Russian | English |
в моём понимании, насколько я понимаю | as per my understanding (urbandictionary.com) |
вскоре он увидел, насколько талантлив его ассистент, и поручил ему важную и сложную задачу | he had soon realized the extent of his assistant's talents, and directed him to an important and taxing task |
вы знакомы с моим братом? – Насколько помнится, нет | have you ever met my brother? – Not that I remember |
вы просто не поверите, насколько | like you wouldn't believe (stressing the point: This 24-hour traffic station helps me get around like you wouldn't believe. ART Vancouver) |
многое зависит от того, насколько точно сбудется прогноз погоды | much depends on how well the weather forecast hold up |
насколько активно | how aggressively (Alex_Odeychuk) |
насколько близко | just how close (On a recent tour by car, an airport employee showed us just how close someone could get to commercial aircraft, without ever setting foot inside the heavily secured terminal. ART Vancouver) |
насколько богат | how well-off (Используется не только в вопросительных предложениях. напр., "No matter how well-off, strong, and powerful people may be, each person is weak and helpless in Allah's sight" Adrax) |
насколько быстро | how soon (MichaelBurov) |
насколько ваша комната лучше моей! | your room is so much better than mine! |
насколько видит глаз | as far as the eye can reach |
насколько видит глаз | as far as the eye can see (kee46) |
насколько возможно | possible (qwereee) |
насколько это возможно | to the extent practicable (Stas-Soleil) |
насколько возможно | as far as feasible (4uzhoj) |
насколько возможно быстро | as rapidly as possible (Stas-Soleil) |
насколько возможно высокий | as high as possible (MichaelBurov) |
насколько возможно скоро | as rapidly as possible (Stas-Soleil) |
насколько возможно скоро | as soon as possible (Stas-Soleil) |
насколько возможно установить | as far as can be determined by (Johnny Bravo) |
насколько вырастет | how much it would overgrow (В вопросительных предложениях Konstantin 1966) |
насколько ему известно | to the best of one's knowledge and belief |
насколько ему можно верить? | what extent can he be trusted? |
насколько заблаговременно | how much in advance of (how much in advance the service is requested sankozh) |
насколько здесь лучше! | how much better it is here! |
насколько кому-либо известно | to the best of one's knowledge and belief (4uzhoj) |
насколько кому-л. известно | to the best of one's belief |
насколько известно | it is understood that |
насколько известно | so far as is actually known |
насколько известно | as far as knew (Interex) |
насколько известно, доведено до сведения и по убеждению | to the best of the knowledge, information and belief |
насколько мне видится | AFAICS |
насколько мне известно | for all I know |
насколько мне известно | so far as I know |
насколько мне известно | as far as I can discover |
насколько мне известно | as far as I am aware (Johnny Bravo) |
насколько мне известно | to the best of my knowledge |
насколько мне известно | to my knowledge |
насколько мне известно | to the best of my belief |
насколько мне известно | for aught I know |
насколько мне известно | my information is that (lexicographer) |
насколько мне известно | as far as I know |
насколько мне известно – нет | not that I know of |
насколько мне известно-нет | not to my knowledge |
насколько мне лично известно | of my own knowledge (Bogotano Bogotano) |
насколько мне позволяет память | within my memory |
насколько мне помнится | insofar as I remember (Sergei Aprelikov) |
насколько мне помнится | as far as I can remember (Andrey Truhachev) |
насколько мне помнится | to the best of my memory (Andrey Truhachev) |
насколько мне помнится | so far as I recall (Andrey Truhachev) |
насколько мне хватает памяти | as far as I can remember (Andrey Truhachev) |
насколько мне хватает памяти | within my memory |
насколько могу | insofar as I am able |
насколько может охватить взгляд | as far as the eye can reach |
насколько может охватить взор | as far as eye could reach |
насколько может охватить взор | as far as the eye can reach |
насколько можно | as far as |
насколько можно | will ever be (nadyaim) |
насколько можно видеть | out of distance |
насколько можно доверять в этом вопросе учёным? | what extent can scientists be trusted to solve this problem themselves? (bigmaxus) |
насколько можно охватить глазом | within the sweep of the eye |
насколько можно предположить | it is understood that |
насколько можно судить | as near as we can tell (Побеdа) |
насколько можно судить... | as far as I can judge... |
насколько можно судить... | as far as one can judge... |
насколько можно судить | for all we know (NumiTorum) |
насколько можно судить | it appears (Супру) |
насколько можно судить, его ждёт блестящая карьера | as far as one can see, he has a brilliant career before him |
насколько можно судить по единичным случаям | anecdotal evidence suggests |
насколько можно судить, у него блестящее будущее | as far as one can see, he has a brilliant career before him |
насколько мы знаем | for all we known |
насколько мы знаем | to our knowledge (Stas-Soleil) |
насколько мы знаем | for all we know (NumiTorum) |
Насколько мы знаем | as far as we are aware |
насколько нам достоверно известно | so far as we are aware (Gr. Sitnikov) |
насколько нам мне известно | insofar as I am aware (Lavrov) |
насколько нам известно | it is understood that |
насколько нам мне известно | to the extent of our knowledge (Lavrov) |
насколько нам известно | to the best of our knowledge |
насколько... настолько | whatever extent ... tot what extent (AlexandraM) |
насколько... настолько | as... so |
насколько ... настолько и | as ... so (As my loss is grievous, so my hope is small ... – R. Kipling, "Cold Iron" Vadim Rouminsky) |
насколько это нужно | to the right degree (Belka Adams) |
насколько об этом можно судить | as far as can be determined by (Johnny Bravo) |
насколько он по возможности осведомлён и уверен | to the best of one's knowledge and belief |
насколько он умён, настолько она глупа | he is as much clever as she is stupid |
насколько позволит время | time permitting (Баян) |
насколько позволяет время | as time permits (Alexey Lebedev) |
насколько позволяет время | time permitting (qwarty) |
насколько позволяет законодательство | to the extent legally possible (4uzhoj) |
насколько позволяет здоровье | as far as health permits |
насколько позволяют ему навыки | artwise (Роджер) |
насколько помнится | as far as I remember |
насколько практически целесообразно | so far as is reasonably practicable (uaka) |
насколько продвинулись войска с шести утра? | how far has the army marched since 6 o'clock? |
насколько серьёзно | how very severe (повреждение, травма) вопрос как косвенный, так и прямой; или в качестве восклицания Тагильцев) |
насколько сурово | how very severe (повреждение, травма) вопрос как косвенный, так и прямой; или в качестве восклицания Тагильцев) |
насколько тебе известно | for all you know (чаще – for all I know, насколько мне известно MariaDroujkova) |
насколько то было тяжело, настолько же это приятно | as that was painful, so this is pleasant |
насколько хватает глаз / взгляда | as far as the eye can see |
насколько хватало взгляда | as far as the eye could see |
насколько хватало глаз | as far as the eye could see (As far as the eye could see, there was nothing but sand. 4uzhoj) |
насколько хватило голосу | at the top of one's lungs (MichaelBurov) |
насколько хороший | how good of a (How good (of) a lover are you?- насколько ты хороший любовник? Баян) |
насколько это будет возможным | the extent it is possible (to do so WiseSnake) |
насколько это в моей власти | as much as lies in my power |
насколько это в моей власти | as far as in me lies |
насколько это в моих силах | as far as in me lies |
насколько это верно? | how true is this? |
насколько это вероятно? | what are the probabilities? |
насколько это возможно | as much as practical (Secretary) |
насколько это возможно | as far as it is possible (VLZ_58) |
насколько это возможно | the maximum degree (denton) |
насколько это возможно | as well as they can (context.reverso.net/ Aslandado) |
насколько это возможно | as far as possible (Gaist) |
насколько это возможно | as can be (VLZ_58) |
насколько это возможно | the maximum degree possible (oracle.com denton) |
насколько это возможно | as they get (ставится после прилагательного в конце предложения Miha4406) |
насколько это возможно | as it is/ was possible to be (bookworm) |
насколько это возможно | as far as practicable (Lena Nolte) |
насколько это возможно в рамках закона | as far as legally possible (nerzig) |
насколько это вообще возможно | as it gets (Andy) |
насколько это зависит от вас | as much as lies in you |
насколько это может быть определено | as far as can be determined by (Johnny Bravo) |
насколько это необходимо | as necessary (Post Scriptum) |
насколько это нужно | as the case may require |
насколько это обоснованно и осуществимо | as far as reasonable and practicable (Кунделев) |
насколько это от меня зависит | as far as in me lies |
насколько это практически возможно | as practical (YGA) |
насколько это представляется возможным | as much as possible (Johnny Bravo) |
насколько это разрешено законом | the extent allowed by law (Alexander Demidov) |
насколько это распространено | how prevalent this is (A luxury home sold for $2.435m below assessed value after a decade. I'm wondering how prevalent this is. The government introduced an anti-flip tax on top of existing taxes like the foreign buyer tax and the school tax. Looks like we're seeing the impact. (Twitter) ART Vancouver) |
Насколько это соответствует действительности? | does it have any bearing on reality? |
Насколько это сравнимо с | how does this compare with (dreamjam) |
насколько это существенно | how relevant it is (vatnik) |
насколько я знаю | for all I know |
насколько я знаю | to my knowledge |
насколько я знаю | for aught I know |
насколько я знаю | to the best of my knowledge (Рина Грант) |
насколько я знаю | as far as I know |
насколько я мог разглядеть | as far as I could see (linton) |
насколько я могу | as far as in me lies |
насколько я могу верить | to the best of my belief |
насколько я могу вспомнить | within my memory (Andrey Truhachev) |
насколько я могу вспомнить | to the best of my remembrance |
насколько я могу вспомнить | as far as I can remember (Andrey Truhachev) |
насколько я могу догадаться | as near as I can guess |
насколько я могу догадываться | as near as I can guess |
насколько я могу судить | as far as I can tell (TranslationHelp) |
насколько я могу судить | as far as I can gather |
насколько я могу судить | to my mind (т.е. "как мне кажется" Franka_LV) |
насколько я могу судить | as far as I can judge |
насколько я и т.д. могу судить... | as far as I this reporter, the doctor, etc. can make out... |
насколько я могу судить | in my opinion (т.е. "по моему мнению" Franka_LV) |
насколько я могу судить | as far as can judge |
насколько я могу судить | as far as I can see |
насколько я могу судить, больному лучше | the patient is getting better, so I understand |
насколько я могу судить, если я не ошибаюсь | to the best of my reckoning |
насколько я могу судить, он уже ушёл | as far as I understand he has left |
насколько я могу судить, он уже ушёл | as I understand he has left |
насколько я могу судить по введению... | as far as I could gather from the introduction |
насколько я помню | as I recall (Andrey Truhachev) |
насколько я помню | to the best of my memory |
насколько я помню | to the best of me remembrance |
насколько я помню | if I remember correctly (Alex_Odeychuk) |
насколько я помню | to the best of my remembrance |
насколько я помню | as I recall it (Andrey Truhachev) |
насколько я помню | if I recall correctly (Alex_Odeychuk) |
насколько я помню | the best of my memory |
насколько я помню | to my recollection (VLZ_58) |
насколько я помню | within my memory (Andrey Truhachev) |
насколько я помню | as far as I can remember (Andrey Truhachev) |
насколько я помню | the way I remember it (You came to *my* rescue? The way I remember it, you had your back to a cliff and a dozen Uzis aimed right at your gut. If I hadn't taken you over that cliff, you'd be pushing up daisies right now. google.com 4uzhoj) |
насколько я помню | so far as I recall (Andrey Truhachev) |
насколько я помню | insofar as I remember (Sergei Aprelikov) |
насколько я помню | as far as I remember |
насколько я помню | as far as I recollect |
насколько я понимаю | as far as I'm concerned (Rust71) |
насколько я понимаю | it is my understanding that (4uzhoj) |
насколько я понимаю | from what I understand (NumiTorum) |
насколько я понимаю | I understand (краткое от "as I understand": But you do feel strongly about education, I understand. Dude67) |
насколько я понимаю | as I understand ("As far as you are personally concerned," remarked Holmes, "I do not see that you have any grievance against this extraordinary league. On the contrary, you are, as I understand, richer by some £ 30, to say nothing of the minute knowledge which you have gained on every subject which comes under the letter A. You have lost nothing by them."(Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver) |
насколько я понимаю | I take it that (I imagine this is the case; I presume it to be true that; it is my understanding that: I take it that neither of you reads 'The Times'. • I take it you're a friend of the Kellings, Mr Burr. linton) |
насколько я понимаю | to the best of my belief |
насколько я понимаю | as far as I understand (LENAchka) |
насколько я понимаю | my understanding is that (ART Vancouver) |
насколько я понимаю | as far as I can see |
насколько я понимаю | as far as I can make out |
насколько я понял | from what I heard (в контексте 4uzhoj) |
насколько я понял | I took it that (I imagine this is the case; I presume it to be true that; it is my understanding that: I took it that the representative of Cameroon was satisfied with the reading out of that transcript. • I took it that it was a cylinder truck.) |
насколько я понял | from what I could make out (в контексте 4uzhoj) |
насколько я припоминаю | as I recall (Andrey Truhachev) |
насколько я припоминаю | as I recall it (Andrey Truhachev) |
насколько я припоминаю | as far as I can remember (Andrey Truhachev) |
насколько я припоминаю | to the best of my memory (Andrey Truhachev) |
насколько я припоминаю мне помнится | as far as I recollect |
Насколько я припоминаю | as I recollect it |
насколько я припоминаю | so far as I recall (Andrey Truhachev) |
насколько я припоминаю | to the best of my remembrance |
настолько мало, насколько возможно | ALARA (As Low As Reasonably Achievable Dmitry) |
настолько насколько | insofar as (Eoghan Connolly) |
настолько, насколько | as much as |
настолько..., насколько | as..., as |
настолько насколько | so far forth as |
настолько, насколько это необходимо | so far as the same are necessary (Sagoto) |
настолько отработанный, доведённый до совершенства, насколько это возможно | as honed as possible (Alex Pike) |
настолько плоский, насколько это возможно | as flat as practicable (Soulbringer) |
не знаю, насколько ему можно верить | I don't know how far I should believe him |
нет, насколько мне известно | not in my knowledge (ichamomilla) |
он был настолько же умён, насколько красив | he was as much clever as he was handsome |
он никогда не забывал напоминать своей семье, насколько она зависит от него в денежном отношении | he never failed to rub it into the family how much they depended on his money |
он сразу понял, насколько велика опасность | he instantly appreciated the magnitude of the danger |
она настолько умна, насколько красива | she is as intelligent as she is beautiful |
по крайней мере, насколько я знаю | not that I know of ("She didn't file a complaint, not that I know of," he said. • Still no explanation (At least, not that I know of). • Nah, he ain't have nothing on him. Now, I
don't think so. Not that I know of.) |
показать, насколько я ошибался | have shown me just how wrong I was (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
Смит болел? — Насколько мне известно — нет | has Smith been ill? — Not that I know of |
Смит болел? — Насколько я знаю — нет | has Smith been ill? — Not that I know of |
так быстро, насколько это представляется возможным | expeditiously |
так быстро, насколько это представляется возможным | as quickly as possible (Liv Bliss) |
то, насколько | the extent to which (it depends on the extent to which ... – это зависит от того, насколько ... Stas-Soleil) |
ты даже не представляешь, насколько | like you wouldn't believe (Hope this helps. – Yes, it helps like you wouldn't believe, thank you. © 4uzhoj) |
уровень распродажи уценки в доле общих продаж.Фактически, этот термин означает, насколько уценка влияет на валовую прибыль | sell out rate (stajna) |
широкие просторы раскинулись насколько мог видеть глаз | the broad lands stretched away as far as the eye could see |
это всё, что он когда-либо сделал, по крайней мере, насколько мне известно | that's all he ever did, as far as I know, anyway |
это зависит от того, насколько | it depends on the extent to which (Stas-Soleil) |
это зависит от того, насколько вы спешите | it depends on whether you are in a hurry or not |
это настолько здорово/ это настолько хорошо, насколько возможно/ это лучший момент | as good as it gets for (-I remember you would run up to me and through your little hands around me and hold me tight. That's about as good as it gets for a father/Я помню, ты подбегала ко мне, обнимала меня своими маленькими ручонками, держа крепко. Это лучший момент для отца. netflix.com nadine3133) |
я покажу тебе,насколько глубока кроличья нора | I'll show you, how the rabbit burrow is deep (из Матрицы volodya.mashckow) |