Russian | English |
быть/находиться вне поля зрения | be off the radar (All those years she was in Japan, she was off the radar. VLZ_58) |
где-то теряешь, где-то находишь | you win some, you lose some (Александр_10) |
малое предприятие, малый бизнес, обычно находящийся на рынке не более 5 лет | start-up (часто – в сфере промышленных технологий jouris-t) |
находить золотую середину | strike a balance (between something and something VLZ_58) |
находить клиентов, покупателей | drum up business (Yeldar Azanbayev) |
находить компромисс | strike a happy medium (mangcorn) |
находить общий язык | meet somebody on his own ground (VLZ_58) |
находить общий язык | see eye to eye (идиома употребляется как правило с отрицанием – not to see eye to eye Баян) |
находить отклик | strike a chord (thefreedictionary.com A1_Almaty) |
находить отклик | hit chord (hit chord with – находить отклик у Баян) |
находить применение | put to good effect (Баян) |
находиться бок о бок | be on even board with (Bobrovska) |
находиться борт о борт | be on even board with (Bobrovska) |
находиться в безвыходном положении | at the end of one's rope (You'd be surprised what people are capable of when they're at the end of their rope Taras) |
находиться в более благоприятных условиях | have it easy (Баян) |
находиться в чьём-либо ведении | be in charge (of Bobrovska) |
находиться в возбуждённом, нервном состоянии | nerves are on edge (It must have been around two in the morning when Marc shook me whispering harshly that someone is trying to get into his bedroom window. I hoped it was just a nightmare, or his nerves were still on edge. Quietly we slipped into his bedroom and listened to the sounds of scraping at the window edge! – нервы у него ещё не успокоились mysteriousuniverse.org ART Vancouver) |
находиться в выгодной позиции | cherry-pick (Interex) |
находиться в длительной разработке | be long time in the making (most of the cases have been a long time in the making Val_Ships) |
находиться в затруднительном положении | be in the hole (Andrey Truhachev) |
находиться в затруднительном положении | be in a hole (Andrey Truhachev) |
находиться в интересном положении | feel in a delicate condition (Alex_Odeychuk) |
находиться в более комфортных условиях | have it easy (Баян) |
находиться в кризисном состоянии | dead in the water (VLZ_58) |
находиться в меланхолии | be in the blues (Bobrovska) |
находиться в меланхолии | get the blues (Bobrovska) |
находиться в меланхолии | have a fit of the blues (Bobrovska) |
находиться в мечтательном состоянии | on a pink cloud (be george serebryakov) |
находиться в надёжных руках | be in safe hands (Andrey Truhachev) |
находиться в недоумении | be at one's wits' end ("At last the little money which I had saved began to run short, and I was at my wits' end as to what I should do." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver) |
находиться в неопределённом положении | find oneself at loose ends (Taras) |
находиться в одинаково затруднительном положении с другим другими | be in the same boat (to be in the same unpleasant situation as other people КГА) |
находиться в одной лодке | march to the same drum (Гевар) |
находиться в ожидании | be on the edge of one's seat (Interex) |
находиться в опасном положении | be not out of the woods (Wall Street Journal Alex_Odeychuk) |
находиться в отчаянном положении | be in dire straits (in a state of extreme distress: After being shipwrecked on the island, we were in dire straits.) |
находиться в очень удачном положении | be in like flint (NGGM) |
находиться в подвешенном состоянии | be on thin ice (New York Times Alex_Odeychuk) |
находиться в полнейшем шоке | be getting strung out (CNN Alex_Odeychuk) |
находиться в продолжительной разработке | be long time in the making (Val_Ships) |
находиться в сговоре с | be in cahoots with ("находится в сговоре с властью" ART Vancouver) |
находиться в состоянии крайней нищеты | sit on the Penniless Bench (Англо-русский фразеологический словарь, 1956 Bobrovska) |
находиться в том положении, чтобы | have the luxury (Баян) |
находиться в унынии | have a fit of the blues (Bobrovska) |
находиться в унынии | be in the blues (Bobrovska) |
находиться в чьей-либо зависимости | in someone's pocket (особенно финансовой VLZ_58) |
находиться между двух огней | caught in the crossfire (When the two taxi drivers started to argue, their passengers were caught in the crossfire Taras) |
находиться на верху блаженства | feel on top of the world (Andrey Truhachev) |
находиться на верху блаженства | be on top of the world (Andrey Truhachev) |
находиться на вершине блаженства | feel on top of the world (Andrey Truhachev) |
находиться на вершине блаженства | be on top of the world (Andrey Truhachev) |
находиться на вершине счастья | be on cloud nine (Andrey Truhachev) |
находиться на вершине счастья | be sitting on top of the world (Andrey Truhachev) |
находиться на вершине счастья | be in seventh heaven (Andrey Truhachev) |
находиться на вершине счастья | be on top of the world (Andrey Truhachev) |
находиться на передовом рубеже | stay ahead of the game (VLZ_58) |
находиться на последнем издыхании | be on its last legs (Alex_Odeychuk) |
находиться на седьмом небе | be on top of the world (Andrey Truhachev) |
находиться на седьмом небе | be in seventh heaven (Andrey Truhachev) |
находиться на седьмом небе | be sitting on top of the world (Andrey Truhachev) |
находиться поблизости | be in the offing (He went in at the front door, and I started off for a short stroll. It was no part of my policy to be in the offing when things began to happen. (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
находиться поблизости | be on hand (igisheva) |
находиться "под градусом" | have been "on the bottle" (быть выпившим, пьяным Alex_Odeychuk) |
находиться под давлением | have a fire under (someone aspss) |
находиться под колпаком | be under a microscope (VLZ_58) |
находиться под колпаком | be under someone's watch (VLZ_58) |
находиться под контролем | remain in check (triumfov) |
находиться рядом | be on even board with (Bobrovska) |
находиться рядом | be on hand (igisheva) |
находиться слишком близко к | butt against someone or something (чем-либо, кому-либо; Our neighbor's new addition butts against our bushes, unfortunately. Wakeful dormouse) |
находиться слишком близко к | butt up against someone or something (чем-либо, кому-либо Wakeful dormouse) |
находиться у всех на виду | lie at everybody's fingertips (Alex_Odeychuk) |
находящийся в полной зависимости | clinging vine (Nearly always applied to a woman (or wife), this metaphor for a climbing plant today criticizes dependency VLZ_58) |
не видеть то, что под носом находится | can not find one's own ass with both hands (Beforeyouaccuseme) |
не находить выхода | be completely at a loss (Andrey Truhachev) |
не находить сбыта | be a drug in the market (Andrey Truhachev) |
не находить себе покоя | be unable to find peace of mind (VLZ_58) |
не находить себе покоя | know no peace (VLZ_58) |
не находить слов | be at a loss for words (Andrey Truhachev) |
оживить что-то, находящееся в состоянии упадка, застоя | make dry bones live (и т. п. Bobrovska) |
ты находишься под недремлющим оком спецслужб | big brother is watching you (Val_Ships) |