Russian | English |
в большой мере | to a degree |
в значительной мере | to a degree |
в какой-то мере | in some way (babichjob) |
в меру упитанный мужчина в полном расцвете сил | a perfectly plump man in his prime (sophistt) |
в меру упитанный мужчина в полном расцвете сил | a moderately plump man in the prime of life (sophistt) |
в некоторой мере | ratherish |
в равной мере | alike (regulations that are disapproved of by teachers and students alike Val_Ships) |
вести себя не в меру важно, чопорно, непреклонно, и с полным отсутствием юмора | with a stick up someone's ass (Побеdа) |
временная мера | temporary solution (Damirules) |
Все хорошо в меру | Nothing in excess (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA) |
да меру знай | but don't overdo it (Technical) |
жёсткие меры | crackdown (On Thursday, Health Minister Adrian Dix promised a crackdown on any violators this weekend, so hopefully more fines will be issued against covidiots partying like there's no tomorrow. ART Vancouver) |
крутые меры | crackdown (по наведению порядка, по борьбе с преступностью и т.п.) |
мера пресечения | pre-trial restrictions (официальная форма ограничения свободы до вынесения решения судом a limitation on someone's freedom of movement before his/her trial imposed by the prosecutor's office: Примечание. Варианты "measure of restraint" или "preventive measure" встречаются, но являются крайне нежелателыными. Цитата из "Скорой помощи" V.: "Заметим, что оборот "measures of restraint", который часто приходится видеть даже в "их" изложении "про нас", является не более чем калькой с нашего "меры пресечения" и сам как таковой самими английскими юристами, насколько мне известно, применительно к своему праву не применяется. .... Наши когда-то на автопилоте, не думая, перевели, а иностранцы, сначала немного поудивлявшись, со временем, однако, привыкли") |
меры для похудения | slimming |
не будем прибегать к таким мерам | let's not go down that road (Technical) |
пить надо в меру | we should drink in moderation (sophistt) |
по крайней мере пока | for the time being at least (ART Vancouver) |
по крайней мере, с утра было так | last time I checked ("Are you American?" "Yeah, last time I checked." alexghost) |
по меньшей мере | if he's a day (q3mi4) |
прибегать к крутым мерам | resort to drastic measures |
применить жёсткие меры | get tough (After years of playing nice, Ottawa is ready to get tough with the provinces that violate this legislation. ART Vancouver) |
принять драконовские меры | adopt draconian approach (Alexander Matytsin) |
принять превентивные меры | take preventive action (Andrey Truhachev) |
решать проблемы по мере поступления | take one day at a time (joyand) |
сверх меры | once too often (You've tried that trick once too often. Val_Ships) |
я принял необходимые меры | I got this (VLZ_58) |