Russian | English |
а потом на минуту взглянем, какие у нас самые популярные хиты в этом месяце | and then we'll have a sneak peek at the top hits of the month (Taras) |
а сколько с нас всего причитается? | how much do we have to pay altogether? |
было бы ужасной подлостью с твоей стороны бросить нас сейчас | it would be horribly shabby of you to desert us now |
быть у нас под прицелом | be in our gun sights |
в баре нас смотрели как на двух обычных пацанов | we were just a couple of regular Joes to our fellow bar patrons (freekycleen) |
в нас все трепетало от нетерпения и возбуждения | we were all tingling with eagerness and excitement |
в прошлом месяце у нас было землетрясение | we had an earthquake last month |
в стиле "после нас хоть потоп" | slash-and-burn (контекстуальный перевод Ремедиос_П) |
в том ресторане нас просто обобрали! | that restaurant really fleeced us! (Taras) |
в хорошенькую историю вы нас втянули! | you've got us into a nice mess! |
в это время реки у нас уже замерзают | at this time our rivers are already frozen over |
в этом городе у нас много знакомых | we have many acquaintances in our town |
ваша правда он действительно нас подвёл | you're right |
ваша правда он действительно нас подвёл | he really let us down |
ввиду того, что у нас не было другого пути | seeing no other course was open to us |
видеть столь быстрое поражение команды было для нас полезным уроком | it was a salutary lesson for us to see the whole team so easily defeated |
видимо, у нас будут неприятности | it looks as though we are going to have trouble |
видимо, у нас будут неприятности | it looks as if we are going to have trouble |
вместе в детьми нас десять | there are ten of us counting the children (человек) |
вокруг нас свистели пули | bullets were singing around us |
впереди нас ждёт худшее | there's worse to come |
впереди у нас золотой век | the golden age is before us |
врачи не обнадёживают нас по поводу его выздоровления | the doctors hold out little hope for his recovery |
всю дорогу сюда он забавлял нас смешными историями | he amused us all the way here by funny stories |
вы должны у нас побывать! | do come! (wedjat) |
вы нас совершенно не стесняете | you're not in our way at all |
вы не знаете, что происходит у нас дома | you have no knowledge of what goes on in our household (Alex_Odeychuk) |
вынуждать нас рассказать | get us to tell (Alex_Odeychuk) |
главное для нас – качество | we must focus on emphasize quality above all |
говорят, что у нас будет новый преподаватель | it is reported that we are to have a new teacher |
Гомер жил в далекое от нас время | Homer lived in the twilight of history |
гонг известил нас, что пора переодеваться к обеду | the gong warned us that it was time to dress for dinner |
да, дыр у нас в хозяйстве много – только знай, затыкай | yes, we have lots of gaps in our economy |
да, дыр у нас в хозяйстве много – только знай, затыкай | and we have our hands full closing them up |
давай устроим ещё один концерт, у нас же был такой успех! | let's do the concert over, it was such a success! |
денег у нас – кот наплакал | we have no money to speak of |
для нас с тобой | for you and me (Alex_Odeychuk) |
для нас это был страшный удар | it came as a crushing blow to us |
для нас это оказалось совершенно бесполезным | it was of no earthly use to us |
для нас это прецедент | it is a precedent for us |
до города от нас час ходьбы | the town is an hour's walk from us |
до нас доносились звуки вальса | we heard the strains of a waltz |
до нас дошли слухи о том, что | according to the rumor mill |
до нас дошли слухи, что мы уезжаем в восемь | there is buzz on the go that we depart at 8 o'clock |
Дорогой, скоро у нас будет ребёнок. | Darling, I think we're going to be hearing the patter of tiny feet soon (Вирченко; это скорее объяснение, а не перевод данного эвфемизма / образного выражения SirReal) |
другие классы не могут обогнать нас в учёбе | the other classes cannot better our grades |
его выступление привлекло нас всех на его сторону | we were all carried along by his speech |
его лживые слова заставили нас довериться ему | his words misled us into trusting him |
его нам сам Бог послал, он оказался для нас настоящей находкой | he proved to be a real godsend to us |
его поведение привело нас в недоумение | his behaviour puzzled us |
его хвастовство всех нас раздражало | his boasting grated on us all |
если бы не он, все у нас прошло бы гладко | but for him, everything would have gone smoothly |
если мы поднимем ввозные пошлины, они могут принять против нас ответные меры | if we raise our import duties, they may retaliate against us |
если на нас нападут, мы нанесём ответный удар | if we arc attacked, we shall retaliate |
если они увидят нас, мы погибли | if they see us we are sunk |
Её признание было для нас настоящим откровением | Her confession was a real eye-opener (Taras) |
её шутка наконец дошла до нас, и мы все засмеялись | her joke suddenly clicked with us and we all laughed |
её шутка наконец дошла до нас, и мы все засмеялись | her joke suddenly clicked with us and we all laughed |
занятия в школе кончаются у нас в три часа | we are through school at three o'clock |
запас продовольствия у нас подходил к концу | our stores were giving out |
звук гонга сзывал нас вниз | the gong was calling us down |
здесь хватит места для нас обоих | there's whips of room for us both |
извините, но у нас закончился кофе | I'm sorry, we're out of coffee |
итак, вы нас покидаете? | so you're leaving us, eh? |
их седины требуют от нас особого уважения | their grey hairs exact of us a particular respect |
к чему это нас привело? | where does this leave us? (A.Rezvov) |
каждый из нас остался при своём мнении | we agreed to differ (Anglophile) |
как нас обманывают? | how do they deceive us? (Taras) |
как хорошо, что у нас выходной! | it's marvellous to have a day off |
какая у нас сейчас скорость? | what does the speedometer read? |
каким образом это нас касается? | where does it concern us? |
какое у нас сегодня жаркое? | what kind of roast do we have today? |
как-то не идёт у нас диалог | we can't seem to find a common language (Technical) |
квартирная плата высока, но в остальном дом нас вполне устраивает | the rent is high but otherwise the house is satisfactory |
когда не хватало людей, он часто нас выручал | he often filled in in emergencies |
когда не хватало людей, он часто нас выручал | he often filled in emergencies |
кто-нибудь из нас там будет | one or other of us will be there |
кто-то из нас будет там | one or other of us will be there |
куда нас относит? | whither are we drifting? |
куры у нас несутся хорошо | our hens produce well |
легализация наркотиков оградила бы нас от дальнейшего посягательства на наши гражданские свободы! | legalization of drugs would prevent our civil liberties from being threatened any further! (bigmaxus) |
лес скрывал от нас неприятеля | the enemy were covered from our sight by woods |
лифт поднял нас наверх | the lift took us up |
лучше всего у нас весной | spring is the best season of all here |
любите нас, пока мы живы | Love us, while we are alive (Fusser) |
мама консервирует чёрную смородину, так что у нас будут ягоды зимой | mother is doing up some blackberries, so that we can eat them during the winter |
мать сама ведёт у нас хозяйство | mother does the housekeeping herself |
меня порадовало, что вам у нас понравилось | I'm so glad you enjoyed your visit |
меня порадовало, что вам у нас понравилось | do come again |
мы бы пошли туда, если бы нас пригласили | we should go there if we were invited |
мы должны беречь то немногое, что у нас есть | we must keep what little we have |
мы должны держаться все вместе, иначе нас поодиночке перевешают | we must all hang together, or we shall all hang separately |
мы ехали по выбоинам, и нас очень трясло | we drove over a rough road and were much shake n |
мы и не подозревали, что у нас возникнут какие-либо проблемы | we didn't think we'd have any trouble |
мы требуем нас выслушать | we need to be heard (Val_Ships) |
мы требуем нас выслушать | we must be heard (Val_Ships) |
мы узнаём последними о том, что нас больше всего касается | some extent of that which touches us most we know last |
на каждом шагу нас встречали с доброжелательством | we met with kindness at every turn (bigmaxus) |
на короткое время в нас снова вспыхнули надежды | our hopes rekindled for a brief time |
на нас лежит ответственность за это | we are responsible for it |
на нас лежит ответственность за это | it is our responsibility |
на нас люди смотрят | people are looking at us (Technical) |
на нас можно положиться | we deliver |
на нас оказывали давление | were being put under a lot of pressure to (mascot) |
на обед у нас была гусятина | we had goose for dinner (был гусь) |
на рождество у нас два выходных дня | we get two days off at Christmas |
надежда в нас едва теплилась | our hopes touched bottom |
надеюсь, погода нас не подведёт | it will be nice and fine, I hope |
Нас атакуют! | we are taking fire! (Taras) |
нас будет самое большее пятьдесят человек | we shall be fifty at the uttermost |
нас было всего шестьдесят | we were some sixty in all |
нас было двое | there were two of us |
нас было мало | we were few in number |
нас было примерно шестьдесят | we were some sixty in all |
нас было сорок с чем-то человек | our company numbered rather over forty |
нас было трое, а именно: мой друг, мой брат и я | there were three of us, namely my friend, my brother and myself |
нас было четверо | there were four of us |
нас ввели в заблуждение | we've been taken for a ride |
нас волновала их игра | it aroused us to watch them play |
нас всех здорово провели | we are all of us done so uncommonly brown (ловко одурачили) |
нас втиснули в автобус | we were jammed into the bus |
нас выселили, а нашу лачугу снесли | we were evicted and our shack was shaken down |
нас двое | there are two of us |
нас девятеро | there are nine of us |
нас десятеро | there are ten of us |
нас ещё тогда не было. | it was before our time |
нас ждут | they're waiting for us |
нас ждёт дикая гонка | we may be in for a wild ride |
нас задержал сплошной поток машин | we were held up by the traffic |
нас заметили | we just got made (Taras) |
нас записали на дневной рейс | we were waitlisted for the afternoon flight |
Нас засекли | We're blown (Greengh0st) |
нас застиг сильный град | we were assailed by a violent hailstorm |
нас захватит гроза | we are in for a storm |
нас захлестнула волна | a sea struck us |
нас идёт больше | more of us are going |
нас идёт ещё несколько человек | more of us are going |
нас мало, но мы в тельняшках | the few, the proud, the marines (maxima) |
нас начинают учить уму-разуму | we get lectured |
нас не ждали, мы припёрлись | Surprise! (Рина Грант) |
нас не пригласили из-за вашей невоспитанности | we weren't invited along of your rudeness |
нас не сломить! | these colors don't run (Патриотическая фраза, подразумевающая непреходящие ценности и представляющая собой игру слов. В буквальном смысле, особенно, если речь идёт о государственном флаге, фраза означает "эта ткань не полиняет". theoutline.com Yan Mazor) |
нас не трогай, мы не тронем | when you mess with the bull, you get the horns |
нас нелегко запугать | we are not easily stampeded (заставить потерять голову) |
нас нет | we are none (Lyubov_Zubritskaya) |
нас обложили со всех сторон | we got our backs to the wall |
Нас одолевали проблемы | we have been beset with problems (murad1993) |
нас ожидает холодная зима | we are faced with the prospect of a cold winter |
нас ожидал сюрприз | we ran into a surprise |
нас ожидают крупные потрясения | we may be in for a wild ride |
нас осыпало песком | sand rained upon us |
нас отправили во Францию через Дувр | we were routed to France by way of Dover |
нас очень мало | there are very few of us |
нас очень немного | there are very few of us |
нас очень успокоило мы были рады обнаружить, что дети спали | we were very much relieved to find the children asleep |
нас повсюду сажали в первый ряд | they seated us in the first row everywhere |
нас подняли ночью для проверки паспортов | we were routed out before daylight for passport examination |
нас поражает широта кругозора древних греков | we wonder at the scope of the Greek intellect |
нас поучают | we get lectured |
нас преследуют | we've got a tail |
нас проинформировали о | we were tipped off about |
нас пытаются убедить в том, что | we're led to believe that (Jacob's body was found at the foot of a cliff, his clothes and shoes were located 200 yards away on the slope of a hill. He didn't have any broken bones, according to the coroner's report. The coroner stated that Jacob had died of hypothermia. And yet we're led to believe that Jacob fell down from a cliff, uninjured, and just lay there waiting to die. ART Vancouver) |
нас разделали под орех | we were beaten some |
нас разыграли | we were taken for a ride (.) |
Нас рано сбрасывать со счетов | we are not lost (yahoo.com Ольга Матвеева) |
с кем-либо нас связывают давние отношения | we have a long-standing relationship with (SirReal) |
нас связывают общие вкусы | common tastes make a bond between us |
нас сделали | we just got made (Taras) |
нас срисовали | we just got made (Taras) |
нас стало видно с моста | we came in view of the bridge |
нас таких двое | make that two of us (Deska) |
нас там было трое | there were three of us |
нас там застали ужасные холода | we plumped into bitter cold weather |
нас трое | there are three of us |
нас трое братьев | there are three boys in my family |
нас удивило, что он об этом умолчал | his silence on the subject surprised us |
нас это беспокоит | we don't feel quite happy about it |
находящиеся вокруг нас предметы | objects around us (Soulbringer) |
наш моральный долг обязывает нас быть здесь | it is our moral duty to be here |
недаром он нас предупреждал | no wonder he warned us |
никому из нас не хотелось сказать ей правду | we all funked telling her the truth |
никому, кроме нас самих, это не нравится | nobody likes it but ourselves |
никуда smth от нас не денется | it's not as if something is going somewhere (Nrml Kss) |
"Ничего для нас без нас!" | nothing about us without us ("Ничего о нас без нас!" Artjaazz) |
новый дом никому из нас не понравился | the new house was antipathetical to all of us |
новый дом никому из нас не понравился | the new house was antipathetic to all of us |
нравы у нас тут пуританские | we're very puritanical here |
обед у нас был отменный | we had a mighty dinner |
общество всех нас формирует | society conditions us all |
однако, если задуматься о принципах, у нас нет выбора | when it comes down to a matter of principle, it seems we have no choice |
он бы не так жестоко обманул нас, если бы просто солгал | he deceived us worse than if he had told us an outright lie |
он был у нас за переводчика | he acted as our interpreter |
он восстановил нас против себя своей грубостью | he has set us against him by his rudeness |
он вызвался провести нас в одну маленькую бухту | he offered to pioneer us into a little bay |
он вылил на нас целый ушат научных бредней | he shouted all the scientific jazz |
он выручил нас из беды | he helped us over in our trouble |
он выучил нас испанскому языку | he taught us Spanish |
он гостил у нас неделю | he stayed with us for a week |
он гостил у нас трое суток | he stayed three nights with us |
он ждал нас на крыльце | he waited on the doorstep for us |
он заверил нас, что не опоздает | he assured us that he would not be late |
он завидует, что у нас новый дом | he envies us our new house |
он заставил нас ждать | he kept us waiting |
он заставил нас ждать два часа | he has kept us waiting for two hours |
он заставил нас ждать себя два часа | he kept us waiting for two hours |
он застал нас врасплох | he japped us |
он знал тропу и мог провести нас по ней | he knew the path and could set us on it |
он избегал нас последнее время | he has shied us lately |
он каждому из нас дал по книге | he gave each one of us a book |
он каждому из нас дал по книге | he gave each of us a book |
он, как у нас говорят, настоящий парень | as we say here, he's a regular fellow |
он набросился на нас с палкой | he came for us with a stick |
он нас всех переживёт! | he will see us all out! |
он нас не выдаст | he won't give us away |
он нас просто уморил | he had us in stitches (со смеху) |
он нас радушно принял | he gave us a warm welcome |
он нас роскошно угостил | he gave us no end of a spread |
он настоятельно просил нас уехать | he urged us to leave |
он не говорил о делах – у нас это было не принято | he didn't talk shop – that would have been uncool |
он не говорил о служебных делах – у нас это было не принято | he didn't talk shop – that would have been uncool |
он не сводил с нас глаз | he never took his eyes off us |
он не удостаивал нас разговором | he was too grand to speak to us |
он не удостоил нас ответом | he did not deign an answer us |
он не удостоил нас ответом | he did not deign to answer us |
он не удостоил нас ответом | he did not deign an answer |
он немного побыл у нас на вечере | put in an apperance at our party |
он немного побыл у нас на вечере | he put in a brief appearance at our party |
он обещал это сделать, но он нас кинул | he promised to do this, but he let us down |
он обманом заставил нас согласиться | he hoodwinked us into agreeing |
он осыпал нас проклятиями | he hailed down courses upon us |
он отвёз нас в другой конец города | he drove us over to the other side of town |
он отмахнулся от нас и заговорил о другом | he just fobbed us off and talked of something else |
он пичкал нас комплиментами | he surfeited us with compliments |
он поводил нас по всему городу | he showed us over the city |
он подстрекал нас вступить в драку | he needled us into a fight |
он ползал у нас в ногах, прося пощады | he crawled at our feet asking for mercy |
он посещает нас теперь гораздо чаще | he visits us far more often now |
он потчевал нас старыми анекдотами | he regaled us with stale jokes |
он почтил нас своим присутствием | he has honoured us with his presence |
он предложил перевезти нас через реку на своей лодке | he offered to ferry us across the river in his boat |
он пригласил нас перекинуться парой слов | he invited us for a jaw |
он принял нас довольно холодно | his reception was rather cool |
он проводил нас на наши места | he showed us to our seats |
он проводил нас по всему кораблю | he showed us over the ship |
он просил, вернее, умолял нас остаться | he asked, nay begged us to stay |
он просил нас не опаздывать | he asked us not to be late |
он рассказал мне обо всех изменениях, которые произошли у нас на работе | he gave me all the gen on the new office arrangements |
он у нас не в чести | we don't have a high regard for him |
он у нас не появляется уже целый месяц | it's been a month now since he's shown up at our place |
он у нас четвёрочник | his grades are mostly B's |
он убедил нас согласиться | he hoodwinked us into agreeing (Taras) |
он убедил нас, что годится для этой работы | he convinced us of his fitness for the job |
он угостил нас прекрасным обедом | he gave us a wonderful dinner |
он услышал нас и, лениво открыв глаза, поднял голову и приготовился сбежать | he heard us, and lazily awaking, raised his head and prepared to (J. Lamont) |
он хочет нас уверить | he would have us believe |
он это сделал, чтобы обязать нас прийти | he did it to obligate us to come |
она излила на нас всю свою злобу | she vented all her venom on us |
она щедро отблагодарила нас за сделанное ей одолжение | she returned our favour with interest |
они будут гостить у нас несколько дней | we'll have them down for a few days |
они взяли с нас за это десять долларов | they charged us ten dollars for it |
они засыпали нас новостями | they crammed our ears with news |
они называют нас террористами и говорят, что нас нужно уничтожить | they call us terrorists and say we must be destroyed |
они нас на тройке катали | they took us for a ride in a troika |
они пригласили нас к себе | they invited us to their home (домой) |
они ускользнули у нас прямо из-под носа | we've just missed them (linton) |
официант отвёл нас в отдельную кабину | a waiter took us to a separate booth |
плохая погода задержала нас там на неделю | we have been stuck there for a week by bad weather |
плохая погода задержала нас там на неделю | we had been stuck there for a week by bad weather |
плохая погода свела на нет все преимущества, которые у нас были | the bad weather nullified whatever advantages we'd had |
по воле Божьей, а также по воле твоего отца, которому после Бога ты должен во всём повиноваться, тебе придётся оставить нас и поступить на военную службу | it is God's will, and also the will of your father, whom, under God, it is your duty to obey, that you should leave us to take up the profession of arms W. Scott (пер. И. Лихачёва) |
по логике, нам следовало бы становиться умнее с годами, но некоторым из нас это не удаётся | logically, one should become wiser with experience but some people never do |
по мере того, как другие страны перенимают у нас наш образ жизни и приближаются к нашим отметкам потребления нефти | as other countries aspire to our style of living and level of consumption (bigmaxus) |
по нашей неосторожности у нас треснул бушприт | inadvertently we sprang our bowsprit |
по независящим от нас обстоятельствам | due to circumstances beyond our control (Азери) |
по независящим от нас обстоятельствам | owing to circumstances beyond our control (Азери) |
по четвергам у нас два представления | Thursdays we give two performances |
по этому вопросу у нас нет разногласий | there's no difference of opinion among us on this question |
поддержите нас, ребята, нам нужна ваша помощь | back up, men, we need all the help we can get |
позже до меня дошло, что нас обманули | it came home to me later that we had been tricked |
полиция знает о нас, уж лучше мы спрячемся | the police are onto us, we'd better hide |
полиция нас ищет | heat's on (идёт по следу) |
помощь не подоспела вовремя, и нам показалось, что нас предали | the aid did not arrive on time giving us the feeling of having been run out on |
после нас хоть потоп | as if there were no to-morrow |
после чего нам, как всегда, преподнесли хороший совет, после этого нас угостили неизбежным хорошим советом | after that we were treated to the inevitable good advice |
поучать нас не надо | we do not need lecturing (triumfov) |
похоже на то, видимо, у нас будут неприятности | it looks as though we are going to have trouble |
похоже на то, что у нас будут неприятности | it looks as though we are going to have trouble |
похоже на то, что у нас будут неприятности | it looks as if we are going to have trouble |
похоже, нас поимели | looks like we got taken for a ride |
почему у нас выключили газ? | why has our gas been stopped? |
проводник завёл нас не туда | the guide misled us (куда нам было нужно) |
ради нас обоих | for both our sakes |
радуйте нас почаще такими вестями | delight us with such news more often |
расходы у нас не сокращаются | our expenses aren't getting any smaller |
с последними контрактами дела у нас идут хорошо | we've been doing quite well for new contracts recently |
сегодня, или у нас с вами ничего не получится | today, or it's no dice |
сегодня у нас перебывало много гостей | we had many visitors today |
скала укрывала нас от солнца | a rock sheltered us from the from the sun |
сколько у нас времени? | how much time do we have? |
со всех сторон вокруг нас рвались снаряды | the shells were bursting all round us |
солдаты будут нас презирать | we should be at a pretty discount with the red-coats |
стюард колокольчиком созывал нас в столовую | the steward chimed us to meals |
считайте, что эти деньги у нас в кармане | this money is as good as in our pocket (Franka_LV) |
та часть, которая нас касается | that part which concerns us |
так у нас водится | it is the custom here |
так у нас водится | it is our custom |
так уж у нас ведётся | that is a custom among us |
так уж у нас ведётся | that's how we do things |
так уж у нас ведётся | it's our way |
также нас ожидает | also to come (Traktat Translation Agency) |
там, где нас нет | in his skin (ответ на вопрос о местонахождении кого-либо) |
там, где нас нет | in her skin (ответ на вопрос о местонахождении кого-либо) |
там кроме нас никого не было | there was no one there except us |
телепортировать нас туда некому | there is no Scotty to beam us up (аллюзия на персонаж Scotty из сериала Star Trek, который поднимал людей на корабль Enterprise. Dude67) |
тут у нас собрались самые разные люди | we're a mixed bad here |
у всех нас есть свои слабости | we all have our failings |
у нас беда | we are in trouble |
у нас без серьёзного основания с завода не выкидывают | we don't fire people without good reason |
у нас больше нет времени | we're running out of time (Вирченко) |
у нас будет время заняться этим завтра | time enough to attend to that tomorrow |
у нас будет немного народу | we shall be a small party |
у нас будет экскурсия на стекольный завод | we are going to go over the glass factory |
у нас будут все свои | we shall be a small party |
у нас бывают разногласия | we sometimes have our differences |
у нас был бы шанс, который мы заслуживаем | we'd get the chance we deserve (Alex_Odeychuk) |
у нас был длинный разговор | we had a long talk |
у нас был настоящий потоп | we had a veritable deluge |
у нас был обед из трёх блюд | we had a three-course dinner |
у нас были дети от предыдущего брака | she had children from her previous marriage |
у нас были недостатки | fall short on some issues (mascot) |
у нас были разные точки зрения | we did not agree |
у нас было несколько разовых выступлений в нью-йоркских клубах | we had a few gigs playing at clubs in New York |
у нас было несколько разовых концертов в нью-йоркских клубах | we had a few gigs playing at clubs in New York |
у нас быстро заканчиваются кандидаты | we are fast running out of candidates (Taras) |
у нас в городе всякие развлечения имеются, кроме разве балета | we have all kinds of entertainment in our town, except perhaps ballet |
у нас в городе произошло ужасное несчастье | an awful calamity hit our city |
у нас в роду | in the ancestry of our family (In the ancestry of our family, there had only ever been one child – hence, only one cross.) |
у нас в этом году было много дождей | we have had much rain this year |
у нас вакансия | we're hiring (контекстуальный перевод Ремедиос_П) |
у нас вместе | between us (we have 125 dollars between us SirReal) |
у нас впереди много работы | we have very busy time ahead (Верещагин) |
у нас впереди много счастливых дней | we have a long perspective of happy days before us |
у нас всегда большой выбор французских романов | we carry a very large stock of French novels |
у нас всегда обедают поздно | meals are always late in our house |
у нас всего в достатке | we have got plenty of everything |
у нас всего вдоволь | we have plenty of everything |
у нас всего довольно | we have enough of everything |
у нас всех есть какие-нибудь недостатки | we all have some shortcomings |
у нас всю зиму не топили | they didn't give us heat all winter long |
у нас всё будет хорошо | we'll be okay (Alex_Odeychuk) |
у нас всё готово | we're ready if you are (Bartek2001) |
у нас всё хорошо | life is OK (sophistt) |
у нас выходит много дров | we use a lot of wood |
у нас гости | We've got company right now (У нас сейчас гости. – We've got company right now. Can I call you back? ART Vancouver) |
у нас гости | we have visiters |
у нас дома | in our home (We don't have A/C in our home. ART Vancouver) |
у нас дома | at our house (We met at our house. ART Vancouver) |
у нас достаточно сахара? | have we got enough sugar in? |
у нас достаточно угля на зиму | we have enough coal in for the winter |
у нас есть ещё десять минут | we have ten minutes yet |
у нас есть и другие планы | we have several alternative plans |
у нас есть несколько разных планов | we have several alternative plans |
у нас есть свободные рабочие места | we have vacant working places |
у нас ещё много еды | we have plenty more food |
у нас ещё остался торт после вечеринки? | is there any cake over from the party? |
у нас закончилось молоко | we have run out of milk (adivinanza) |
у нас захватывало дыхание | it knocked breath out of us |
у нас здесь в нашем районе, в нашей деревне и т. п. людей с такой фамилией нет | there is no one of that name in this neighbourhood |
у нас здесь масса цветов | we are very well-off for flowers here |
у нас зима | we are in winter (сейчас, в южном полушарии) OLGA P.) |
у нас на родине и за границей | at home and abroad |
у нас из зарплаты мало удерживают | they withhold a little from our pay |
у нас имеется контракт на серийное производство | we have secured a contract for mass production |
у нас испортился водопровод | our plumbing is out of order |
у нас каникулы | it is holiday time with us |
у нас кончились боеприпасы | our ammunition was all spent |
у нас кончились деньги | our money gave out |
у нас крыша течёт, а ему и горя мало | our roof is leaking, but he just doesn't give a damn |
у нас кто-то сидит на хвосте | we've got a tail |
у нас мало мебели | we have only a few sticks of furniture |
у нас мало шансов | the odds are against us |
у нас масса времени | we have plenty of time (kee46) |
у нас много заказов | we are heavily booked |
у нас много общего | there is much common ground between us |
у нас / мы очень дружная семья | we are a very close family (Alexander Oshis) |
у нас на глазах | before our very eyes (It happened before our very eyes. ART Vancouver) |
у нас на заводе работа хорошо организована | the work is well organized in our factory |
у нас на него никакого материала нет | we have nothing on him |
у нас на прямой связи | we now go live to |
у нас на родине говорят | there is a saying in my culture that (4uzhoj) |
у нас не бывает почтовых открыток | we do not keep postcards |
у нас не было абсолютно никакой пищи | we had no food whatsoever |
у нас не было абсолютно никакой пищи | we had no food whatever |
у нас не курят | no smoking (signs in public areas Ivan Gesse) |
у нас не применяется понятие | we do not have (Анна Ф) |
у нас не принято давать чаевые | guests are not expected to tip |
у нас не хватает денег | we are short of cash |
у нас не хватает людей | we are short-staffed |
у нас не хватает работников | we are short-staffed |
у нас неблагополучно | we have got problems |
у нас неблагополучно | things are not well with us |
у нас нет | we do not have (Анна Ф) |
у нас нет времени оставаться | we don't have time to stay |
у нас нет доказательств его вины | we have no proof of his guilt |
у нас нет запасного плана на случай неудачи | we don't have a plan up our sleeve (ad_notam) |
у нас нет оснований полагать | we are not warranted in believing |
у нас нет секретов друг от друга | we have no secrets from one another |
у нас нет тайн друг от друга | we have no secrets from one another |
у нас нет тайного плана | we don't have a plan up our sleeve (ad_notam) |
у нас норма выработки была повышена | our production quota has been increased |
у нас осталась всего одна неделя | we have one week left to go |
у нас остаётся мало времени | we are running short of time |
у нас остаётся маловато сахару | we are getting low on sugar |
у нас открылась вакансия на место бухгалтера | there's an opening for a bookkeeper in our office |
у нас отлив засорился | the drain of our sink is stopped up |
у нас очень подчёркивается, как важно внимание к мелочам | we make it a point to pay special attention to details |
у нас перед ними есть преимущество | we shall have the drop on them |
у нас под ногами хрустел гравий | our feet crunched the gravel |
у нас получилось | good job everyone (Анна Ф) |
у нас получка по пятницам | we get our screw on Fridays |
у нас поменялся начальник | our boss has changed (Alexander Oshis) |
у нас посещение лекций обязательно | regular attendance at the lectures is compulsory |
у нас проблема | we've got a situation (an important or sudden problem: I have a situation that I have to deal with at the moment. learnersdictionary.com Dominator_Salvator) |
у нас провизии на пять человек | we have enough food for five people |
у нас произошло охлаждение в отношениях | we've hit a rough patch |
у нас противоположные намерения | our purposes collide |
у нас противоположные цели | our aims collide |
у нас редко бывают гости | we don't have many visitors |
у нас редко бывают гости | we seldom entertain |
у нас родственные души | we are kin |
у нас русские уроки через день | we have Russian lessons every other day |
у нас с вами одинаковые машины | you and I have identical cars |
у нас с ним был жаркий спор о политике | I had a heated argument with him about politics (Taras) |
у нас с ним был крупный разговор | we had words |
у нас с ним почти одинаковые полномочия | his authority and mine overlap |
у нас с ним силы равны | he equals me in strength |
у нас свои методы | we have our ways (Taras) |
у нас сегодня вечер | we've got a do tonight |
у нас сегодня вечер | we're having a party tonight |
у нас сегодня вечер | we have got a do on tonight |
у нас сегодня к обеду пирог с капустой | we have cabbage pie for dinner |
у нас сегодня совершенно новое блюдо дня | we have a new dish as a special today (Dude67) |
у нас сейчас каникулы | it is holiday time with us |
у нас сейчас не очень туговато с со временем | we are a bit pinched for time |
у нас сейчас не очень хорошо с деньгами | we are a bit pinched for money |
у нас скидки нет, цены твёрдые | we don't have any discount, just one price |
у нас складывается впечатление, что | we are getting the impression that (olga_zv) |
у нас складывается совершенно новая ситуация с | we have a whole new ballgame with something (bigmaxus) |
у нас случаются разногласия | we sometimes have our differences |
у нас со Смитом психологическая несовместимость | Smith and I have the wrong chemistry |
у нас со Смитом разные характеры | Smith and I have the wrong chemistry (психологическая несовместимость) |
у нас со Смитом разные характеры | Smith and I have the wrong chemistry |
у нас так не поступают | they don't do such things in my neck of the woods |
у нас так не принято | they don't do such things in my neck of the woods |
у нас такое правило | it is a rule with us |
у нас такой обычай | it is a rule with us |
у нас только один день в Лондоне, поэтому давайте используем его наилучшим образом и посмотрим всё | we've only got one day in London, so let's make the most of it and see everything |
у нас тут живут люди разных национальностей, а именно | we have many nationalities in our country, namely |
у нас тут форменный книжный голод | there is a real shortage of books here |
у нас четырёхвесельная лодка | our boat pulls four oars |
у нас четырёхвесельная лодка | out boat pulls four oars |
у нас ЧП | we have a situation (Ремедиос_П) |
у нас это не в обычае | it's not customary with us |
ферма полностью обеспечивает нас фруктами | the farm yields enough fruit to meet all our needs |
хватит ли еды? У нас к обеду будут ещё два гостя | will the food stretch out? We've got two extra guests for dinner |
хватит нам на каникулы того, что есть у нас в загашнике? | do we have enough in the till for a vacation? |
хотя знает, что это нас раздражает | he keeps on singing when he knows it annoys us |
цены тут для нас недоступные | the prices here are beyond reach for us |
та часть, которая нас касается | that part which concerns us |
чего только у нас нет! | there isn't a thing we haven't got |
чего у нас только нет! | you name it, we have got it (Interex) |
чем он нас только ни угощал! | there was nothing he didn't treat to us to! |
что нас ожидает? | what's in store? |
шансов у нас немного | the odds are stacked against us (Taras) |
эти птицы улетают от нас осенью | these birds fly away from here in the fall |
это займёт у нас гораздо больше времени | it'll take us heaps longer |
это заставило нас считать эту проблему очень сложной | this led one to regard this problem as very complex |
это избавит нас от многих проблем | that will save us a lot of trouble |
это касается нас всех | it touches us all |
это касается нас всех, нравится нам это или нет | we all are involved, whether we like it or not |
это нас не касается | our withers are unwrung (упрёк и т.п.) |
это нас не касается | it is none of our business |
это нас не касается | it is no business of ours |
это нас не касается | it is of no pertinence to us |
это не вопрос партийной политики, так как он затрагивает нас не как либералов или консерваторов, но как граждан | this is no party question, for it touches us not as Liberals or Conservatives, but as citizens |
это не представляет для нас особых трудностей | this doesn't cause us special troubles |
это ни к чему нас не приведёт | this will take us nowhere |
это обеспечит нас необходимым | that will take care of meet our needs |
это пробудило в нас жалость | this won our compassion |
это произошло у нас на глазах | it happened under our very eyes (Верещагин) |
это происшествие возвращает нас в тёмные времена | this incident takes us back to the dark ages |
это решение лишило нас всякой надежды | this decision was the knell of our hopes |
это решение отбросило нас назад | this decision put clock back |
это самый большой и, между прочим, самый дорогой мотоцикл из тех, что имеются у нас на складе | this is the largest and, by the way, the most expensive motorbike we have in stock |
это у нас в обычае | it is our custom |
это у нас вошло в привычку | it became a habit with us |
это у нас самый ходкий товар | this item is in very great demand here |
это у нас стало традицией | it has become a tradition with us |
я думал, что у нас только-только начало что-то получаться | I thought we were really starting to get somewhere (Taras) |
я не стану больше отнимать у нас время | I will not take up any more of your time |