мира: Повестка дня в области устойчивого развития на период до 2030 года | Transforming our world: the 2030 Agenda for Sustainable Development (Итоговый документ по Целям устойчивого развития Alexander Oshis) |
gen. | приближается день нашего отъезда | the day for us to leave is getting close |
gen. | проследить историю до наших дней | bring history down to modern times |
gen. | проследить историю своей семьи со времён норманнского завоевания до наших дней | deduce family from the Conquest to the present day |
Makarov. | проследить историю своей семьи со времён норманнского завоевания до наших дней | deduce family from the Conquest to the present day |
Makarov. | проследить свою родословную со времён норманнского завоевания до наших дней | deduce descent from the Conquest to the present day |
Makarov. | разрешите напомнить вам день нашей первой встречи | let me carry you back to the day when we first met |
relig. | Реорганизованная церковь Иисуса Христа святых наших дней | Reorganized Church of Jesus Christ of Latter-day Saints (A church that claims to be the legal continuation of the church founded by Joseph Smith in 1830) |
gen. | с древнейших времён до наших дней | through the ages |
gen. | с древности до наших дней | through the ages ("Quidditch Through the Ages" – "Квиддич с древности до наших дней" (название одной книги Джоан Роулинг) dimock) |
gen. | с позиций наших дней | from the viewpoint of today (Fourth-century Christians banned gyms (indeed all athletics) – ironic from the viewpoint of today, when the gym has replaced the church as many people's place of worship – by Mark Mason Tamerlane) |
gen. | с шестнадцатого века до наших дней | from the 16th century to the present day (kee46) |
relig. | Святые наших дней | Latter-day Saints (A member of any of several religious bodies tracing their origin to Joseph Smith in 1830 and accepting the Book of Mormon as divine revelation) |
Makarov. | Святые наших дней | Latter-day Saints (самоназвание мормонов) |
Makarov. | со дня нашей последней встречи он очень ослаб | he has sadly changed since we last met (и т. п.) |
Makarov. | со дня нашей последней встречи он очень постарел | he has sadly changed since we last met (и т. п.) |
Makarov. | со дня нашей последней встречи он очень сдал | he has sadly changed since we last met (и т. п.) |
gen. | со дня нашей последней встречи он очень сдал | he has sadly changed since we last met (постарел, ослаб и т. п.) |
trav. | сохранившаяся до наших дней историческая достопримечательность | historical site that you can still see today (sankozh) |
gen. | сохранять актуальность и в наши дни | remain relevant to this day (Alexey Lebedev) |
Makarov. | так проходит день Бустофера, его можно встретить то в одном клубе, то в другом, неудивительно, что на наших глазах он стал абсолютно, совершенно круглым | so much in this way passes Bustopher's day, at one club or another he's found, it can be no surprise that under our eyes he has grown unmistakably round (Т.с.эллиот, "практическое руководство Старого Опоссума по кошкам") |
proverb | тенью проходят дни наши, ибо ничто не вечно на земле | our days are like a passing shadow, and we cannot escape death |
proverb | тенью проходят дни наши, ибо ничто не вечно под луной | our days are like a passing shadow, and we cannot escape death |
Makarov. | упорно тесня врага несколько дней, наша армия одержала победу | after pressing the enemy hard for several days, our army won the victory |
Makarov. | эта традиция сохранилась до наших дней | the tradition has continued to this day |
Makarov. | это было то, что в наши дни считается провокационным вопросом – вытянуть у молодого человека был он там недавно или нет | this was what in modern days is called a draw to elicit by the young man's answer whether he had been there lately or not |
Makarov. | этот обычай сохранился до наших дней | the custom survives to this day |
gen. | этот обычай сохранился до наших дней | the custom survives to this day (существует и поныне) |