DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing нас | all forms | exact matches only
RussianEnglish
а потом на минуту взглянем, какие у нас самые популярные хиты в этом месяцеand then we'll have a sneak peek at the top hits of the month (Taras)
а сколько с нас всего причитается?how much do we have to pay altogether?
было бы ужасной подлостью с твоей стороны бросить нас сейчасit would be horribly shabby of you to desert us now
быть у нас под прицеломbe in our gun sights
в баре нас смотрели как на двух обычных пацановwe were just a couple of regular Joes to our fellow bar patrons (freekycleen)
в нас все трепетало от нетерпения и возбужденияwe were all tingling with eagerness and excitement
в прошлом месяце у нас было землетрясениеwe had an earthquake last month
в стиле "после нас хоть потоп"slash-and-burn (контекстуальный перевод Ремедиос_П)
в том ресторане нас просто обобрали!that restaurant really fleeced us! (Taras)
в хорошенькую историю вы нас втянули!you've got us into a nice mess!
в это время реки у нас уже замерзаютat this time our rivers are already frozen over
в этом городе у нас много знакомыхwe have many acquaintances in our town
ваша правда он действительно нас подвёлyou're right
ваша правда он действительно нас подвёлhe really let us down
ввиду того, что у нас не было другого путиseeing no other course was open to us
видеть столь быстрое поражение команды было для нас полезным урокомit was a salutary lesson for us to see the whole team so easily defeated
видимо, у нас будут неприятностиit looks as though we are going to have trouble
видимо, у нас будут неприятностиit looks as if we are going to have trouble
вместе в детьми нас десятьthere are ten of us counting the children (человек)
вокруг нас свистели пулиbullets were singing around us
впереди нас ждёт худшееthere's worse to come
впереди у нас золотой векthe golden age is before us
врачи не обнадёживают нас по поводу его выздоровленияthe doctors hold out little hope for his recovery
всю дорогу сюда он забавлял нас смешными историямиhe amused us all the way here by funny stories
вы должны у нас побывать!do come! (wedjat)
вы нас совершенно не стесняетеyou're not in our way at all
вы не знаете, что происходит у нас домаyou have no knowledge of what goes on in our household (Alex_Odeychuk)
вынуждать нас рассказатьget us to tell (Alex_Odeychuk)
главное для нас – качествоwe must focus on emphasize quality above all
говорят, что у нас будет новый преподавательit is reported that we are to have a new teacher
Гомер жил в далекое от нас времяHomer lived in the twilight of history
гонг известил нас, что пора переодеваться к обедуthe gong warned us that it was time to dress for dinner
да, дыр у нас в хозяйстве много – только знай, затыкайyes, we have lots of gaps in our economy
да, дыр у нас в хозяйстве много – только знай, затыкайand we have our hands full closing them up
давай устроим ещё один концерт, у нас же был такой успех!let's do the concert over, it was such a success!
денег у нас – кот наплакалwe have no money to speak of
для нас с тобойfor you and me (Alex_Odeychuk)
для нас это был страшный ударit came as a crushing blow to us
для нас это оказалось совершенно бесполезнымit was of no earthly use to us
для нас это прецедентit is a precedent for us
до города от нас час ходьбыthe town is an hour's walk from us
до нас доносились звуки вальсаwe heard the strains of a waltz
до нас дошли слухи о том, чтоaccording to the rumor mill
до нас дошли слухи, что мы уезжаем в восемьthere is buzz on the go that we depart at 8 o'clock
Дорогой, скоро у нас будет ребёнок.Darling, I think we're going to be hearing the patter of tiny feet soon (Вирченко; это скорее объяснение, а не перевод данного эвфемизма / образного выражения SirReal)
другие классы не могут обогнать нас в учёбеthe other classes cannot better our grades
его выступление привлекло нас всех на его сторонуwe were all carried along by his speech
его лживые слова заставили нас довериться емуhis words misled us into trusting him
его нам сам Бог послал, он оказался для нас настоящей находкойhe proved to be a real godsend to us
его поведение привело нас в недоумениеhis behaviour puzzled us
его хвастовство всех нас раздражалоhis boasting grated on us all
если бы не он, все у нас прошло бы гладкоbut for him, everything would have gone smoothly
если мы поднимем ввозные пошлины, они могут принять против нас ответные мерыif we raise our import duties, they may retaliate against us
если на нас нападут, мы нанесём ответный ударif we arc attacked, we shall retaliate
если они увидят нас, мы погиблиif they see us we are sunk
Её признание было для нас настоящим откровениемHer confession was a real eye-opener (Taras)
её шутка наконец дошла до нас, и мы все засмеялисьher joke suddenly clicked with us and we all laughed
её шутка наконец дошла до нас, и мы все засмеялисьher joke suddenly clicked with us and we all laughed
занятия в школе кончаются у нас в три часаwe are through school at three o'clock
запас продовольствия у нас подходил к концуour stores were giving out
звук гонга сзывал нас внизthe gong was calling us down
здесь хватит места для нас обоихthere's whips of room for us both
извините, но у нас закончился кофеI'm sorry, we're out of coffee
итак, вы нас покидаете?so you're leaving us, eh?
их седины требуют от нас особого уваженияtheir grey hairs exact of us a particular respect
к чему это нас привело?where does this leave us? (A.Rezvov)
каждый из нас остался при своём мненииwe agreed to differ (Anglophile)
как нас обманывают?how do they deceive us? (Taras)
как хорошо, что у нас выходной!it's marvellous to have a day off
какая у нас сейчас скорость?what does the speedometer read?
каким образом это нас касается?where does it concern us?
какое у нас сегодня жаркое?what kind of roast do we have today?
как-то не идёт у нас диалогwe can't seem to find a common language (Technical)
квартирная плата высока, но в остальном дом нас вполне устраиваетthe rent is high but otherwise the house is satisfactory
когда не хватало людей, он часто нас выручалhe often filled in in emergencies
когда не хватало людей, он часто нас выручалhe often filled in emergencies
кто-нибудь из нас там будетone or other of us will be there
кто-то из нас будет тамone or other of us will be there
куда нас относит?whither are we drifting?
куры у нас несутся хорошоour hens produce well
легализация наркотиков оградила бы нас от дальнейшего посягательства на наши гражданские свободы!legalization of drugs would prevent our civil liberties from being threatened any further! (bigmaxus)
лес скрывал от нас неприятеляthe enemy were covered from our sight by woods
лифт поднял нас наверхthe lift took us up
лучше всего у нас веснойspring is the best season of all here
любите нас, пока мы живыLove us, while we are alive (Fusser)
мама консервирует чёрную смородину, так что у нас будут ягоды зимойmother is doing up some blackberries, so that we can eat them during the winter
мать сама ведёт у нас хозяйствоmother does the housekeeping herself
меня порадовало, что вам у нас понравилосьI'm so glad you enjoyed your visit
меня порадовало, что вам у нас понравилосьdo come again
мы бы пошли туда, если бы нас пригласилиwe should go there if we were invited
мы должны беречь то немногое, что у нас естьwe must keep what little we have
мы должны держаться все вместе, иначе нас поодиночке перевешаютwe must all hang together, or we shall all hang separately
мы ехали по выбоинам, и нас очень тряслоwe drove over a rough road and were much shake n
мы и не подозревали, что у нас возникнут какие-либо проблемыwe didn't think we'd have any trouble
мы требуем нас выслушатьwe need to be heard (Val_Ships)
мы требуем нас выслушатьwe must be heard (Val_Ships)
мы узнаём последними о том, что нас больше всего касаетсяsome extent of that which touches us most we know last
на каждом шагу нас встречали с доброжелательствомwe met with kindness at every turn (bigmaxus)
на короткое время в нас снова вспыхнули надеждыour hopes rekindled for a brief time
на нас лежит ответственность за этоwe are responsible for it
на нас лежит ответственность за этоit is our responsibility
на нас люди смотрятpeople are looking at us (Technical)
на нас можно положитьсяwe deliver
на нас оказывали давлениеwere being put under a lot of pressure to (mascot)
на обед у нас была гусятинаwe had goose for dinner (был гусь)
на рождество у нас два выходных дняwe get two days off at Christmas
надежда в нас едва теплиласьour hopes touched bottom
надеюсь, погода нас не подведётit will be nice and fine, I hope
Нас атакуют!we are taking fire! (Taras)
нас будет самое большее пятьдесят человекwe shall be fifty at the uttermost
нас было всего шестьдесятwe were some sixty in all
нас было двоеthere were two of us
нас было малоwe were few in number
нас было примерно шестьдесятwe were some sixty in all
нас было сорок с чем-то человекour company numbered rather over forty
нас было трое, а именно: мой друг, мой брат и яthere were three of us, namely my friend, my brother and myself
нас было четвероthere were four of us
нас ввели в заблуждениеwe've been taken for a ride
нас волновала их играit aroused us to watch them play
нас всех здорово провелиwe are all of us done so uncommonly brown (ловко одурачили)
нас втиснули в автобусwe were jammed into the bus
нас выселили, а нашу лачугу снеслиwe were evicted and our shack was shaken down
нас двоеthere are two of us
нас девятероthere are nine of us
нас десятероthere are ten of us
нас ещё тогда не было.it was before our time
нас ждутthey're waiting for us
нас ждёт дикая гонкаwe may be in for a wild ride
нас задержал сплошной поток машинwe were held up by the traffic
нас заметилиwe just got made (Taras)
нас записали на дневной рейсwe were waitlisted for the afternoon flight
Нас засеклиWe're blown (Greengh0st)
нас застиг сильный градwe were assailed by a violent hailstorm
нас захватит грозаwe are in for a storm
нас захлестнула волнаa sea struck us
нас идёт большеmore of us are going
нас идёт ещё несколько человекmore of us are going
нас мало, но мы в тельняшкахthe few, the proud, the marines (maxima)
нас начинают учить уму-разумуwe get lectured
нас не ждали, мы припёрлисьSurprise! (Рина Грант)
нас не пригласили из-за вашей невоспитанностиwe weren't invited along of your rudeness
нас не сломить!these colors don't run (Патриотическая фраза, подразумевающая непреходящие ценности и представляющая собой игру слов. В буквальном смысле, особенно, если речь идёт о государственном флаге, фраза означает "эта ткань не полиняет". theoutline.com Yan Mazor)
нас не трогай, мы не тронемwhen you mess with the bull, you get the horns
нас нелегко запугатьwe are not easily stampeded (заставить потерять голову)
нас нетwe are none (Lyubov_Zubritskaya)
нас обложили со всех сторонwe got our backs to the wall
Нас одолевали проблемыwe have been beset with problems (murad1993)
нас ожидает холодная зимаwe are faced with the prospect of a cold winter
нас ожидал сюрпризwe ran into a surprise
нас ожидают крупные потрясенияwe may be in for a wild ride
нас осыпало пескомsand rained upon us
нас отправили во Францию через Дуврwe were routed to France by way of Dover
нас очень малоthere are very few of us
нас очень немногоthere are very few of us
нас очень успокоило мы были рады обнаружить, что дети спалиwe were very much relieved to find the children asleep
нас повсюду сажали в первый рядthey seated us in the first row everywhere
нас подняли ночью для проверки паспортовwe were routed out before daylight for passport examination
нас поражает широта кругозора древних грековwe wonder at the scope of the Greek intellect
нас поучаютwe get lectured
нас преследуютwe've got a tail
нас проинформировали оwe were tipped off about
нас пытаются убедить в том, чтоwe're led to believe that (Jacob's body was found at the foot of a cliff, his clothes and shoes were located 200 yards away on the slope of a hill. He didn't have any broken bones, according to the coroner's report. The coroner stated that Jacob had died of hypothermia. And yet we're led to believe that Jacob fell down from a cliff, uninjured, and just lay there waiting to die. ART Vancouver)
нас разделали под орехwe were beaten some
нас разыгралиwe were taken for a ride (.)
Нас рано сбрасывать со счетовwe are not lost (yahoo.com Ольга Матвеева)
с кем-либо нас связывают давние отношенияwe have a long-standing relationship with (SirReal)
нас связывают общие вкусыcommon tastes make a bond between us
нас сделалиwe just got made (Taras)
нас срисовалиwe just got made (Taras)
нас стало видно с мостаwe came in view of the bridge
нас таких двоеmake that two of us (Deska)
нас там было троеthere were three of us
нас там застали ужасные холодаwe plumped into bitter cold weather
нас троеthere are three of us
нас трое братьевthere are three boys in my family
нас удивило, что он об этом умолчалhis silence on the subject surprised us
нас это беспокоитwe don't feel quite happy about it
находящиеся вокруг нас предметыobjects around us (Soulbringer)
наш моральный долг обязывает нас быть здесьit is our moral duty to be here
недаром он нас предупреждалno wonder he warned us
никому из нас не хотелось сказать ей правдуwe all funked telling her the truth
никому, кроме нас самих, это не нравитсяnobody likes it but ourselves
никуда smth от нас не денетсяit's not as if something is going somewhere (Nrml Kss)
"Ничего для нас без нас!"nothing about us without us ("Ничего о нас без нас!" Artjaazz)
новый дом никому из нас не понравилсяthe new house was antipathetical to all of us
новый дом никому из нас не понравилсяthe new house was antipathetic to all of us
нравы у нас тут пуританскиеwe're very puritanical here
обед у нас был отменныйwe had a mighty dinner
общество всех нас формируетsociety conditions us all
однако, если задуматься о принципах, у нас нет выбораwhen it comes down to a matter of principle, it seems we have no choice
он бы не так жестоко обманул нас, если бы просто солгалhe deceived us worse than if he had told us an outright lie
он был у нас за переводчикаhe acted as our interpreter
он восстановил нас против себя своей грубостьюhe has set us against him by his rudeness
он вызвался провести нас в одну маленькую бухтуhe offered to pioneer us into a little bay
он вылил на нас целый ушат научных бреднейhe shouted all the scientific jazz
он выручил нас из бедыhe helped us over in our trouble
он выучил нас испанскому языкуhe taught us Spanish
он гостил у нас неделюhe stayed with us for a week
он гостил у нас трое сутокhe stayed three nights with us
он ждал нас на крыльцеhe waited on the doorstep for us
он заверил нас, что не опоздаетhe assured us that he would not be late
он завидует, что у нас новый домhe envies us our new house
он заставил нас ждатьhe kept us waiting
он заставил нас ждать два часаhe has kept us waiting for two hours
он заставил нас ждать себя два часаhe kept us waiting for two hours
он застал нас врасплохhe japped us
он знал тропу и мог провести нас по нейhe knew the path and could set us on it
он избегал нас последнее времяhe has shied us lately
он каждому из нас дал по книгеhe gave each one of us a book
он каждому из нас дал по книгеhe gave each of us a book
он, как у нас говорят, настоящий пареньas we say here, he's a regular fellow
он набросился на нас с палкойhe came for us with a stick
он нас всех переживёт!he will see us all out!
он нас не выдастhe won't give us away
он нас просто уморилhe had us in stitches (со смеху)
он нас радушно принялhe gave us a warm welcome
он нас роскошно угостилhe gave us no end of a spread
он настоятельно просил нас уехатьhe urged us to leave
он не говорил о делах – у нас это было не принятоhe didn't talk shop – that would have been uncool
он не говорил о служебных делах – у нас это было не принятоhe didn't talk shop – that would have been uncool
он не сводил с нас глазhe never took his eyes off us
он не удостаивал нас разговоромhe was too grand to speak to us
он не удостоил нас ответомhe did not deign an answer us
он не удостоил нас ответомhe did not deign to answer us
он не удостоил нас ответомhe did not deign an answer
он немного побыл у нас на вечереput in an apperance at our party
он немного побыл у нас на вечереhe put in a brief appearance at our party
он обещал это сделать, но он нас кинулhe promised to do this, but he let us down
он обманом заставил нас согласитьсяhe hoodwinked us into agreeing
он осыпал нас проклятиямиhe hailed down courses upon us
он отвёз нас в другой конец городаhe drove us over to the other side of town
он отмахнулся от нас и заговорил о другомhe just fobbed us off and talked of something else
он пичкал нас комплиментамиhe surfeited us with compliments
он поводил нас по всему городуhe showed us over the city
он подстрекал нас вступить в дракуhe needled us into a fight
он ползал у нас в ногах, прося пощадыhe crawled at our feet asking for mercy
он посещает нас теперь гораздо чащеhe visits us far more often now
он потчевал нас старыми анекдотамиhe regaled us with stale jokes
он почтил нас своим присутствиемhe has honoured us with his presence
он предложил перевезти нас через реку на своей лодкеhe offered to ferry us across the river in his boat
он пригласил нас перекинуться парой словhe invited us for a jaw
он принял нас довольно холодноhis reception was rather cool
он проводил нас на наши местаhe showed us to our seats
он проводил нас по всему кораблюhe showed us over the ship
он просил, вернее, умолял нас остатьсяhe asked, nay begged us to stay
он просил нас не опаздыватьhe asked us not to be late
он рассказал мне обо всех изменениях, которые произошли у нас на работеhe gave me all the gen on the new office arrangements
он у нас не в честиwe don't have a high regard for him
он у нас не появляется уже целый месяцit's been a month now since he's shown up at our place
он у нас четвёрочникhis grades are mostly B's
он убедил нас согласитьсяhe hoodwinked us into agreeing (Taras)
он убедил нас, что годится для этой работыhe convinced us of his fitness for the job
он угостил нас прекрасным обедомhe gave us a wonderful dinner
он услышал нас и, лениво открыв глаза, поднял голову и приготовился сбежатьhe heard us, and lazily awaking, raised his head and prepared to (J. Lamont)
он хочет нас уверитьhe would have us believe
он это сделал, чтобы обязать нас прийтиhe did it to obligate us to come
она излила на нас всю свою злобуshe vented all her venom on us
она щедро отблагодарила нас за сделанное ей одолжениеshe returned our favour with interest
они будут гостить у нас несколько днейwe'll have them down for a few days
они взяли с нас за это десять долларовthey charged us ten dollars for it
они засыпали нас новостямиthey crammed our ears with news
они называют нас террористами и говорят, что нас нужно уничтожитьthey call us terrorists and say we must be destroyed
они нас на тройке каталиthey took us for a ride in a troika
они пригласили нас к себеthey invited us to their home (домой)
они ускользнули у нас прямо из-под носаwe've just missed them (linton)
официант отвёл нас в отдельную кабинуa waiter took us to a separate booth
плохая погода задержала нас там на неделюwe have been stuck there for a week by bad weather
плохая погода задержала нас там на неделюwe had been stuck there for a week by bad weather
плохая погода свела на нет все преимущества, которые у нас былиthe bad weather nullified whatever advantages we'd had
по воле Божьей, а также по воле твоего отца, которому после Бога ты должен во всём повиноваться, тебе придётся оставить нас и поступить на военную службуit is God's will, and also the will of your father, whom, under God, it is your duty to obey, that you should leave us to take up the profession of arms W. Scott (пер. И. Лихачёва)
по логике, нам следовало бы становиться умнее с годами, но некоторым из нас это не удаётсяlogically, one should become wiser with experience but some people never do
по мере того, как другие страны перенимают у нас наш образ жизни и приближаются к нашим отметкам потребления нефтиas other countries aspire to our style of living and level of consumption (bigmaxus)
по нашей неосторожности у нас треснул бушпритinadvertently we sprang our bowsprit
по независящим от нас обстоятельствамdue to circumstances beyond our control (Азери)
по независящим от нас обстоятельствамowing to circumstances beyond our control (Азери)
по четвергам у нас два представленияThursdays we give two performances
по этому вопросу у нас нет разногласийthere's no difference of opinion among us on this question
поддержите нас, ребята, нам нужна ваша помощьback up, men, we need all the help we can get
позже до меня дошло, что нас обманулиit came home to me later that we had been tricked
полиция знает о нас, уж лучше мы спрячемсяthe police are onto us, we'd better hide
полиция нас ищетheat's on (идёт по следу)
помощь не подоспела вовремя, и нам показалось, что нас предалиthe aid did not arrive on time giving us the feeling of having been run out on
после нас хоть потопas if there were no to-morrow
после чего нам, как всегда, преподнесли хороший совет, после этого нас угостили неизбежным хорошим советомafter that we were treated to the inevitable good advice
поучать нас не надоwe do not need lecturing (triumfov)
похоже на то, видимо, у нас будут неприятностиit looks as though we are going to have trouble
похоже на то, что у нас будут неприятностиit looks as though we are going to have trouble
похоже на то, что у нас будут неприятностиit looks as if we are going to have trouble
похоже, нас поимелиlooks like we got taken for a ride
почему у нас выключили газ?why has our gas been stopped?
проводник завёл нас не тудаthe guide misled us (куда нам было нужно)
ради нас обоихfor both our sakes
радуйте нас почаще такими вестямиdelight us with such news more often
расходы у нас не сокращаютсяour expenses aren't getting any smaller
с последними контрактами дела у нас идут хорошоwe've been doing quite well for new contracts recently
сегодня, или у нас с вами ничего не получитсяtoday, or it's no dice
сегодня у нас перебывало много гостейwe had many visitors today
скала укрывала нас от солнцаa rock sheltered us from the from the sun
сколько у нас времени?how much time do we have?
со всех сторон вокруг нас рвались снарядыthe shells were bursting all round us
солдаты будут нас презиратьwe should be at a pretty discount with the red-coats
стюард колокольчиком созывал нас в столовуюthe steward chimed us to meals
считайте, что эти деньги у нас в карманеthis money is as good as in our pocket (Franka_LV)
та часть, которая нас касаетсяthat part which concerns us
так у нас водитсяit is the custom here
так у нас водитсяit is our custom
так уж у нас ведётсяthat is a custom among us
так уж у нас ведётсяthat's how we do things
так уж у нас ведётсяit's our way
также нас ожидаетalso to come (Traktat Translation Agency)
там, где нас нетin his skin (ответ на вопрос о местонахождении кого-либо)
там, где нас нетin her skin (ответ на вопрос о местонахождении кого-либо)
там кроме нас никого не былоthere was no one there except us
телепортировать нас туда некомуthere is no Scotty to beam us up (аллюзия на персонаж Scotty из сериала Star Trek, который поднимал людей на корабль Enterprise. Dude67)
тут у нас собрались самые разные людиwe're a mixed bad here
у всех нас есть свои слабостиwe all have our failings
у нас бедаwe are in trouble
у нас без серьёзного основания с завода не выкидываютwe don't fire people without good reason
у нас больше нет времениwe're running out of time (Вирченко)
у нас будет время заняться этим завтраtime enough to attend to that tomorrow
у нас будет немного народуwe shall be a small party
у нас будет экскурсия на стекольный заводwe are going to go over the glass factory
у нас будут все своиwe shall be a small party
у нас бывают разногласияwe sometimes have our differences
у нас был бы шанс, который мы заслуживаемwe'd get the chance we deserve (Alex_Odeychuk)
у нас был длинный разговорwe had a long talk
у нас был настоящий потопwe had a veritable deluge
у нас был обед из трёх блюдwe had a three-course dinner
у нас были дети от предыдущего бракаshe had children from her previous marriage
у нас были недостаткиfall short on some issues (mascot)
у нас были разные точки зренияwe did not agree
у нас было несколько разовых выступлений в нью-йоркских клубахwe had a few gigs playing at clubs in New York
у нас было несколько разовых концертов в нью-йоркских клубахwe had a few gigs playing at clubs in New York
у нас быстро заканчиваются кандидатыwe are fast running out of candidates (Taras)
у нас в городе всякие развлечения имеются, кроме разве балетаwe have all kinds of entertainment in our town, except perhaps ballet
у нас в городе произошло ужасное несчастьеan awful calamity hit our city
у нас в родуin the ancestry of our family (In the ancestry of our family, there had only ever been one child – hence, only one cross.)
у нас в этом году было много дождейwe have had much rain this year
у нас вакансияwe're hiring (контекстуальный перевод Ремедиос_П)
у нас вместеbetween us (we have 125 dollars between us SirReal)
у нас впереди много работыwe have very busy time ahead (Верещагин)
у нас впереди много счастливых днейwe have a long perspective of happy days before us
у нас всегда большой выбор французских романовwe carry a very large stock of French novels
у нас всегда обедают поздноmeals are always late in our house
у нас всего в достаткеwe have got plenty of everything
у нас всего вдовольwe have plenty of everything
у нас всего довольноwe have enough of everything
у нас всех есть какие-нибудь недостаткиwe all have some shortcomings
у нас всю зиму не топилиthey didn't give us heat all winter long
у нас всё будет хорошоwe'll be okay (Alex_Odeychuk)
у нас всё готовоwe're ready if you are (Bartek2001)
у нас всё хорошоlife is OK (sophistt)
у нас выходит много дровwe use a lot of wood
у нас гостиWe've got company right now (У нас сейчас гости. – We've got company right now. Can I call you back? ART Vancouver)
у нас гостиwe have visiters
у нас домаin our home (We don't have A/C in our home. ART Vancouver)
у нас домаat our house (We met at our house. ART Vancouver)
у нас достаточно сахара?have we got enough sugar in?
у нас достаточно угля на зимуwe have enough coal in for the winter
у нас есть ещё десять минутwe have ten minutes yet
у нас есть и другие планыwe have several alternative plans
у нас есть несколько разных плановwe have several alternative plans
у нас есть свободные рабочие местаwe have vacant working places
у нас ещё много едыwe have plenty more food
у нас ещё остался торт после вечеринки?is there any cake over from the party?
у нас закончилось молокоwe have run out of milk (adivinanza)
у нас захватывало дыханиеit knocked breath out of us
у нас здесь в нашем районе, в нашей деревне и т. п. людей с такой фамилией нетthere is no one of that name in this neighbourhood
у нас здесь масса цветовwe are very well-off for flowers here
у нас зимаwe are in winter (сейчас, в южном полушарии) OLGA P.)
у нас на родине и за границейat home and abroad
у нас из зарплаты мало удерживаютthey withhold a little from our pay
у нас имеется контракт на серийное производствоwe have secured a contract for mass production
у нас испортился водопроводour plumbing is out of order
у нас каникулыit is holiday time with us
у нас кончились боеприпасыour ammunition was all spent
у нас кончились деньгиour money gave out
у нас крыша течёт, а ему и горя малоour roof is leaking, but he just doesn't give a damn
у нас кто-то сидит на хвостеwe've got a tail
у нас мало мебелиwe have only a few sticks of furniture
у нас мало шансовthe odds are against us
у нас масса времениwe have plenty of time (kee46)
у нас много заказовwe are heavily booked
у нас много общегоthere is much common ground between us
у нас / мы очень дружная семьяwe are a very close family (Alexander Oshis)
у нас на глазахbefore our very eyes (It happened before our very eyes. ART Vancouver)
у нас на заводе работа хорошо организованаthe work is well organized in our factory
у нас на него никакого материала нетwe have nothing on him
у нас на прямой связиwe now go live to
у нас на родине говорятthere is a saying in my culture that (4uzhoj)
у нас не бывает почтовых открытокwe do not keep postcards
у нас не было абсолютно никакой пищиwe had no food whatsoever
у нас не было абсолютно никакой пищиwe had no food whatever
у нас не курятno smoking (signs in public areas Ivan Gesse)
у нас не применяется понятиеwe do not have (Анна Ф)
у нас не принято давать чаевыеguests are not expected to tip
у нас не хватает денегwe are short of cash
у нас не хватает людейwe are short-staffed
у нас не хватает работниковwe are short-staffed
у нас неблагополучноwe have got problems
у нас неблагополучноthings are not well with us
у нас нетwe do not have (Анна Ф)
у нас нет времени оставатьсяwe don't have time to stay
у нас нет доказательств его виныwe have no proof of his guilt
у нас нет запасного плана на случай неудачиwe don't have a plan up our sleeve (ad_notam)
у нас нет оснований полагатьwe are not warranted in believing
у нас нет секретов друг от другаwe have no secrets from one another
у нас нет тайн друг от другаwe have no secrets from one another
у нас нет тайного планаwe don't have a plan up our sleeve (ad_notam)
у нас норма выработки была повышенаour production quota has been increased
у нас осталась всего одна неделяwe have one week left to go
у нас остаётся мало времениwe are running short of time
у нас остаётся маловато сахаруwe are getting low on sugar
у нас открылась вакансия на место бухгалтераthere's an opening for a bookkeeper in our office
у нас отлив засорилсяthe drain of our sink is stopped up
у нас очень подчёркивается, как важно внимание к мелочамwe make it a point to pay special attention to details
у нас перед ними есть преимуществоwe shall have the drop on them
у нас под ногами хрустел гравийour feet crunched the gravel
у нас получилосьgood job everyone (Анна Ф)
у нас получка по пятницамwe get our screw on Fridays
у нас поменялся начальникour boss has changed (Alexander Oshis)
у нас посещение лекций обязательноregular attendance at the lectures is compulsory
у нас проблемаwe've got a situation (an important or sudden problem: I have a situation that I have to deal with at the moment. learnersdictionary.com Dominator_Salvator)
у нас провизии на пять человекwe have enough food for five people
у нас произошло охлаждение в отношенияхwe've hit a rough patch
у нас противоположные намеренияour purposes collide
у нас противоположные целиour aims collide
у нас редко бывают гостиwe don't have many visitors
у нас редко бывают гостиwe seldom entertain
у нас родственные душиwe are kin
у нас русские уроки через деньwe have Russian lessons every other day
у нас с вами одинаковые машиныyou and I have identical cars
у нас с ним был жаркий спор о политикеI had a heated argument with him about politics (Taras)
у нас с ним был крупный разговорwe had words
у нас с ним почти одинаковые полномочияhis authority and mine overlap
у нас с ним силы равныhe equals me in strength
у нас свои методыwe have our ways (Taras)
у нас сегодня вечерwe've got a do tonight
у нас сегодня вечерwe're having a party tonight
у нас сегодня вечерwe have got a do on tonight
у нас сегодня к обеду пирог с капустойwe have cabbage pie for dinner
у нас сегодня совершенно новое блюдо дняwe have a new dish as a special today (Dude67)
у нас сейчас каникулыit is holiday time with us
у нас сейчас не очень туговато с со временемwe are a bit pinched for time
у нас сейчас не очень хорошо с деньгамиwe are a bit pinched for money
у нас скидки нет, цены твёрдыеwe don't have any discount, just one price
у нас складывается впечатление, чтоwe are getting the impression that (olga_zv)
у нас складывается совершенно новая ситуация сwe have a whole new ballgame with something (bigmaxus)
у нас случаются разногласияwe sometimes have our differences
у нас со Смитом психологическая несовместимостьSmith and I have the wrong chemistry
у нас со Смитом разные характерыSmith and I have the wrong chemistry (психологическая несовместимость)
у нас со Смитом разные характерыSmith and I have the wrong chemistry
у нас так не поступаютthey don't do such things in my neck of the woods
у нас так не принятоthey don't do such things in my neck of the woods
у нас такое правилоit is a rule with us
у нас такой обычайit is a rule with us
у нас только один день в Лондоне, поэтому давайте используем его наилучшим образом и посмотрим всёwe've only got one day in London, so let's make the most of it and see everything
у нас тут живут люди разных национальностей, а именноwe have many nationalities in our country, namely
у нас тут форменный книжный голодthere is a real shortage of books here
у нас четырёхвесельная лодкаour boat pulls four oars
у нас четырёхвесельная лодкаout boat pulls four oars
у нас ЧПwe have a situation (Ремедиос_П)
у нас это не в обычаеit's not customary with us
ферма полностью обеспечивает нас фруктамиthe farm yields enough fruit to meet all our needs
хватит ли еды? У нас к обеду будут ещё два гостяwill the food stretch out? We've got two extra guests for dinner
хватит нам на каникулы того, что есть у нас в загашнике?do we have enough in the till for a vacation?
хотя знает, что это нас раздражаетhe keeps on singing when he knows it annoys us
цены тут для нас недоступныеthe prices here are beyond reach for us
та часть, которая нас касаетсяthat part which concerns us
чего только у нас нет!there isn't a thing we haven't got
чего у нас только нет!you name it, we have got it (Interex)
чем он нас только ни угощал!there was nothing he didn't treat to us to!
что нас ожидает?what's in store?
шансов у нас немногоthe odds are stacked against us (Taras)
эти птицы улетают от нас осеньюthese birds fly away from here in the fall
это займёт у нас гораздо больше времениit'll take us heaps longer
это заставило нас считать эту проблему очень сложнойthis led one to regard this problem as very complex
это избавит нас от многих проблемthat will save us a lot of trouble
это касается нас всехit touches us all
это касается нас всех, нравится нам это или нетwe all are involved, whether we like it or not
это нас не касаетсяour withers are unwrung (упрёк и т.п.)
это нас не касаетсяit is none of our business
это нас не касаетсяit is no business of ours
это нас не касаетсяit is of no pertinence to us
это не вопрос партийной политики, так как он затрагивает нас не как либералов или консерваторов, но как гражданthis is no party question, for it touches us not as Liberals or Conservatives, but as citizens
это не представляет для нас особых трудностейthis doesn't cause us special troubles
это ни к чему нас не приведётthis will take us nowhere
это обеспечит нас необходимымthat will take care of meet our needs
это пробудило в нас жалостьthis won our compassion
это произошло у нас на глазахit happened under our very eyes (Верещагин)
это происшествие возвращает нас в тёмные временаthis incident takes us back to the dark ages
это решение лишило нас всякой надеждыthis decision was the knell of our hopes
это решение отбросило нас назадthis decision put clock back
это самый большой и, между прочим, самый дорогой мотоцикл из тех, что имеются у нас на складеthis is the largest and, by the way, the most expensive motorbike we have in stock
это у нас в обычаеit is our custom
это у нас вошло в привычкуit became a habit with us
это у нас самый ходкий товарthis item is in very great demand here
это у нас стало традициейit has become a tradition with us
я думал, что у нас только-только начало что-то получатьсяI thought we were really starting to get somewhere (Taras)
я не стану больше отнимать у нас времяI will not take up any more of your time
Showing first 500 phrases