DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing меня | all forms | exact matches only
RussianEnglish
близко от меняnear me
бог призвал меня работать с детьмиI was destined to work with children (sankozh)
ваш вопрос заставил меня обратиться к словарюyour question sent me to the dictionary
ваше неожиданное сообщение совершенно сразило меняyour sudden news has quite bowled me over
ваше письмо меня очень обрадовалоa letter from you rejoiced my heart
ваше письмо так и не дошло до меняyour letter never reached me
ваше поведение заставляет меня забывать о моём долгеyour conduct cancels all my debts
ваше предложение совсем меня не прельщаетyour offer doesn't tempt me at all
ваше сообщение так и не дошло до меняyour report never reached me
ваши дурацкие вопросы меня сбивают с толкуyour stupid questions snarl me up
Ваши слова искренне вдохновили меняYour kind words gave me a real lift
ваши слова меня ужасно огорчаютwhat you say cuts me terribly
ветер пробирает меняthe blast chills me
включая меня самогоincluding myself (dimock)
выбора у меня нет, я ничего не могу поделать, я вынужден поступить такI have no choice in the matter
высадите меня на следующем углу, пожалуйстаcan you put me down at the next corner, please?
высадите меня на углуdrop me off at the corner
голова у меня кружитсяmy head turns round
голод меня отпустилhunger pangs have left me (ad_notam)
должен сказать, что это меня удивляетI must say, I'm rather surprised
её вопрос поставил меня в трудное положениеher question embarrassed me
её легковерие вызвало у меня улыбкуI smiled at her credulity
её речи звучали для меня как музыкаwhat she said was music to my ears
её слова звучали для меня как музыкаwhat she said was music to my ears
её слова утешили меняI took comfort in her words
Заткни рот. Ты меня заколебалStuff a sock in it. You're a pain (Taras)
значит, вы меня не ждалиthen, you didn't expect me
значит решено – в четверг у меняthen it's all set for Thursday at my place
их снобизм выводит меня из себяtheir snobbery gets in my hair
Каким боком это касается меня?What does this have to do with me? (Alex Lilo)
Каким боком это касается меня?What do I have to do with this? (Alex Lilo)
Люби, люби меняLove, love me do (iwona)
мебельный магазин надул меня на несколько сотен долларовa furniture store did me out of several hundred dollars
меня берет тоскаI am seized with anguish
меня бесило, когда я слушал эти глупостиit made me wild to listen to such nonsense
меня беспокоило то, что они не отвечали на телефонные звонкиit worried me that they did not answer the telephone
меня беспокоитI'm worried about (q3mi4)
меня беспокоит его будущееI am exercised about his future
меня больше устроило бы, если бы вы пришли завтраI'd you came tomorrow
меня бросает в дрожь при мысли о том, что могло бы случитьсяI tremble to think what might have happened
меня бросает в жар от одной мысли об этомI sweat to think of it
меня бы устроила сумма в триста фунтовI would settle for three hundred pounds
меня в дрожь бросает от одной мысли об этомit gives me the shivers to think of it
меня в то время не былоI was absent at the time
меня ввёл в заблуждение его внешний видI was taken in by his appearance
меня вдруг осенилоthe idea flashed across my mind
меня вдруг осенилоa flash hit me (Anglophile)
меня вдруг осенилоthe idea flashed upon me
меня вдруг осенилоit has just dawned upon me
меня взяли под стражуI was taken into custody
меня внезапно осенила мысльan idea suddenly struck me
меня возмущает его неискренностьhis insincerity makes me mad
меня воротитI loathe (от SirReal)
меня воротит при мысли оmy stomach churns at the thought of (Alexey Lebedev)
меня вполне устраиваетfine with me (it's fine with me Val_Ships)
меня встревожил его суровый ответhis severe answer alarmed me
меня втянулиI was embroiled in
меня вызывают по делуI am called away on business
меня держат здесь делаI am kept here by business
меня довезли до ЛондонаI was taken on to London
меня доставили в Париж самолётомthey flew me to Paris
меня ещё на свете не былоI wasn't even born (Just for the record, I was not even born when the events I'm describing happened. 4uzhoj)
меня жуть берёт от этого местаthis place gives me the creeps (Супру)
меня задел проезжающий мимо велосипедистI was brushed against by a cyclist
меня задержали в школеthey held me up at school (Анна Ф)
меня задержали в школеthey made me stay longer at school (Анна Ф)
меня затолкали на улицеI was jostled in the street
меня затряслоI came over shivery
меня здорово нагрели на этом делеI was badly let in over that business
меня здорово провелиI was completely taken in (В.И.Макаров)
меня здорово провели на этом делеI was badly let in over that business
меня знобитI feel chilly (Andrey Truhachev)
меня знобитI feel shivery
меня знобитI feel feverish
меня изумила отсталость страныit astounded me to find the country so backward
меня клонит ко снуI'm sleepy
меня клонит ко снуI feel sleepy
меня клонит ко снуI feel drowsy
меня коробит, когдаit ticks me off when
меня коробит от его акцентаhis accent jars upon me
меня коробит от его неискренностиhis insincerity grates on me
меня крайне интересуетI'm dying to know (Andrey Truhachev)
меня мороз по коже продирает от этогоit makes my blood
меня мутит от этого мясаthat meat is repeating on me
меня мучают сомненияI am distracted with doubts
меня мучила совестьmy conscience pricked me
меня мучит жаждаI could drink the sea dry
меня мучит неизвестностьI can't bear the suspense
меня надулиit's a touch
меня наизнанку выворачивает от этогоit turns my stomach (о чувстве отвращения)
меня направили к вамI have been referred to you
меня направили к секретарюI was referred to the secretary
меня не включайтеcount me out
меня не волнуетI can't be bothered with
меня не волнуютI can't be bothered with
меня не заботитi am not bothered about (Akinshina)
меня не интересуетI can't be bothered with
меня не интересуетi am not bothered about (о предпочтениях напр., "I'm not really bothered about the beach or the nightlife" – "Я спокойно отношусь (я равнодушен) к пляжам или ночной жизни" Akinshina)
меня не интересует мнение г-жи такой-то или г-жи такой-тоI don't want the opinion of Mrs. This or Mrs. That
меня не оставляет чувство, чтоI can't help feeling that ('This Stoker chap makes me nervous. He's friendly enough as a general rule, but I can't help feeling that at any moment he may fly off the handle and scratch the entire fixture. You can't tell me if there are any special subjects to avoid when talking to him, can you?' (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
меня не покидает чувство, чтоI can't help feeling that ('This Stoker chap makes me nervous. He's friendly enough as a general rule, but I can't help feeling that at any moment he may fly off the handle and scratch the entire fixture. You can't tell me if there are any special subjects to avoid when talking to him, can you?' (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
меня не проведёшьI know better
меня не проведёшьI won't be put upon
меня не проведёшьI know better than that (Anglophile)
меня не проведёшьjust you try it on!
меня не проведёшьI'm not to be had
меня не проведёшьI am an old stager at the game
меня не проведёшьit's no use trying it on with me
меня не страиваетdoesn't do it for me
меня не так легко испугатьI don't scare easily
меня не устраиваетI'm not comfortable with
меня не устраиваютdon't do it for me
меня нелегко запугатьI don't threaten easily
меня нелегко удивитьit takes a lot to shock me
меня нельзя в этом обвинятьI am not to be taxed with it
меня ничуть не уди-вило, что всё это было ложьюit was no surprise to me to find that it was all a lie
меня обманул его внешний видI was taken in by his appearance
меня объегорилиit's a touch
меня обыскали, как какого-то ничтожного преступникаI was felt up as some fucking criminal
меня одолевает леньI'm overcome by laziness
меня осенило, чтоit dawned on me that
меня оскорбляетI take umbrage (at MichaelBurov)
меня особенно привлекла плавная манера живописцаI was particularly attracted by the painter's flowing style
меня оставили на улицеI was left completely on the pavement (совершенно бездомным)
меня от всего этого просто тошнит!I'm heartily sick of all this!
меня от всего этого просто тошнит!I'm dead sick of all this!
меня от тебя тошнитyou make me sick (sega_tarasov)
меня от этого воротитit turns my stomach
меня от этого воротитit curdles my stomach
меня от этого вырветit grosses me out
меня от этого мутитthis makes me feel nauseous
меня от этого наизнанку выворачиваетit makes me sick to my stomach (отвращение или возмущение denghu)
меня от этого наизнанку выворачиваетit makes me sick to the stomach (отвращение или возмущение denghu)
меня от этого просто тошнитbe sick and tired of (Супру)
меня от этого тошнитit grosses me out
меня от этого тошнитmy gorge rises at this
меня от этого тошнитthis makes me feel nauseous
меня от этого тошнитit makes me feel nauseated (это грамматически верный вариант, в отличие от общеупотребительного nauseous! alia20)
меня от этого тошнитit turns my stomach
меня оторопь взялаI was dumb-founded (Anglophile)
меня оторопь взялаit gave me the jutters
меня отчиталиI got told off (Yanick)
меня очень удивляет то, что вы говоритеI'm very much surprised at what you are saying
меня повысилиI got a promotion!
меня повысили в должностиI got a promotion!
меня подвесят, заковав в цепиI am to be hanged in chains
меня подводит мне изменяет памятьmy memory is at fault
меня познакомили с нейhe was introduced to her
меня порадовало, что вам у нас понравилосьI'm so glad you enjoyed your visit
меня порадовало, что вам у нас понравилосьdo come again
меня поражает, чтоit strikes me that (bookworm)
меня поражает, чтоit is a marvel to me that
меня поражает, чтоit is a marvel to me that
меня поразила простота декорацииI was surprised at the plainness of the scenery
меня потрясла эта новостьI was jarred by the news
меня потянуло к немуI felt drawn to him
меня провелиI've been taken for a ride
меня раздирают противоречияI am torn in pieces
меня раздирают сомненияI am distracted with doubts
меня раздражает его резкий голосhis shrill voice gets on my nerves
меня раздражает, что они вечно опаздываютit vexes me that they are always late
меня раздражают его грубостиhis rude remarks get me
меня раздражают его грубые грубостиhis rude remarks get me
меня рассердило то, что они не сдержали своё обещаниеit angered me to learn that they had not kept their promise
меня резко прервалиI was rudely interrupted
меня сейчас стошнитI'm going to be sick (sophistt)
меня сильно мучает ревматизмrheumatism tries me a good deal
меня смущает, чтоit mystifies me that
меня снимали для журналаI worked as a photographer's model
меня снова соединили не с тем, с кем нужноI was again connected to the wrong person
меня кто-либо спрашивал?did someone ask for me?
меня так и подмываетI can hardly keep from (Anglophile)
меня так просто не обойдёшьjust you try it on!
меня так просто не обойдёшьit's no use trying it on with me
меня так торопили, что я сделал ошибкуI have been hurried into making an error
меня так училиit's in my book (Tiesto)
меня также интересуетI also wonder if
меня там задержалиI was kept there
меня терзают смутные сомненияI can't shake the feeling (I can't shake the feeling that she was only toying with me SirReal)
меня тоска загрызлаI'm sick at heart (Andrey Truhachev)
меня тошнитI feel nauseated
меня тошнитI feel queasy
меня тошнитmy gorge rises
меня тошнитI feel nausea
меня тошнитI feel squeamish
меня тошнит от твоих дурацких разговоровyour foolish talk makes me cringe
меня тошнит от этой мыслиthe idea nauseates me
меня трудно шокировать, ноI'm not easily shocked, but
меня тряслоI was all shaking (Рина Грант)
меня тряслоI had the shakes (Рина Грант)
меня трясётI'm so scared I'm shaking
меня туда силком не затащишьwild horses couldn't drag me there (dms)
меня тянет ко снуI'm sleepy
меня уведомили об этом письмомI received notice by letter
меня удивило, что его повысилиit amazed me to learn that he had been promoted
меня удивляет, чтоit is a marvel to me that
меня удивляет чтоit is a marvel to me that
меня ужасно мучают ногиmy feet are killing me
меня ужасно раздражает, когдаit really annoys me, when (Viola4482)
меня укачиваетI get motion sickness (bookworm)
меня укачиваетI feel sick
меня умиляетI melt with joy (pity; Русское выражение "Меня очень умиляет..." (ирон.), вероятно, не имеет точного эквивалента. Скорее, здесь лучше всего использовать "I melt when..." Anna 2)
меня устраиваетworks for me (4uzhoj)
меня устраиваетthat is fine by me (NumiTorum)
меня устраиваетis fine with me
меня хорошо слышно?can you hear me alright?
меня что, за лоха держат?am I being taken for a ride?
меня чуть не раздавили о прилавокI was nearly dashed against the counter
меня этим не купишьI'm not buying it (Technical)
меня этим не проведёшьI'm not buying what you're selling (Bartek2001)
меня это близко касаетсяit mainly concerns me
меня это вполне устраиваетit's fine with me (Val_Ships)
меня это меньше всего трогаетthat is the least of my worries
меня это настораживаетI don't like the look of it
меня это не волнуетI am easy
меня это не интересует, мне на это наплеватьI do not care a sixpence about it
меня это не касаетсяit is no direct business of mine
меня это не трогаетI am not impressed
меня это не устраиваетI'm not comfortable with that
меня это не устраиваетthis isn't good enough
меня это нисколько не волновалоI didn't lose any sleep over it
меня это нисколько не удивляетI'm not a bit surprised (Anglophile)
меня это сводит с умаit's driving me nuts (4uzhoj)
меня это устраиваетI'm fine with that (Юрий Гомон)
меня это устраиваетthat's fine with me (Юрий Гомон)
меня это устраиваетit is good enough for me
мороз стал меня подирать по коже от этогоmy flesh began to crawl with
мотив засел у меня в головеthe tune has stuck In my head
находитесь на таком расстоянии, чтобы вы могли меня слышатьbe within call
недосягаем для меняout of my league
незачем меня благодаритьthere's nothing to thank me for
нет вы меня не понимаетеno, you don't understand me
нет слов, чтобы выразить переполняющие меня чувстваmy heart is too full for words (Anglophile)
ну вы меня понялиyou know (Bartek2001)
ну и поддели вы меня!you've caught me this time!
ну подожди ты у меня!I'll show you what is what!
ну, приятель, давай попробуем, у меня есть хорошие таблетки – ?Плейбойчики? из Амстердама, самые клёвыеI got good pills, those Amsterdam Playboys, the best ever (I. Welsh)
ну, приятель, давай попробуем, у меня есть хорошие таблетки – ?Плейбойчики? из Амстердама, самые клёвыеcome on, mate, give it a try
ну чего вы меня мучите!why do you torture me?
она водила меня за носshe dodged with me
она хитрее меняshe overrules my policy
они меня достали!I'm so over them! (Taras)
они столкнули меня с моего местаthey pushed me off my seat
оставь меняleave me alone (Artjaazz)
оставь меня в покое!leave me in peace!
оставь меня в покоеlet him be
оставь меня в покое!leave me alone!
оставь меня в покоеlet him alone
оставь меня в покоеlet me be (stop disturbing or interfering with me Val_Ships)
оставь меня в покое!bug off!
оставь меня в покоеlet me alone
оставьте меня в покое!leave me alone!
оставьте меня в покое!why can't you let a fellow alone!
оставьте меня в покоеlet me be quiet
оставьте меня в покоеlet him alone
оставьте меня в покоеlet me be
оставьте меня в покоеlet him be
оставьте меня в покое!leave me in peace!
оставьте меня в покоеlet me alone
оставьте меня одногоlet me be left to myself
оставьте ребёнка у меняleave the child with me
от этого у меня захватывает духthat takes my breath from me
ответ меня озадачилthe answer got me
подними меня в шесть часовknock me up at six o'clock
подожди меня, я скоро освобожусьwait for me, I won't take long
подождите меняstop for me
подождите меня тамtarry for me there
подпишите меня на пять долларовput me down for $ 5
подпишите меня на пять фунтовput me down for ?5
пожалуйста, держите меня в курсе развития событийplease keep me informed in the know of all developments of the matter
пожалуйста, запишите меня на билетplease put my name down for a ticket
пожалуйста, защити меняoh please protect me
пожалуйста не пили меняnow don't nag!
пожалуйста, объявите меняplease, take in my name
пожалуйста, передайте им привет от меняremember me kindly to them
пожалуйста, подмени меня у прилавка на несколько минутplease cover for me at the counter for a few minutes
пожалуйста, послушайте меняlisten to me, please
пожалуйста, соедините меня с гостиницейI want to be put through to the hotel (to the police, to Mr. Smith, etc., и т.д.)
позже до меня дошло, что нас обманулиit came home to me later that we had been tricked
поймите меня хорошенькоtake me right
пришли гости, а у меня в доме хоть шаром покатиthe guest arrived, and there wasn't a crust of bread in the house
просвети меняhumor me (To do something for someone, when it seems stupid, explain something, physically do something for specified person...etc..etc urbandictionary.com pipa1984)
просветите меняenlighten me (из фильма Star Trek (2009) Inca_INca)
просветите меняhumor me (См. фильм 1997 г The Game. Персонаж Майкла Дугласа – humor me with specifics stas79)
просветите меняanswers on a postcard (= If anybody knows, please tell me. Shurrka)
простите меня за опозданиеexcuse me for coming late
простите меня за этоsorry for that (when you are expressing a personal apology for something you think you did wrong snowleopard)
прошу простить меня заplease forgive (Прошу простить меня за мою нетактичную прямоту – Please forgive my tactless candor. themoscowtimes.com)
пусть он потребует у меня удостоверения в своей нравственностиlet him call me to his character
пусть попробуют меня толкнутьI should kick being kicked
пусть это будет для меня сюрпризом!surprise me! (Например, когда предлагают что-то на выбор Mark_y)
с вашей стороны было очень невежливо заставлять меня ждатьit was very rude of you to have kept me waiting
с вашими затеями вы лишили меня грузаyou have planned me out of cargo
с их стороны было несправедливо не выслушать меняit was unjust of them not to hear me
с какой же это стати вы меня подозреваете?why should you suspect me?
с меня довольноI have had just about enough
с меня достаточно!I've had enough! (Franka_LV)
с меня льётся водаI am dripping wet
с меня напиткиDrinks are on me (maystay)
с меня одного раза вполне достаточноonce is enough for me
с меня, пожалуй, хватитI have had just about enough
с меня причитаетсяI'll make it up to you (за оказанную услугу raveena2)
с меня хватит!enough is enough (artery)
с меня хватитI have had enough (Anglophile)
с меня хватитI'm over (Semelina)
с меня хватитI am fed up
с меня хватитI have sufficient
с меня хватит!I'm off! (Lana Falcon)
с этой машиной у меня сплошные проблемыthat car gives me notching but tsuris
скажите правду, вы на меня не в обиде?are you angry with me?
сознательно он бы меня никогда не обиделhe would never knowingly injure me
спасибо. Передайте ему мой привет от меня, когда увидите егоoh, thank you. Give him my regards when you see him
спасибо, с меня достаточноthanks, I've had my fill
спасибо, с меня хватит!I've had enough!
спасибо, что выслушали меняthanks ever so much for hearing me out
спасибо, что выслушали меняthank you for hearing me out
сядьте возле меняsit by me
сядьте тут, около меняsit right down next to to me
тот последний сет в теннисе вымотал меняthat last set of tennis did me
трусость вызывает у меня лишь чувство презренияI feel nothing but scorn for cowardice
тут терновник и прочие кусты высотой с меняthere's thorns and suchlike as high as my head
тут уж ты меня не проведёшьyou can't put that across me
у меняat my end (в знач. "на моей стороне": Technical problems at my end, not your fault. – Это у меня проблемы технического характера, вы не при чём. ART Vancouver)
у меня голова болитmy head aches
у меня голова болитI have a headache
у меня голова идёт кру́гомmy thoughts are in a whirl
у меня голова идёт кругомI'm giddy
у меня голова идёт кругомmy head is going round
у меня голова идёт кругомmy thoughts are in a whirl
у меня голова идёт кру́гомI'm giddy
у меня голова идёт кру́гомmy head is going round
у меня голова идёт кругомmy head is reeling (Bartek2001)
у меня голова идёт кругомI have got a lot on my mind (q3mi4)
у меня голова идёт кругом от этой мыслиmy brain swims with the thought
у меня голова кружитсяmy head swims
у меня голова кружитсяI am dizzy
у меня голова кружитсяI feel dizzy
у меня голова кружитсяI feel giddy
у меня голова кружитсяmy head is going round
у меня голова кружитьсяI feel dizzy
у меня голова раскалываетсяI have a splitting headache
у меня голова трещитI've got an awful head
у меня голова трещитmy head is pounding (Andrey Truhachev)
у меня голова трещитI've a splitting headache
у меня естьI've (Stormy)
у меня есть все основания быть довольным полученным результатомI have every reason to be satisfied with the result
у меня есть всё, что я хочуI have everything I want
у меня есть выбор?what choice do I have? (Franka_LV)
у меня есть дела поважнееI have more important things to do (этого Elenq)
у меня есть ещё два билетаI have got two more tickets
у меня есть идеяI know what
у меня есть карандашI've got a pencil
у меня есть кошкаi have a cat (avkurova)
у меня есть лишние деньгиI have some money to spare
у меня есть лишние экземплярыI have some spare copies
у меня есть одна прозаическая вещь, которую я начал писать двадцать восемь лет назад и почти закончилI have a thing in prose, begun above twenty-eight years ago, and almost finished
у меня есть одно небольшое замечаниеI have one minor criticism
у меня есть ощущениеI get the feeling (Goplisum)
у меня есть право тебя наказыватьit is in me to punish you
у меня есть предложениеoffer a suggestion I have a suggestion to make
у меня есть предложениеI have a suggestion to make
у меня есть предложениеI know what
у меня есть предложениеmake a suggestion I have a suggestion to make
у меня есть совесть и чувство справедливостиI have a sense of conscience and I have a sense of justice (Taras)
у меня есть средство получшеI know a trick worth two of that
у меня есть чувство совести и чувство справедливостиI have a sense of conscience and I have a sense of justice (Aaron Russo's "Reflections and Warnings" Taras)
у меня живот подводит от голодаmy inside cries cupboard
у меня живот схватилоI was taken short
у меня живот урчитmy stomach is growling (Taras)
у меня жирные рукиmy hands are greasy
у меня закружилась головаmy head began to swim (was swim ming)
у меня захватило духit took my breath away
у меня захватывало дыханиеI got the breath knocked out of me
у меня кровь застыла в жилахmy blood ran chill
у меня кровь застыла в жилахmy blood turned to ice (kopeika)
у меня кровь застыла в жилах от того, что я увиделwhat I saw made my blood run cold
у меня куча денегI have lots of money
у меня куча писем, на которые нужно ответитьI have to catch up on my correspondence
у меня мало времениI have very little time (kee46)
у меня мало соображений по этому поводуI have very few thoughts on the subject
у меня мороз по коже подираетit gave me the shudders
у меня мороз побежал по кожеI felt a chill
у меня мурашки бегут по кожеmy skin is crawling (Taras)
у меня мурашки бегут по спинеmy skin is crawling (Taras)
у меня мурашки бегут по телуmy skin is crawling (тж. см. your skin crawls Taras)
у меня накопилась куча делI've got a heap of things to do (North American English; источник – oxfordlearnersdictionaries.com dimock)
у меня накопилось много неотвеченных писемI have fallen behind with my correspondence
у меня нет абсолютной уверенностиI'm not absolutely certain (linton)
у меня нет благоприятных условий для занятийmy way of life offers no facilities for study
у меня нет возраженийI have no objection
у меня нет на это времени, да к тому же это не по моей частиI haven't the time, and then it isn't my business
у меня нет времени на такое путешествие, не говоря уже о деньгахI have no time for this journey let alone the money needed
у меня нет времени на эти ничтожные ничего не стоящие проблемыI have no time for these piss-ant pissant problems
у меня нет времени на это, я не могу выбрать время сделать этоI can't find time to do it
у меня нет времени на это, я не могу выбрать собраться сделать этоI can't find time to do it
у меня нет выбораI have no option
у меня нет выбораI have no choice
у меня нет выбора, кромеI have no choice but
у меня нет выхода кромеI have no choice but
у меня нет денегI have no money about me
у меня нет денег на серебряные часы, не говоря уже о золотыхI cannot afford a silver watch, not to speak of a gold one
у меня нет денег с собойI have no money on me
у меня нет дома, куда бы я мог вернутьсяI have no home to return to
у меня нет иного выхода, кромеI have no choice but
у меня нет лишнего времениI have no time to spare
у меня нет лишних денегI have no cast to spare
у меня нет лишних денегI have no cash to spare
у меня нет мелких денегI have no change
у меня нет мелочиI have no change
у меня нет на него компрометирующего материалаI have nothing on him
у меня нет намерения...I have no notion of...
у меня нет настроенияmy spirits sagged (Taras)
у меня нет настроенияI'm not in the mood
у меня нет настроения для этогоI am not in the vein for it
у меня нет ни времени, ни желанияI don't have the time or interest (Technical)
у меня нет ни грошаI am stone-broke
у меня нет ни грошаI haven't got a penny
у меня нет ни грошаI am stony-broke
у меня нет ни гроша за душойI haven't a penny to bless myself with
у меня нет ни малейшего представленияI haven't the faintest idea (Aslandado)
у меня нет ни малейших сомненийI'll bet anything
у меня нет ни минуты свободного времениI haven't a moment to spare
у меня нет ни пенсаI haven't got a penny
у меня нет никаких планов на вечерI've got nothing on for tonight (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk)
у меня нет никаких шансовI am out of your league
у меня нет ничего приличногоI've nothing presentable (to put on)
у меня нет определённого местопребыванияI have no certain abode
у меня нет определённого пребыванияI have no settled being
у меня нет определённого пристанищаI have no certain abode
у меня нет оснований предполагать, чтоI should be unwarranted in supposing that
у меня нет особенного желания туда идтиI have no particular desire to go there
у меня нет под рукой карандашаI can't put my hand on a pencil
у меня нет при себе денегI have got no money about me
у меня нет причин сомневаться в подлинности оригиналаI have no reason to doubt the authenticity of the original (Johnny Bravo)
у меня нет родных, к которым я мог бы обратиться за помощьюI have no relations to look to for assistance
у меня нет свободного времениI have no time to spare
у меня нет ни одной свободной минутыI have not an idle moment
у меня нет свободных денегmoney is a bit tight with me
у меня нет сдачиI have no change
у меня нет сегодня свободного времениI have no time to spare today
у меня нет силI'm beat (Taras)
у меня нет сил, я так устала!I'm exhausted, so tired! (ART Vancouver)
у меня нет словI am speechless (Ewgenij71)
у меня нет словI'm at a loss for words (Andrey Truhachev)
у меня нет словI am lost for words (Alexey Lebedev)
у меня нет слов, чтобы выразить благодарностьI fail words to express my thanks
у меня нет способностей к математикеI am not mathematical, I haven't got a mathematical mind
у меня нет таких видеозаписей, как у васI don't have such videotapes as you have
у меня нет такой привычкиI don't make a habit of it
у меня нет теперь других родственников, кроме васI am sib to none but yourself now
у меня от вас пропущенный вызовI had a missed call from this number (quora.com)
у меня от вас пропущенный вызовyour number is in my missed calls (quora.com)
у меня от голода живот подводитI have an empty feeling in one's stomach, cheeks, etc my stomach
у меня от голода живот подводитI feel faint from hunger
у меня от его слов закипела кровьhis words made my blood boil
у меня от сердца отлеглоyou've taken a load off my mind
у меня от сердца отлегло, когда я об этом узналit was a load off my mind when I found out about it
у меня от страха волосы дыбом сталиI was so scared my hair stood on end
у меня от страха ноги подкосилисьI was so frightened my legs went limp on me
у меня от этого болит животit gives me a stomach-ache
у меня от этого волосы встали дыбомit made my hair stand
у меня от этого заболела головаit made my head ache
у меня от этого кровь застыла в жилахit made my blood
у меня от этого кровь застыла в жилахit curdled my blood curdle
у меня от этого кружится головаthis makes me giddy
у меня от этого мороз по кожеit makes my flesh creep
у меня от этого мороз по кожеit makes my blood creep
у меня от этого сердце разрываетсяit rends my heart
у меня от этого сердце разрывается / мне очень больно это видетьit twists something in my guts (Dmitry_Arch)
у меня отобрали тарелку, хотя я ещё не все съелmy plate was snatched away before I half-finished eating
у меня паникаI'm panicking
у меня в волосах перхотьmy hair is scurfy
у меня получилась накладкаI goofed
у меня получится!I got this! (igisheva)
у меня проснулось любопытствоmy curiosity was aroused (happyhope)
у меня с души воротит от его поученийhis lecturing turns my stomach
у меня с души камень свалилсяthat's a great weight off my mind
у меня с ним была перепалкаI've tangled with him
у меня с ним произошла размолвкаI have had a slight variance with him
у меня с ним расправа короткаI'll make short work of him
у меня с ним свиданиеI have got a date with him
у меня с ним свои счётыI've got a score to settle with him
у меня с ним шапочное знакомствоI know him to speak to
у меня с при себе нет документовI have no documents with me
у меня с собой нет денегI have no money with me
у меня с собой нет денегI have no money on me
у меня с собой нет документовI have no documents with me
у меня сел голосmy voice is shot (VLZ_58)
у меня сын вашего возрастаI have a son your age
у меня тяжело на душеI'm sick at heart (Andrey Truhachev)
у меня тяжело на душеI have a heavy heart
у меня уйдёт на это очень много времениit will take me a month of Sundays to do it
у меня уши вянут его слушатьit makes me sick to listen to him
у меня хорошее предчувствие о чем то ком тоI got a good feeling about (Camilla77)
у меня чешутся руки, чтобы поколотить егоmy fingers itch to be at him
у меня чуткий сонI'm a light sleeper (denghu)
у меня шляпа правильно надета?is my hat on straight?
у меня щекочет в носуmy nose tickles
у меня язык не поворачиваетсяI can't bring myself to tell (someone Anglophile)
что касается меня, тоI, for one
Showing first 500 phrases