DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing настоящее | all forms | exact matches only
RussianEnglish
Англия стала настоящей защитницей гражданских свобод в ЕвропеEngland appeared the great bulwark of the civil liberties of Europe
бат оказался настоящим растяпой, выболтав все об этом делеbutt was a sure "draw" on this subject
битва переросла в настоящую воздушную потасовкуthe battle developed into a "dog-fight"
большой букет из драгоценных камней, точная копия настоящих цветовa large bouquet of jewels, made like natural flowers
браться по-настоящемуdig into (за что-либо)
браться по-настоящемуdig in
Брессон самый настоящий кинорежиссёр- католикBresson is par excellence the Catholic film-maker
будущие события отбрасывают тень на настоящееcoming events cast their shadows before
быть настоящимhave the true ring (о монете)
быть настоящимhave the right ring (о монете,)
быть настоящим мужчинойhave balls
в академии миссис Бленкинсоп преподавалось настоящее аттическое произношениеthe true attic pronunciation inculcated in Mrs. Blenkinsop's academy
в древнеанглийском языке настоящее время часто заменяло будущееin earlier English the present tense often functioned as the future
в её письмах соединялось прошлое и настоящееher letters conflate past and present
в качестве тёщи он получил настоящую ведьмуhe's got an absolute harridan of a mother-in-law
в комнате был устроен настоящий погромthe room was left in a terrible mess
в настоящее времяpresently (преимущественно американский вариант)
в настоящее времяtoday
в настоящее времяjust now
в настоящее времяat this juncture
в настоящее времяnowadays
в настоящее время гетероциклические соединения проникли во все областиtoday heterocycles are all-pervasive
в настоящее время гетероциклические соединения распространены повсюдуtoday heterocycles are all-pervasive
в настоящее время готовятся три фильмаthree films are in work now
в настоящее время используются все возможные средства, чтобы скрыть правдуevery possible means is now taken to conceal the truth
в настоящее время лишь немногие считают, что нужно восстановить смертную казньFew people these days are in favour of bringing back the old punishment by death
в настоящее время мы наблюдаем полное крушение моральных принципов, благодаря которым общество остаётся единымnowadays we observe a complete dissolution of the moral principles by which society coheres
в настоящее время мы не можем дать определённого ответаas it stands we can give no definite answer
в настоящее время он обдумывает предложение от агента из Мидлендса о переходе в профессиональный боксhe is currently thinking over an offer from Midlands promoter to turn pro in the boxing game
в настоящее время он работает одновременно над двумя книгамиhe has two books on the go at the moment
в настоящее время осуществляется переход от английской к метрической системе единицcurrently, changes are being made from the English to the metric system of units
в настоящее время Российско-американская программа "Обмен социальным опытом и знаниями" ОСОЗ принимает заявки на участие в конкурсе проектов независимых профессионаловthe US-Russia Social Expertise Exchange SEE is now accepting applications for its Independent Professionals Project Initiative
в настоящее время телевизионный режиссёр должен быть отчасти журналистом, отчасти воспитателемthe television producer today has to be part of news person, part educator
в настоящее время телекомментатор должен быть наполовину журналистом, наполовину преподавателемthe television producer today has to be part of news person, part educator
в настоящее время у него ничего нет в перспективеhe has nothing in prospect at present
в настоящее время умирание города означает угасание его торговлиat present, the decay of a town implies the decay of the trade of the town
в настоящем сражении противник несёт большие потериthe enemy are being cut up in the battle
в настоящий моментat this juncture
в настоящий момент у меня туго с наличнымиI am a bit pinched for cash
в настоящий момент у него туго с наличнымиhe is a bit pinched for cash
в офисе настоящий свинарникthe office is a perfect sty
в суде было настоящее столпотворение, когда судья подводил итогиthere was pandemonium in court as the judge gave his summing up
ваши слова одобрения вызвали у нас настоящий душевный подъёмyour words of encouragement gave us a real lift
везде кричали, что пьеса – настоящий шедеврthe play was hailed as a work of art
везде кричали, что пьеса – настоящий шедеврplay was hailed as a work of art
вести себя как настоящий мужчинаacquit oneself like a man
видеть положение в настоящем светеsee the position as it really stands
видящий всё в настоящем светеunblinded
вклад в банке приносит в настоящее время 710 фунтов в годthe deposit currently earns £710 per annum
владелец ручается, что монеты настоящиеthe owner guaranteed the coins to be genuine
вот настоящая американская трагедия – вундеркинд в двадцать лет, сверхчеловек в тридцать, неудачник в сорокit's a real American tragedy-Wunderkind at twenty, Ubermensch at thirty, kaputt at forty
второе t в настоящее время выпалоthe second t has now dropped out
выполняемый в настоящий моментactive
выполняющийся в настоящее времяin progress
выступление акробата было настоящим искусствомthe acrobat's performance was a regular feat
выступление акробата было настоящим искусствомacrobat's performance was a regular feat
выяснить его настоящее имяdiscover his real name
главные силовые поля, используемые в настоящее время – это MM3, CHARMM, AMBER, TRIPOSthe main force fields currently used are MM3, CHARMM, AMBER, TRIPOS
да, это безумие, настоящее безумиеyes, it is madness, very, very madness
дать чаю настоятьсяlet the tea brew
дать чаю настоятьсяsteep tea
девочка – настоящая картинкаthe little girl is a picture
девочка – настоящая картинкаlittle girl is a picture
держать себя как настоящий мужчинаacquit oneself like a man
Джанет – настоящая недотёпаJanet is an utter klutz
Джейн превращается в самую настоящую красавицуJane is blossoming into a beautiful girl
длинные юбки – настоящее мучениеlong skirts are a nuisance
для настоящего моряка комфорт не имеет никакого значенияcomfort is neither here nor there to a real sailor
до настоящего времениup to now
до настоящего времениup to the present
до настоящего времениby now
должность юрисконсульта в настоящее время вакантнаthe position of Legal Adviser is currently vacant
думаю, что мальчика лучше забрать из школы, он здесь не получает настоящего образованияI think it's best to send the boy away to school, he's getting no proper education here
душить развитие настоящей наукиchoke the progress of true knowledge
его жена настоящее сокровищеhis wife is a jewel
его мать никогда по-настоящему не проявляла к ней симпатиюhis mother never really took to her
его настоящая сущность была обнаруженаhis real identity was rumbled
его настоящая сущность была раскрытаhis real identity was rumbled
его начальник настоящий диктаторhis boss is a bit of a dictator
его отец был настоящим деспотомhis father was a real authoritarian
его повар – настоящий художникhis cook is an artist
его семья и друзья устроили настоящий крестовый поход во имя освобождения человека, которого они считают невиновнымhis family and friends are crusading against the imprisonment of a man whom they believe to be not guilty
его сестра – настоящий эксперт в вопросах вложения денегhis sister's the oracle on investment matters
его часы могут быть подделкой, хотя выглядят они как настоящиеhis watch may be a counterfeit, but it looks just the original
ей настоять на своёмshe will have to get over their objections
ей не нужны от тебя подачки, ей нужна настоящая работаshe doesn't want you to give him a handout, he wants an honest job
если вы будете по-настоящему работать, вы добьётесь успехаif you work in earnest, you will succeed
если он ещё раз попробует это сделать, я по-настоящему с ним расправлюсьif he tries that again I'll really fix him
если ты имел дело с настоящими наркоторговцами, тебе давали дозу за доставкуif they were big dope pedlars, they gave you a cap of heroin for delivering something
есть в этом игроке какой-то настоящий дух боулингаthere is some good bowling stuff in that player
её исчезновение – это настоящая загадкаher disappearance poses a real mystery
её исчезновение – это настоящая тайнаher disappearance poses a real mystery
её местопребывание в настоящее время держится в секретеher present whereabouts is a secret
её местопребывание в настоящее время держится в секретеher present whereabouts are a secret
её местопребывание в настоящее время засекреченоher present whereabouts is a secret
её местопребывание в настоящее время засекреченоher present whereabouts are a secret
задолженность по невыполненным заказам в настоящее время возрастаетthe backlog of unfilled orders is growing at the moment
здесь по крайней мере двадцать мошенниц на одну настоящую наследницуthere are at least twenty take-ins for one true heiress
и настоящие европейские парики 17 века были много корочеand wigs are larger than any 17th century European ever wore a wig (из статьи Питера Гринуэя о музыке к его фильму "контракт рисовальщика")
из него выйдет настоящий учёныйhe is budding into a scientist
известный артист выступает в настоящее время на сцене Большого театраthe famous actor is now appearing at the Grand Theatre
именно этот вопрос исследуется в настоящем экспериментеthis specific question is addressed in the present experiment
используемый в настоящее времяbe now in use
используемый в настоящий моментactive
история настоящего заболеванияhistory of present illness (явившегося причиной обращения к врачу)
их права были грубо попраны Палатой Общин настоящего созываtheir rights have been arbitrarily invaded by the present House of Commons
их служанка была настоящим кладомtheir maid was a real bargain
к тому времени, когда настоится чай, он будет здесьhe will be here by the time the tea's drawn
когда я добавлял в свои соло много блюзовых интонаций, люди говорили что это был настоящий фанкwhen you put a lot of little blues inflections in the solos, people would say you were really funky
Кэйт дала мне по-настоящему крутое платьеKate gave me a really cool dress
ложный патриотизм, согласно которому "настоящий англичанин" не должен был носить одежду из импортной тканиa false patriotism that thought it un-English to wear foreign fabrics
любой настоящий ценитель живописи скажет вам, что это плохая картинаany art student worth the name would tell you that it's a bad painting
мальчики лазают, как настоящие обезьяныthe boys climb like so many monkeys (по деревьям)
мой новый секретарь – настоящая находкаmy new secretary is a regular find
мухи и осы – настоящий бич летомflies and wasps are a regular scourge in summer
мы настояли на том, чтобы поправку принялиwe urged that the bill be или should be passed
на сцене он настоящий истуканhe is a regular stick on the stage
наверное, он по сути своей принадлежал к той веселой и лёгкой породе людей, которая согласна радоваться настоящему и не тяготиться прошлымperhaps he was organically of that cheerful and easy nature, which is content to enjoy the present, and not brood over the past
надо настоять на сокращении численности классовwe must push for a reduction in the size of our classes
нам нужен настоящий талант, а не суррогатwe want talent, not duds
настоять на своих правахstand on one's rights
настоять на своёмstand to one's guns
настоять на соблюдении формальностейstand upon ceremony
настоять на соблюдении формальностейstand on ceremony
настоять кого-либо против какой-либо идеиbias against an idea
настоящая вещьthe Simon Pure
настоящая Гаванаclear Havana cigar (сигара, вырабатываемая исключительно из гаванского табака)
настоящая Гаванаall-Havana cigar (сигара, вырабатываемая исключительно из гаванского табака)
настоящая Гаванаclear Havana (вырабатываемая из кубинского табака)
настоящая жена и настоящая мать, и прежде всего, ледиa wifely wife, a motherly mother, and above all, a lady
настоящая помощьactive help
настоящая правдаthe plain truth
настоящая правдаthe real truth
настоящая правдаthe exact truth
настоящая правдаplain truth
настоящая прерияtrue prairie
настоящая причина их решения никогда не объявляласьthe real reason behind their decision was never made public
настоящая причина их решения так и осталась неизвестнойthe real reason behind their decision was never made public
настоящая стоимость драгоценностейthe true value of the jewelry
настоящая стоимость зданияthe true value of the building
настоящая стоимость землиthe true value of the land
настоящая стоимость имуществаthe true value of the property
настоящая стоимость коммунальных услугthe true value of the public utility
настоящая цена намного вышеthe true price is much higher
настоящее времяthe day
"настоящее дело"the real thing
настоящее золотоreal gold
настоящее имя или настоящая фамилия, написанные в обратном порядке буквananym (в качестве псевдонима)
настоящее пиршествоgorgeous meal
настоящее пугалоregular guy
настоящие деньгиgood money
настоящие мужчиныhe-men (разг.)
настоящие преступники вышли сухими из водыthe real crooks got off scot-free
настоящие преступники остаются на свободеthe real culprits have got off scot-free
настоящие скачки кардинально отличаются от обычного аккуратного галопа при тренировкеnothing differs more from a true-run race than the ordinary careful gallop used in training
настоящие члены партии должны во всём следовать её политическим принципамloyal party members cleave to their party's political principles
настоящий алмазreal diamond
настоящий алмазtrue diamond
настоящий бесёнокregular limb
настоящий бесёнокregular young limb
настоящий бесёнокa regular young limb
настоящий бизнесмен не упустит ни одного шанса получить прибыльa businessman will clutch at any chance of making a profit
настоящий воровской притонthe very type of a robber den
настоящий геройregular hero
настоящий геройa regular hero
настоящий герой чемпионата Англии должен играть через больEngland's Cup hero is determined to play through the pain barrier
настоящий джентльмен должен вызывать на дуэль всякого, кто был груб с его женойa gentleman should call down any man who is rude to his wife
настоящий джентльмен никогда не даст даме знать, что ему вдруг стали видны кое-какие пикантности её телаa true gentleman takes no notice of a "free show" (при этом он также не станет их рассматривать)
настоящий договор аренды даёт арендатору право на пользование указанными строениями и относящейся к ним землёйthe lease entitles the holder to use the buildings and any land attached thereto
настоящий документ содержит инструкции по установке системы Линукс на автономном серве Compaq ProLiantthis document describes how to install Linux on a headless Compaq ProLiant server
настоящий домовый грибdry-rot fungus (Serpula lacrymans)
настоящий другsincere friend
настоящий "дуб"as thick as two planks
настоящий кокниborn within the sound of Bow bells
настоящий листtrue leaf
настоящий лондонецborn within the sound of Bow bells
настоящий моментthe present situation
настоящий, первоначальный цвет выгорает на солнцеthe sun is a spoiler of intrinsic colour
настоящий петухbantam (драчун-коротышка)
настоящий плодtrue fruit
настоящий поэт всегда мастер своего дела, а слова – его инструментthe true poet is always a true artist and words are the instruments of his art
настоящий поэт всегда настоящий творец, а слова – инструмент его творчестваthe true poet is always a true artist and words are the instruments of his art
настоящий рубинoriental ruby
настоящий синий цветtrue blue
настоящий словарь-справочник подготовлен по инициативе и при активной поддержкеthe glossary was designed at the initiative and with the active support of
настоящий словарь-справочник подготовлен по инициативе и при активной поддержкеglossary was designed at the initiative and with the active support of
настоящий страховой полис распространяется на данное здание и всё находящееся в нём движимое имуществоthe insurance policy covers the building and any fixtures contained therein
настоящий ториtrue blue
настоящий человекman of the right stamp
настоящий человекa man of the right stamp
настоящим постановляетсяbe it enacted by this (формула начала законодательных актов; ...)
настоящим предписываетсяbe it enacted by this (формула начала законодательных актов; ...)
началось настоящее светопреставлениеall hell was let loose
не помещение, а настоящий сарайa regular barn of a place
не помещение, а настоящий сарайregular barn of a place
неудача с получением работы оказалась настоящим несчастьемfailure to land the job came as a blow
ничто в настоящем Соглашении не будет толковаться в ущерб другим соглашениямnothing in this Agreement shall be interpreted to prejudice other agreements
но что по-настоящему сложно, так это следить за проектом по мере того, как он развиваетсяbut the real trick is to track the project as it goes along
о нём не было ни слуху ни духу до настоящего момента, когда я увидел егоhe never has been seen or heard of since, till I set eyes on him just now
обнаружить настоящий вкусshow genuine signs of taste
обнаружить настоящий умshow genuine signs of intelligence
обратный путь был настоящим мучениемthe return trip was absolute purgatory
обратный путь был настоящим мучениемreturn trip was absolute purgatory
он был настоящим космополитомhe was a real cosmopolitan
он был по-настоящему страшным человекомhe was a real ogre
он выглядит настоящим пижономhe looks a real trendy
он выдавал себя за настоящего автора этой книгиhe gave himself out to be the real author of the book
он говорит по-английски как настоящий англичанинhe speaks English like a native
он дал чаю настоятьсяhe let the tea draw
он должен уметь отличить в них поддельное от настоящегоhe should be able to distinguish what is Genuine in them from what is Spurious
он задал мне настоящую взбучкуhe gave me a regular pasting
он задумал создать первый настоящий портативный компьютер ещё в 1968 годуhe conceived of the first truly portable computer in 1968
он знал, что женщины редко разбираются в по-настоящему важных вещахhe was aware that women were seldom hep to the really important things in life
он настоял на очной ставке с человеком, который обвинил его в воровствеhe insisted on a confrontation with the man who had accused him of theft
он настоял на своёмhe insisted on his own way
он настоящая находка для нашего коллективаhe is quite an acquisition to our staff
он настоящая развалинаhe is a perfect wreck
он настоящий британецhe is a true Briton
он настоящий генийhe is a stone genius
он настоящий генийhe is a positive genius
он настоящий демократhe is blankly democratic
он настоящий джентльменhe is a gentleman every inch of him
он настоящий комикhe is a perfect scream
он настоящий ливерпульский болельщикhe is a full-blooded Liverpool supporter
он настоящий мерзавецhe is real scurvy
он настоящий мошенникhe is a proper rascal
он настоящий негодяйhe is a regular villain
он настоящий негодяйhe is a proper rogue
он настоящий нюняhe is a real namby-pamby guy
он настоящий пареньhe is the right sort
он настоящий рыцарьhe is very chivalrous
он настоящий толстякhe is sure a tub
он настоящий хамhe is a real peasant
он настоящий хамhe is a real peasant
он настоящий чудакhe is a real kook
он настоящий эрудитhe knows an enormous amount
он настоящий эрудитhe is an immensely erudite man
он не показывал своих настоящих пристрастий, пока не стал мужем мисс Куртисhe suppressed his real tastes till he became the husband of Miss Curtis
он оказался настоящим другомhe proved to be a good friend
он поступил с ней, как настоящий подлецhe behaved like a real louse to her
он превратился в настоящего алкоголикаhe has turned into a real lush
он проглотил эту пилюлю как настоящий мужчинаhe took his medicine like a man
он сидит на диете две недели, и это настоящая пытка!he has been on a diet for two weeks now, and it's purgatory!
он старается держаться в тени в настоящий моментhe is trying to keep a low profile at the moment
она всегда жаждала власти, но никогда по-настоящему ею не обладалаshe always coveted power but never quite achieved it
она выглядит настоящим пугаломshe looks a perfect fright
она выглядит настоящим пугаломshe looks a fright
она на все руки мастерица, она настоящее сокровищеshe can turn her hand to anything, she's a perfect treasure
она настоящая ведьмаshe is the very devil
она настоящая ведьмаshe is a real witch
она настоящая ведьмаshe is the very devil
она настоящая дьяволицаshe is the very devil
она настоящая дьяволицаshe is the very devil
она настоящая красавицаshe is a real peach
она настоящая красавицаshe is a real beauty
она настоящая красавицаshe is a real cracker
она настоящая мегера, поэтому будь остороженshe is a real cat, you'd better look out
она – настоящая недотёпаshe is an utter klutz
она настоящая прости-господиshe is really a so-and-so
она – настоящая соблазнительницаshe is a real siren
она настоящая фурияshe is a real termagant
она настоящее золотоshe is a real treasure
она настоящее золотоshe is pure treasure
она настоящее сокровищеshe is pure treasure
она настоящее сокровищеshe is pure gold
она настоящий ангелshe is an angel
она настоящий гражданин мираshe is a real cosmopolitan
она настоящий талантshe is a real talent
она настоящий художник и автор множества детских книгshe is an accomplished painter and a prolific author of stories for children
она настоящий художник и плодовитый автор детских книгshe is an accomplished painter and a prolific author of stories for children
она одевается стильно, как настоящая ледиshe is swell, a real lady
она проявляет настоящую заботу о людяхshe shows a true concern for others
они привнесли настоящую театральность в процедуру презентации товаровthey bring real theater to a sales presentation
опёнок настоящийhoney agaric (Armillaria mellea)
опёнок настоящийagaric honey (Armillaria mellea)
от всех лжедрузей избавились, остались только настоящие друзьяall phoneys were weeded out, only true friends remained
парень оказался настоящим занудойthe guy was strictly a drag
пение для меня настоящий наркотикsinging is a real upper for me
переходить от прошлого к настоящемуdescend
плакать настоящими слезамиweep real tears
по-настоящему оценить всё значениеappreciate the full meaning
по-настоящему оценить истинную силуappreciate the true force
по-настоящему понять всё значениеappreciate the full meaning
по-настоящему понять всё значение его доводовappreciate the full meaning of his arguments
по-настоящему понять истинную силуappreciate the true force
по-настоящему понять истинную силу его доводовappreciate the true force of his arguments
по-настоящему умные карманники работают в одиночку, считая ниже своего достоинства пользоваться помощью подручногоreally clever tools work alone, disdaining the assistance of a stall
пограничные инциденты могут перерасти в настоящую войнуborder incidents may develop into a full-blown war
познать настоящую жизньsee something of life
познать настоящую жизньlearn something of life
показать своё настоящее лицоshow one's true colours
показать себя в настоящем светеpull off one's mask
показать себя в настоящем светеdrop mask
показывать своё настоящее лицоcome out
политические трудности настоящего времениthe political nuisances of the day
полиция в настоящее время рассматривает несколько версий по этому делуthe police are currently pursuing several lines of inquiry into the case
полиция в настоящее время рассматривает несколько линий следствия по делуthe police are currently pursuing several lines of inquiry into the case
получив свою первую роль на Бродвее, он почувствовал, что по-настоящему добился успехаhe felt he had truly arrived when he got his first part in a Broadway play
понять, какова настоящая ценаtake the someone's measure (кому-либо)
понять, какова настоящая ценаhave the someone's measure (кому-либо)
понять, какова настоящая ценаget the someone's measure (кому-либо)
понять, какова настоящая ценаget have the someone's measure (кому-либо)
порою она могла быть настоящей тигрицейshe can be a real tigress sometimes
после того, как она ушла от него, он находится в состоянии настоящей паникиhe has been in a real funk since she left him
потом мы вошли в комнату королевы Мэри и увидели великолепный портрет – настоящей королевы и настоящей женщиныthence we went into Queen Mary's room, and saw that beautiful portrait-that very queen and very woman
поэтому его политика в настоящее время заключалась в затягивании переговоровhis policy, therefore, was for the present to linger out the negotiations
предмет настоящего договораthe subject matter hereof
предстать в своём настоящем видеcome out in true colours
при критически сложившемся в настоящий момент положении делin the present critical juncture of things
прилагательное "hard" в настоящее время используется, когда речь идёт о защищённости аэродромов, стартовых площадок, командных постов и других структур от атомных взрывовthe adjective "hard" is now used to refer to the resistance to atomic explosions of airfields, missile launching pads, command posts, and other structures
проблема переселения обитателей трущоб в настоящее время решается неудовлетворительноthe problem of rehousing the inhabitants after slum-clearance is at present dealt with unsatisfactorily
проводимый в настоящее времяin progress
проводиться в настоящее времяbe under way
происходящий в настоящее времяongoing
проходящий в настоящее времяactual
проходящий в настоящее времяin progress
проявить настоящий вкусshow genuine signs of taste
проявить настоящий умshow genuine signs of intelligence
пусть чай настоится как следуетlet the tea draw
пьеса прошла с самым настоящим успехомthe play was an instant success
различные показатели свидетельствуют, что экономика в настоящее время приобрела устойчивый ростvarious indices show that the economy is now firmly on the upgrade
реакция водорода с углеродом с образованием метана в настоящее время не имеет большого значенияthe reaction of hydrogen with carbon to produce methane is not of great significance at the moment
рисовать как настоящий художникdraw like a real artist
рыночная цена в настоящий момент ужасно высокаthe market price is dreadful high just now
рыночная цена в настоящий момент ужасно высокаяthe market price is dreadful high just now
самый настоящий предрассудокpure prejudice
свадьба была настоящей сенсациейthe wedding was a great sensation
сверкающая бижутерия, почти равная по красоте настоящим ювелирным изделиямdazzling articles of imitative jewellery almost equal to real
своё настоящее "я" он скрывал в тайниках душиsecret self he had enclosed within
своё настоящее "я" он скрывал в тайниках душиa secret self he had enclosed within
сделать из бесхитростного романтического рассказа настоящее стихотворение в прозеtransmute a simple romantic narrative into a prose poem
сделать из кого-либо настоящего человекаmake a man of (someone)
скажи им, что они две настоящие маленькие плутовкиtell them they are two arrant little baggages
скрывать своё настоящее имяconceal one's name
служба не позволяет ему по-настоящему использовать свои способностиhis job doesn't really allow me fully to deploy his skills
слухи очень быстро переросли в настоящий скандалthe rumours soon ballooned into a full-grown scandal
сморчок настоящийmorel (Morchella)
сначала его хозяин был против, но он настоялhis host at first demurred but he insisted
сначала мой хозяин был против, но я настоялmy host at first demurred but I insisted
соединять прошлое и настоящееinosculate past and present
солнце убивает настоящий, первоначальный цветthe sun is a spoiler of intrinsic colour
стать настоящим морякомfind one's sealegs
стража выглядела по-настоящему раздражённойthe guards looked really nasty
суп был по-настоящему горячийthe soup was nice and hot
существующие в настоящее время взгляды на воспитание детейthe current ideas on raising children
существующие в настоящее время взгляды на изучение языковthe current ideas on language learning
существующие в настоящее время взгляды на ранний бракthe current ideas on marrying young
Сэр Эндрю обладал настоящим врождённым ораторским даромSir Andrew had a natural unaffected eloquence
теперь она считала себя настоящей женщинойshe now regarded herself as a real woman
то, что уже сделано комитетом к настоящему времениthe committee's record to date
у мюзикла не было настоящего сюжета, он просто состоял из серии эпизодовthe musical has no real story – it just consists of a series of set pieces
у настоящих насекомых на брюшке не могут располагаться ни крылья, ни ножкиin the perfect insect the abdomen does not carry either the wings or the legs
у него был настоящий потопhe had a veritable deluge
у него в офисе сейчас настоящее безлюдьеhis office now is very short-staffed
у него в офисе сейчас настоящее безлюдьеhis office now is badly undermanned
у него в офисе сейчас настоящее безлюдьеhis office now is badly understaffed
у него в офисе сейчас настоящее безлюдьеhis office now is badly short of staff
у него вид настоящего педикаhe looks exactly like a pansy to me
у него нет настоящей работы, просто пустяковое дело примерно на месяцhe has no real work, just a good potter for about a month
у неё было два занятия, которые ей по-настоящему нравились: рисование и садоводствоTwo hobbies she really enjoyed, painting and gardening
у фирмы в настоящее время нет вакансийthe firm has no vacancies at present
узнать его настоящее имяdiscover his real name
улицы в старом городе узкие, это самый настоящий лабиринтthe streets of the Old City are narrow and labyrinthine
"умеренные" в настоящее время сдерживают экстремистов и горячие головыmoderates are at present containing the extremists and hot-heads
Филипп IV был настоящей чумой для ФранцииPhilippe IV was the pest of France
через 60 лет некоторые жители Ганновера, особенно военные, стали настоящими пруссакамиafter 60 years, some Hanoverians, especially the military, had become Prussianised
чтобы школа выпускала по-настоящему образованных людей, необходимо, чтобы власть и ответственность за неё были бы в руках одного человекаthe condition of a successful school is the concentration of authority and responsibility on one head
чтобы школа выпускала по-настоящему образованных людей, необходимо, чтобы власть и ответственность за неё были в руках одного человекаthe condition of a successful school is the concentration of authority and responsibility on one head
что-либо необходимое для настоящего успехаsomething which is prerequisite to any deep success
эта задача в настоящее время важнее всегоthis task now precedes every other problem
эта книга – настоящая находкаthis book is a regular find
эта новость была для нас настоящим шокомthe news was a terrible shock to us
эта традиция сохранилась до настоящего времениthe tradition has lasted until today
эта труппа так ставит свои спектакли, что актёрам кажется, как будто это всё происходит по-настоящемуthe group acts out the stories in such a way that the members experience really being there
эти визиты были настоящими, хотя и редкими, праздникамиthese visits were real though rare treats
эти вопросы, однако же, не могут быть, конечно, решены в настоящее времяthese questions, however, cannot be decided, ultimately, at this day
это был настоящий потопit was a regular flood
это был настоящий принц, полный достоинств и великодушияhe was a just prince, full of worth and magnanimity
это был настоящий страшилаhe was the worst-looking pill
это была настоящая психоделия, не достижимая искусственно в дискотеке, ощущение свободы и счастья без помощи таблеток или травкиhere was psychedelia that could never be achieved artificially in a discotheque, a relaxed and happy sense of awareness without the use of pills or pot
это мистер Блэк, настоящий профессионал в своём делеHere is Mr. Black, the leader of his profession.
это настоящая проверка вашей стойкостиit tests your stamina to the full
это настоящие бриллианты или только подделка?are those real diamonds or only shams?
это остаётся в силе с учётом поправок, внесённых настоящим протоколомit shall remain in force except as amended by this Protocol
это создание представляет настоящую проблему для тех, кто хотел бы строго разделить все живое на растения и животныхthis creature is rather a headache for those who would like to divide living things neatly into plants and animals
этот день был настоящим праздникомthis day has been a real groove
этот дневник – настоящий клад для психиатраthis diary is a treasure-trove for a psychiatrist
этот солдат действовал как настоящий геройthe soldier acted like a real hero
этот человек – настоящий оригиналthe man is a real original
этот человек – настоящий оригиналman is a real original
я был по-настоящему растроган его слезамиI was truly moved by his tears
я не имею представления о настоящей ситуацииI am out of touch with the present situation
я хочу, чтобы наша девочка дочь получила настоящее образованиеI want our lass to have a proper education
Япония сделала скачок из прошлого в настоящее, можно сказать, и глазом не моргнувJapan slipped from past to present without, you might say, batting an eyelid