DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing мы весь | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.боюсь, что мы застрянем в городе на весь деньI'm afraid we'll be tied down in the city all day
Makarov.бурное море и сильный ветер не позволили бы нам высадиться на остров, а это для меня было самым главным во всём плаванииrough weather would have denied us a landing on the island, for me the high spot of the entire cruise
Makarov.в наше время мы все чаще используем еду, которую можно перехватить на скорую руку, и полуфабрикатыtoday we tend to rely on fast-food and convenience food
gen.в поисках пропавшего ребёнка мы обшарили всю местностьwe searched far and near for the missing child
Makarov.в результате мы имеем взрослого человека, который тратится без удержу, снимает все деньги со своей кредитки и прибегает к всевозможным финансовым ухищрениям, чтобы вносить минимальные ежемесячные платежиthe result is an adult who can't stop spending', who maxes-out credit cards and goes through all sorts of financial acrobatics to make minimum monthly payments
Makarov.в субботу мы работаем последний день, так что все продаётся за полценыthe shop will be closing down for good on Saturday, so everything is half price
quot.aph.во всём, что мы мыслим, говорим или делаемof the things we think, say or do (Alex_Odeychuk)
Makarov.вопрос этот касается нас всехthe problem concerns us all
Makarov.вопрос этот касается нас всехproblem concerns us all
proverbвремя от времени все мы оказываемся в дуракахno one is a fool always, every one sometimes
Makarov.все мыthe rest of us
Makarov.все мыrest of us
gen.все мы были захвачены его речьюwe were all carried along by his speech
Makarov.все мы были приговорены к виселицеwe all were to be hanged upon a gibbet
Makarov.все мы, в том числе и яall of us, including me
gen.все мы, в том числе и яall of us, me included
Makarov.все мы делаем ошибкиnone of us is infallible
Makarov.все мы дети судьбыall are sons of circumstance (Byron)
gen.все мы дети судьбыall are sons of circumstance
saying.все мы задним умом крепкиeveryone can pretend to be smart after the act (Phyloneer)
proverbвсе мы люди, все мы человекиall human beings have human feelings
proverbвсе мы люди, все мы человекиit can happen even to a bishop (we are all mortals and have our merits and demerits. used for the purpose of justifying one's attitude, behaviour as being merely human)
proverbвсе мы люди, все человекиall human beings have human feelings
proverbвсе мы люди, все человекиit can happen even to a bishop (we are all mortals and have our merits and demerits. used for the purpose of justifying one's attitude, behaviour as being merely human)
Makarov.все мы одинаковыwe are all the same under our skins
gen.все мы смертныwe are all mortal beings (bigmaxus)
math.все мы читали эту статьюwe have all read this article
gen.все мы-члены одной семьиwe're all part of the same/ one family (bookworm)
gen.всем нам когда-нибудь в жизни приходится страдатьwe all have to suffer at some time in our lives
gen.всеми своими мыслями мы с теми нашими друзьями, которые сейчас сражаютсяour thoughts go out to our friends at the front
gen.всех сторон нас обступали мрачные горыwe were enclosed on all sides by lowering mountain walls co
Makarov.всю зиму мы терпели неудачи в делахour business has been going down all winter
Makarov.всю прошлую неделю мы сидели дома, была плохая погодаall last week we were cooped in the house by bad weather
Makarov.давайте вспомним всех тех, кто ушёл из жизни раньше насlet us remember all those who have gone before (us)
math.для точной формулировки всех гипотез и точных формулировок мы отсылаем к статье 3for a precise wording of all hypotheses and conclusions we refer to the paper 3
gen.его план наступления чуть не стоил нам всем жизниhis plan of attack nearly did for the lot of us
gen.ей удалось обмануть всех насshe succeeded in tricking us all
Makarov.если все примутся за дело, мы скоро все закончимif everyone piles in, we'll soon have the job finished
Makarov.если все примутся за дело, мы скоро закончимif everyone pitches in, we'll soon have the job finished
Makarov.если вы разорвёте лист на четыре части, то у всех нас будет, на чём писатьif you tear the paper into four pieces, we can each have something to write on
Makarov.если мы все поднажмём, мы быстро сделаем это делоif we all buckle to, we'll soon get the job done
Makarov.естественно, мы не можем во всех подробностях рассмотреть историю этих войнwe cannot of course go into the history of these wars
gen.её шутка наконец дошла до нас, и мы все засмеялисьher joke suddenly clicked with us and we all laughed
gen.её шутка наконец дошла до нас, и мы все засмеялисьher joke suddenly clicked with us and we all laughed
Makarov.за весь день мы не смогли прикоснуться к работеwe have not been able to touch our work all day
math.за точными формулировками всех гипотез и заключений мы отсылаем к статье 3for a precise wording of all hypotheses and conclusions we refer to the paper 3
gen.затрагивать всех насtouch all of us (only you, smb.'s interests, etc., и т.д.)
gen.здесь мы всё сделалиwe're done here (Alex_Odeychuk)
humor.иначе мы все обреченыor the universe will implode (SirReal)
psychol.к чему мы переживали всё то, что пережили?why have we been through what we have been through? (Alex_Odeychuk)
Makarov.как только мы как следует обустроимся, мы пригласим всех наших друзейwhen we've settled in properly, we'll invite all our friends
Makarov.как только мы получим все данные, можно будет сделать все вычисленияas soon as the total figures are in, we can make our calculations
gen.как только мы получим все данные, можно будет сделать вычисленияas soon as the total figures are in, we can make our calculations
gen.касаться всех насtouch all of us (only you, smb.'s interests, etc., и т.д.)
Makarov.когда мы вернулись из отпуска, весь сад зарос какими-то странными растениями с широкими листьями и длинными корнямиwhen we returned from our holidays, the whole garden was grown over with strange plants with wide leaves and long roots
gen.когда мы пришли, он был весь в работеhe was hard at the job when we came
progr.Конечно, мы не можем считать, что однажды установленная схема управления задачами будет идеальной для всех возможных режимов использованияof course, we cannot expect a single fixed tasking metaphor to be the ideal solution for all possible modes of use (см. Project Oberon: The Design of an Operating System and Compiler Edition 2005 by N. Wirth, J. Gutknecht перевод Е.В. Борисова, Л.Н. Чернышова, 2012)
proverbлюбовь, словно корь, мы все должны переболеть еюlove is like the measles, we all have to go through it
gen.Между нами всё кончено!We're finished! (ART Vancouver)
gen.между нами всё конченоit's over (Ремедиос_П)
gen.между нами всё конченоI am finished with him (Anglophile)
gen.между нами всё конченоI am finished with her (Anglophile)
Makarov.меморандум о приверженности оборонной политике обязывает нас всеми доступными средствами препятствовать распространению ядерного оружия среди стран членов НАТОwe are pledged in this defense policy statement to try and prevent, in every way we can, the spread of nuclear weapons among the NATO powers
scient.мы благодарны всем тем, кто помогал нам ...we are grateful to all the people who have helped us
chess.term.мы блицевали всю ночь напролётwe played blitz all night
gen.мы бросились со всех ног, чтобы попасть на не упустить автобусwe had a mad dash for the bus
gen.мы будем пользоваться всем, что у меня естьwe will share all that I possess
gen.мы были на всём готовомwe were all found
Makarov.мы были совершенно согласны с ними во всех вопросахwe were in full agreement with them on all points
Makarov.мы были там все как одинevery one of us was there
Makarov.мы в школе все дружимwe all go on well with each other here in the school
gen.мы веселились вместе со всемиwe all joined in the fun
gen.мы весь вечер покатывались со смеху над его шуткамиhis jokes kept us rolling about all evening
slangмы весь день гуляли, и к тому времени, когда вернулись домой, мы валились с ногwe spent all day walking around and were pooped out by the time we got home
Makarov.мы видели китайскую карту мира, на которой Поднебесная занимает все пространствоwe have seen a Chinese map of the world, in which the celestial country occupies the entire space
Makarov.мы вложили все прибыли в разработку методов увеличения продаж в будущем годуwe have ploughed back all the profits into methods of increasing trade next year
Makarov.мы вовсе не утверждаем, что абсолютно все нужно заносить в протоколwe do not say at all that the whole should be protocolled
math.мы всеall of us
math.мы всеwe all
Makarov.мы все активно боремся за жизнь, когда мы в опасностиall of us will struggle fairly hard to survive if we are in danger
Makarov.мы все боялись сказать ей правдуwe all funked telling her the truth
gen.мы все были крайне удивлёны столь поспешным решениемthis hasty resolution amazed us all
gen.мы все были чрезвычайно удивлёны, что он так неожиданно изменил свою точку зренияhis sudden change of opinion took us all aback
gen.мы все в сборе, можно начинатьwe're all here, we can start
gen.мы все должны говорить одно и то жеwe must all say the same
gen.мы все должны делать одно и то жеwe must all do the same
gen.мы все думаем, чтоwe are at one in thinking that
Makarov.мы все думали, что война закончится к Рождествуwe all thought that the war would be over by Christmas
gen.мы все думали, что к Рождеству война закончитсяwe all thought that the war would be over by Christmas
gen.мы все его любимwe all love him
gen.мы все желаем Вам успеха вall of us here wish you success in (Taras)
gen.мы все живём ладноwe all live in harmony
Makarov.мы все, за исключением немногих, пришли к этому выводуall of us but a few have come to this conclusion
inf.мы все загрипповалиwe've all got the flu (sophistt)
Makarov.мы все здесь продажные трусы, за исключением некоторыхwe are all venal cowards, except some few
Makarov.мы все когда-нибудь умрёмdeath lies ahead of us all
gen.мы все обязаны хранить молчаниеwe are all tyled
Makarov.мы все порядком опоздалиwe all were jolly late
gen.мы все пошли спатьwe've all gone to sleep (Alex_Odeychuk)
Makarov.мы все приносим соболезнования семье Браун в связи с потерей сынаwe all sympathize with the Brown family about the loss of their son
Makarov.мы все пришли к единому мнению, что он невиновенwe are all agreed on finding him innocent
unions.мы все против расточительстваwe all hate waste (безбумажные конференции Кунделев)
gen.мы все разделяем горе г-на и г-жи Смитwe all join with Mr. and Mrs. Smith in their sorrow
slangмы все своиwe've got each others' backs (Liv Bliss)
Makarov.мы все сгораем от нетерпенияwe are on the tiptoe of expectation
gen.мы все согласныwe all agree
gen.мы все сошлись на том, что воздержимся от голосованияthere is a consensus that we should abstain
Makarov.мы все так дружилиwe were such a happy crew
Makarov.мы все так думаемthat goes for all of us
Makarov.мы все так думаемit goes for all of us
gen.мы все так думаемthat it goes for all of us
Makarov.мы все так считаемit goes for all of us
Makarov.мы все так считаемthat goes for all of us
gen.мы все так считаемthat it goes for all of us
Makarov.мы все трое обменялись адресамиthe three of us exchanged addresses
gen.мы все увлекаемся его пениемwe are all fascinated by his singing
gen.мы все уместимся в машинуthere's room for all of us in the car
gen.мы всем обеспечены – и жильём и пищейwe are found in everything – house, food
gen.мы всеми средствами старались его успокоитьwe tried to quiet him in every way we could
Makarov.мы вспоминали все подробности нашего путешествияwe retraced the details of our trip
Makarov.мы всю дорогу ехали поездомwe trained all the way
gen.мы всё время ссоримся по пустякамwe're bickering all the time
gen.мы всё сильнее ощущаем потребность каким-то образом решать весьма многосложный вопрос, касающийся того, в каком направлении нам следует идтиwe increasingly confront the complex issue of what we should do
gen.мы всё шли и шлиhe walked on and on
gen.мы вызвали в суд всех свидетелейwe called up all the witnesses
Makarov.мы выполнили все ваши инструкции до последней запятойwe have followed out your instructions down to the last detail
gen.мы высидели весь концертwe sat through the concert
Makarov.мы гребли изо всех силwe plugged for all we were worth
dipl.мы должны во всём этом разобратьсяnow we have to get it all sorted out (bigmaxus)
gen.мы должны держаться все вместе, иначе нас поодиночке перевешаютwe must all hang together, or we shall all hang separately
gen.мы должны помочь им всем, чем можемit's up-stroke us to give them all the help we can
gen.мы должны помочь им всем, чем можемit's up to us to give them all the help we can
Makarov.мы должны приложить больше усилий, чем все предшествующие правительстваwe must make more effort than all the governments that have gone before
gen.мы должны рассматривать все эти вопросы как единое целоеwe must consider these matters as a whole
gen.мы должны снабдить их всем необходимымwe must arm them with everything necessary
Makarov.мы должны сосредоточить все усилия на нахождении способа снизить ценыwe must concentrate our efforts on finding ways to reduce costs
gen.мы ещё раз тщательно обыщем весь домwe'll give the house another rake-through
Makarov.мы завершаем вещание на сегодня и желаем всем спокойной ночиthis station is now closing down and we wish you all goodnight
gen.мы здесь все поместимсяthere is room for everybody here
gen.мы испробовали все средстваwe have left no reserve untried
Makarov.мы ищем хороший дешёвый дом по всему городуwe've been hunting down a good cheap house all over the city
quot.aph.мы как-нибудь всё исправимsomehow we'll make it work (Alex_Odeychuk)
Makarov.мы ко всему этому привыклиit's all in the day's run
Makarov.мы конечно же слышали голоса птиц, которые разносились по всему лесуwe could certainly hear the birds talking throughout the forest
gen.мы лучше всех их вместе взятых!we are better than them, all put together!
gen.мы мчались вперёд всю ночьwe were spurring forward all night
gen.мы мчались вперёд всю ночьwe were spurring onward all night
gen.мы мчались вперёд всю ночьwe were spuring onward forward all night
gen.мы на всю зиму обеспечены дровамиwe've stocked up enough firewood for the whole winter
Makarov.мы надеемся на окончательное разрешение всех неприятных вопросовwe hope for a lasting settlement of all these troubles
gen.мы надеемся на окончательное разрешение всех неприятных вопросовwe hope for a lasting settlement of these troubles
Makarov.мы надеялись, что наши выиграют, но они снова все профукалиwe had great hopes of our team, but they fucked up again today
gen.Мы, наконец, нашли вариант, который устраивал всехwe eventually hit on a formula acceptable to all (Taras)
math.мы не имеем понятия об ответе на все эти вопросыwe have no idea of the answer to these questions
Makarov.мы не обращали внимания на все его "гм"we ignored his hems
Makarov.мы обегали весь город в поисках дешёвой квартирыwe've been hunting down a cheap flat all over the town
gen.мы обо всём договорилисьWe've come to terms
gen.мы обо всём договорилисьWe've settled the matter
gen.мы обо всём договорилисьit's all settled (It's all settled. – Мы обо всём договорились. ART Vancouver)
gen.мы обо всём договорилисьWe've came to an agreement
gen.мы обо всём договорилисьWe've came to an understanding
gen.мы обо всём договорилисьwe have settled the matter (Верещагин)
gen.мы обо всём позаботимсяwe will see to everything
gen.мы обсудили план во всех подробностяхwe hashed the plan over
gen.мы обшарили весь городwe have searched all over the city
gen.мы обшарили все побережье, но ничего не нашлиwe scoured the coast without finding anything
gen.мы обыскали весь городwe have searched all over the city
Makarov.мы оставались здесь весь день, проветривая и прогревая наш багаж и вещиwe remained here all day airing and sunning our baggage
Makarov.мы оставили без рассмотрения все предложения в пользу вашегоwe set all other offers aside in favour of yours
gen.мы от всей души поддерживаем вас в борьбе за равноправиеwe're with you all the way in your fight for equal rights
Makarov.мы передадим вам отчёт, как только соберём всю необходимую информациюwe will let you have the report as soon as we have assembled all the data
Makarov.мы печатаем большие рекламные объявления во всех газетахwe carry big ads. In all the papers
polit.мы побеждаем по всей странеwe're winning all over the country (CNN Alex_Odeychuk)
Makarov.мы помогли всем, чем моглиwe did our utmost to help
math.мы посвятили все усилия изучениюwe have devoted our efforts to studies of
math.мы посвятили все усилия изучениюwe have devoted our efforts to studies of
gen.мы похожи на клоунов, мы всех раздражаемwe're like clowns, we irritate everyone
gen.мы пошли на бейсбольный матч, и я взял билеты на всехwe went to a baseball game, myself standing treat
progr.мы предполагаем, что темп времени одинаков для всех часовwe assume that time passes at the same rate for all clocks (см. Model Checking / Edmund M. Clarke, Jr., Orna Grumberg, and Doron A. Peled 1999)
gen.мы преодолели все препятствияwe struggled through
gen.мы привыкли все делить поровнуwe are accustomed to divide everything equally
gen.мы приглашали всю семью к себе в Лондонwe had the whole family up to our home in London
polit.мы призываем все государства работать не покладая рукwe call on states to work unceasingly (bigmaxus)
gen.мы приложили все силы для победы в войнеwe went all out to win the war
gen.мы проделали весь путь за пять часовwe did the journey in five hours
gen.мы производим учёт всех товаровwe are taking inventory of all the goods
Makarov.мы просмотрели уже четырёх кандидатов на получение должности, но все они не подошлиso far we have screened out four people who wanted the job but were unsuitable
Makarov.мы просто сложили все и поделили одно на другоеwe just added all the numbers up and divided one by the other
gen.мы прошли весь путь за десять днейwe made the whole distance in ten days
gen.мы разделим конфеты между всеми детьмиwe'll distribute the candy among all the children
idiom.мы разобрались во всёмwe sorted (Yeldar Azanbayev)
Makarov.мы распределяем всю работу между собойwe divide the work among us
gen.мы рассматриваем все возможные вариантыall options are on the table (Taras)
Makarov.мы решили подлатать всю нашу индустрию сверху донизуwe decided to revamp our entire industry from top to bottom
gen.мы сейчас сосредоточиваем все наши силы на перестройкуwe're now concentrating all our energy on restructuring
gen.мы собрали всю семью в нашем доме в Лондоне, чтобы увидеть коронацию королевыwe had the whole family up to our home in London to see the Queens crowning
Makarov.мы совместно и порознь заявляем о том, что обладаем вместе и каждый по отдельности всеми необходимыми документамиwe jointly and severally declare that we all and each of us possess all necessary certificates
Makarov.мы согласились по всем пунктам за исключением этогоsave on this point we all agreed
Makarov.мы сожгли все дроваall the wood has been burnt up
Makarov.мы сошлись на том, что все воздержимся от голосованияthere is a consensus that we should abstain
Makarov.мы ставим все паруса и снова шпарим за нейwe set full sail and crack on to her again
Makarov.мы существуем как класс, который вступает в противоречие со всеми другими классамиwe exist as a class which cuts across all classes
Makarov.мы считаем, что пространство бесконечно простирается во всех направленияхwe conceive of space as extending infinitely in all directions
gen.мы тут все свои людиwe're all friends here
proverbмы узнаём обо всём последнимиmuch water runs by the mill that the miller knows not of
gen.мы учимся отличать добро от зла по мере того, как взрослеем, и узнаём о жизни всё больше, основываясь на собственных промахахwe learn the difference through trial and error as we mature
Makarov.мы шли впереди всех в лодочной гонке, пока наша лодка не налетела на мельwe were winning the boat race until our boat ran aground on a sandbank
avia.Мышление на основе риска это что-то что мы все делаем непроизвольно и очень часто подсознательноRisk-based thinking is something we all do automatically and often sub-consciously (Your_Angel)
Makarov.на данный момент мы откачали воду почти со всех нижних этажейso far, we've been able to pump out most of the lower floors
Makarov.надо рассчитаться со всеми, кому мы должныwe must reckon with anyone we are in debt to
Makarov.нам всем было очень тяжёло, когда погода испортиласьwe all suffered of that nasty turn in the weather
gen.нам всем его не хватаетhe is missed by all of us
gen.нам всем его недостаётhe is missed by all of us (Evgeny Primakov was an indispensable partner in this effort. His sharp analytical mind combined with a wide grasp of global trends acquired in years close to and ultimately at the center of power, and his great devotion to his country refined our thinking and helped in the quest for a common vision. We did not always agree, but we always respected each other. He is missed by all of us and by me personally as a colleague and a friend. TNI, США (2016))
gen.нам всем надо объединитьсяwe must all pull together
gen.Нам надоел весь этот шум.we were aggravated by all the noise. (She's Helen)
gen.нам преграждён доступ ко всем берегамwe are bar red from every coast
Makarov.нам пришлось грести изо всех сил, чтобы не отстать от нихwe had to row all out to keep up with them
scient.нам следует рассмотреть этот вопрос со всех сторон ...we should consider this question in all bearings
gen.нас всех взволновали её мольбыwe were all moved by her entreaties (by the news, by his earnestness, by his kindness, by his pity, by the kindness of his old friend, etc., и т.д.)
gen.нас всех ловко одурачилиwe are all of us done so uncommonly brown
gen.нас всех растрогали её мольбыwe were all moved by her entreaties (by the news, by his earnestness, by his kindness, by his pity, by the kindness of his old friend, etc., и т.д.)
gen.нас всех тронули её мольбыwe were all moved by her entreaties (by the news, by his earnestness, by his kindness, by his pity, by the kindness of his old friend, etc., и т.д.)
gen.нас сняли во весь ростwe were photoed full-length
gen.нас со всех сторон подстерегают опасностиmany dangers surround us
Makarov.начинай, мы все вниманиеfire ahead, we're all listening
Makarov.не впадай в панику, мы все успеем вовремяdo stop flapping about, we'll get the job done in time
gen.несмотря на все его недостатки мы любили егоwith all his faults we liked him
proverbнесчастья, которые мы сами на себя навлекаем, тяжелее всехthe evils we bring on ourselves are hardest to bear
Makarov., proverbнесчастья, которые мы сами себе причиняем, тяжелее всехthe evils we bring on ourselves are hardest to bear
gen.нет никакой уверенности в том, что вывод, к которому мы пришли относительно строения солей, обязательно применим ко всем этим и аналогичным соединениям в твёрдом состоянииit is by no means certain that the conclusion we have reached as to the constitution of salts in solution necessarily applies to all of these and similar compounds in the solid state
Makarov.ни за что не скажешь, что этой было женщине почти восемьдесят, она нас всех могла загонятьyou'd never believe that woman was nearly eighty, she could run us all off our feet
Makarov.обернувшись назад, мы увидели всю долину как на ладониlooking back the way we had come, we could see the whole valley spread out behind us
Makarov.оглашай имена входящих, так чтобы мы все слышалиread out the names as the people come in, so that we can all hear
gen.оказывать большое влияние на всех насexercise a great influence on all of us
gen.он всех нас пересидитhe will see us all out
quot.aph.он вслух сказал то, о чем мы все думаемhe said what we were all thinking (CNN Alex_Odeychuk)
Makarov.он говорит медленно, чтобы мы всё понималиhe speaks slowly so that we understand everything
gen.он известен нам всем как хороший учительhe is known to us all as a good teacher
gen.он нам всем сразу понравилсяwe all took to him at once
gen.он нам всем сразу пришёлся по душеwe all took to him at once
gen.он отличается от всех насhe is different from all of us
gen.он уже поднялся и занялся делом, пока все мы ещё спалиhe was up and about while the rest of us still slept
gen.она всем нам прочитала вслух письмоshe read out the letter to all of us
gen.она заметила, что нам всем пора идти домойshe commented that it was time for us to go home
Makarov.она обычно считала всех нас и делила всё между намиshe used to count us all and share it all out
gen.опасности и несчастья подстерегают нас со всех сторонdanger and disaster threaten us on every side
gen.панорама, в которой мы видим весь мир в миниатюреcameo panorama of the world
gen.перед матчем все мы были на пределеbefore the match all we were on edge
gen.перестань, мы же знаем, что ты так же беден, как и все мыcome off it – we know you're as poor as the rest of us
gen.по всем частностям, которые нам надлежит рассмотретьon all the severals we are to run through
Makarov.по мере того, как мы приближались к городу, дома попадались всё чащеthe houses came more thickly as we got closer to the city
Makarov.пожалуй, мы не сможем устроить вечер в саду, весь день льёт как из ведраwe can't possibly hold the garden party, it's been sheeting down all morning
gen.поживей, мы не можем ждать весь деньcome on, we don?t have a whole day
gen.предоставить всем нам какую-л. возможностьprovide an opportunity for all of us
gen.принеси одеяла, а мы соберём всё остальное, что необходимо для поездкиbring blankets and we'll find the rest of the equipment for the trip
gen.принять тот факт, что мы все людиaccept the fact that we are all humans (Alex_Odeychuk)
gen.своим остроумием она нас всех очаровалаher wit enchanted us all
Makarov.сейчас мы знаем, что во всех культурах людям свойственно выражать чувство прекрасногоin all cultures we know, men exhibit an aesthetic sense
gen.собери всех членов комитета и мы проголосуемcall all the members together and we'll take a vote
gen.события не всегда поворачиваются так, как мы хотим, не все происходит в соответствии с нашими желаниямиwe can't always have our druthers
Makarov.тот же тип строгой и всеобщей регламентации всех сторон жизни, что мы видим в Россииthe same sort of regimentation that we find in Russia
unions.Тронь одного_-_ мы все заодноan injury to one is an injury to all (Кунделев)
Makarov.тут мы все заодноthat goes for all of us
Makarov.тут мы все заодноit goes for all of us
gen.тут мы все заодноthat it goes for all of us
gen.ты нас всех убьёшь!you're gonna get us killed!
Makarov.у всех у нас есть какой-либо врождённый талант, однако мы едва ли используем егоwe have our native inborn talent, yet we hardly use it
gen.у нас, видно, вышел весь бензинwe must be out of gas because the motor is coughing
gen.у нас вся надежда на негоhe is our white hope
gen.у нас у всех есть местаwe are all seated
gen.уж не собираешься ли ты отказаться теперь, когда я уговорил всех остальных присоединиться к нам?you are not going to cry off now, when I've persuaded everyone else to join us?
gen.уж не собираешься ли ты пойти на попятный теперь, когда я уговорил всех остальных присоединиться к нам?you are not going to cry off now, when I've persuaded everyone else to join us?
gen.целую ночь мы шли вперёд на всех парусахwe were booming along all night
gen.честно говоря, вначале мы сомневались, но ваша история всё подтвердилаfrankly speaking we were doubtful, but your story held up
gen.это вызовет против нас коалицию всех европейских державthis will combine every power in Europe against us
gen.это относится ко всем намit goes for all of us (for anyone else, for him, for all other books, etc., и т.д.)
Makarov.это правда, что во время войны мы все были молодыit is true that we were all young in the War
OHSэтот трагический случай вновь напоминает всем нам о необходимости постоянного соблюдения правил техники безопасности на рабочем местеthis tragic incident highlights the need for us all to continue in our efforts to ensure our work activities are always safe (Leonid Dzhepko)
gen.я доволен, что мы обо всём договорилисьI am glad we got everything settled
gen.я доволен, что мы обо всём договорилисьI'm glad we've settled our business
gen.я доволен, что мы обо всём договорилисьI am glad we got everything arranged
gen.я уверен, что вы решите, что мы не заставили Вас приехать весь этот путь ни к чемуI'm sure you'll decide we haven't made you come all this way for nothing