Russian | English |
активный рынок с незначительным разрывом между ценами продавца и покупателя | tight market |
акции для бесплатного распределения между акционерами | bonus shares |
баланс между работой и личной жизнью | work/life balance |
безналичные расчёты между банками | bank exchanges |
безналичные расчёты между банками | bank giro |
в отношениях между сторонами | as between the parties (K48) |
в случае любого расхождения между | in the event of any conflict between |
в случае какого-либо несоответствия между версией на английском языке и версией на русском языке версия на английском языке имеет преимущественную силу | in case of any inconsistencies between the English and the Russian versions the English version of this Agreement shall prevail. |
в сроки, согласованные между сторонами | at times mutually agreed (Alexander Matytsin) |
важная сделка между фирмами | significant intercompany transaction |
важная сделка между фирмами | significant inter-company transaction |
взаимная проверка результатов труда между сотрудниками на дружеской основе | peer checking (betelgeuese) |
взаимодействие между участниками группы компаний | intra-group collaboration (Alex_Odeychuk) |
взаимоотношения между доверителем и агентом | agency |
взаимоотношения между членами коллектива | personnel relations |
взаимоотношения между членами коллектива | group relation |
взаимосвязь между различными видами капитала используемого фирмой | capital gearing |
время между получением и выполнением заказа | turnaround |
время между принятием решения и началом действия | lead time |
выпуск акций для бесплатного пропорционального распределения между акционерами | bonus issue |
выпуск акций для бесплатного распределения между акционерами | bonus share issue |
выражать полноту соглашения между | constitute the entire agreement between (igisheva) |
граница между двумя системами | interface |
граница между зонами | zone boundary |
граница между поясами | zone boundary |
диалог между Севером и Югом | North-South dialogue |
диспропорция между поручениями | order imbalance |
дифференциация между различными системами продукции | leveraging production systems (MichaelBurov) |
договор между отдельными лицами | concordat |
договорённость между должником и кредиторами по льготам по обязательствам на основании компромиссного соглашения | arrangement |
достичь длительного баланса между чем-л. и | achieve a lasting balance between smth and (smth, чем-л.) |
достичь устойчивого баланса между чем-л. и | achieve a lasting balance between smth and (smth, чем-л.) |
желание иметь гармоничное соотношение между работой и личной жизнью | desire for a decent work-life balance |
желание иметь достойное соотношение между работой и личной жизнью | desire for a decent work-life balance |
Закон о торговых отношениях между штатами | Interstate Commerce Act (США) |
зачёт взаимных требований между банками | bank giro |
имущественный договор между супругами, заключённый после вступления в брак | postnuptial settlement |
имущественный договор между супругами, заключённый после вступления в брак | postnuptial contract |
инвестиционный институт, распределяющий ценные бумаги между другими инвестиционными институтами | wholesaler |
интервал между заказами | order gap |
калькуляция себестоимости с полным распределением затрат между изделиями | absorption costing |
картельное соглашение между судовладельцами | line conference |
картельное соглашение между судовладельцами | conference |
клиринговая система для расчётов между банками на вторичном рынке еврооблигаций и других ценных бумаг | Euro-Clear Operations Centre |
коммуникации между машинами | machine-to-machine communications |
компенсация разницы между старой и новой ценой нераспроданного товара в рамках ценовой защиты | price protection adjustment (гарантия продавца покупателю, заключающаяся в том, что в случае снижения цены на товар в течение определенного времени покупателю будет выплачена разница между старой и новой ценой либо соответствующая сумма будет вычтена из задолженности покупателя Nyufi) |
компромиссное соглашение между должником и кредиторами о льготах | creditor's arrangement (ART Vancouver) |
контракт между совладельцами | contract between part owners |
конфликт между рекламодателями | account conflict |
кредит между участниками группы | intra-group loan (Alexander Matytsin) |
между отдельными людьми | between individuals |
между физическими лицами | P2P (Alex_Odeychuk) |
между юридическими лицами | B2B (Alex_Odeychuk) |
международные соглашения между производителями | commodity stabilization agreements |
напряжение между членами команды | tension between team members |
неофициальный орган для урегулирования споров между банками и клиентами | ombudsman institution |
неофициальный орган для урегулирования споров между банками и клиентами | ombudsman |
непропорциональное распределение имущества между наследниками | disproportionment |
непропорциональное распределение имущества между наследниками | disproportionate distribution |
облигация с "обратной" процентной ставкой, величина которой равна разнице между оговорённым ориентиром и рыночными ставками | YCAN (yield curve adjustable note) |
общим звеном между | common link between (является... translator911) |
отношения между администрацией и рабочими в промышленности | industrial relations |
отношения между несколькими лицами, основанные на законе | privity |
отношения между равными по должности сотрудниками | peer relationships |
отношения между сверстниками | peer relationships |
Отсутствие агентских отношений между сторонами | no agency |
официальная разница между ценами | official spread |
перевод денег между частными лицами или совершение платежей, когда использование кредитных карт нежелательно | P2P (inplus) |
переговоры между предпринимателями и профсоюзами | negotiations between the two sides of industry |
переключение между брендами | brand switching (daria002) |
пересекаться между собой | come in contact with each other (по работе translator911) |
период между сессиями законодательного собрания | interim |
подводить баланс между маржей и долгом | strike a balance between equity and debt |
поддерживать равновесие между работой и личной жизнью | get balance between work and personal life |
подлежать согласованию между... и | shall be agreed upon by.... and (Alex_UmABC) |
полагая, что сотрудничество между Сторонами будет способствовать | believing that cooperation between the Parties will contribute to (yevsey) |
представлять собой всю полноту соглашения между | constitute the entire agreement between (igisheva) |
представлять собой полноту соглашения между | constitute the entire agreement between (igisheva) |
представлять собой полную договорённость между | embody the entire understanding between (YNell) |
представлять собой полный объём соглашения между | constitute the entire agreement between (igisheva) |
проводка между счетами | interaccount item |
пропасть между людьми | chasm between people |
проследить взяточничество между компаниями | track company-to- company bribery (в пределах одной страны) |
пространство для ног между пассажирскими креслами в салоне самолёта | leg room |
противоречие между требованиями к скорости и комфортности машины для | conflicting image of speed against suitability for (smb, кого-л.) |
процентное соотношение между полами | sex ratio |
прямая телефонная связь между главами государств | hot line |
разделение обязанностей между | dividing duties between (These duties are divided between the following areas, for which the committees have overall responsibility:) |
разлад между супругами | discord between spouses |
разница между двумя ставками процента | interest margin |
разница между курсами | spread |
разница между массой товаров брутто и нетто | allowance |
разница между основной заработной платой и фактическими доходами | wage drift |
разница между покупками и продажами | net position |
разница между покупной и продажной ценой акций | load |
разница между розничной ценой и ценой производства | price spread |
разница между себестоимостью и продажной ценой | profit margin |
разница между средними ставками процента по активам и пассивам | interest spread |
разница между ставками | spread |
разница между ставками процента по активным и пассивным операциям | interest margin |
разница между стоимостью сырья и товаров | gross processing margin |
разница между ценами | spread |
разность между себестоимостью и ценой | cost and price difference |
разрушение барьеров между секторами | erosion of sectoral barriers |
разрыв между людьми | chasm between people |
расположенный между штатами | interstate |
распределение имущества между наследниками по закону | distribution of an estate |
распределение имущества между наследниками по закону | distribution of estate |
распределение расходов между властями штата и местными органами власти | distribution of costs between state and local authorities |
расстояние между зданиями | space between buildings |
расхождение между стоимостью импорта и экспорта | imbalance in trade |
расхождение между стоимостью экспорта и импорта | imbalance in trade |
расхождения между фактическими и сметными издержками | expense variance |
резкое изменение в распределении голосов между партиями | landslide |
связи между крупными промышленными предприятиями | industrial relations |
связи между промышленными предприятиями и общественными учреждениями | industrial relations |
связь между заказчиком и исполнителем | liaising between the customer and contractor (FalconDot) |
сделка между аффилированными лицами | related-party transaction (Alex_Odeychuk) |
система контрольных точек принятия решения между этапами процесса | tollgate system (Брейкер М. Маркетинг – Спб.: Питер, 2002. gavsyatina) |
соблюдать баланс между работой и свободным временем | observe work/life balance |
соглашение между адвокатом и клиентом о ведении им дела | retainer |
соглашение между акционерами | stockholders' agreement (Alexander Matytsin) |
соглашение между акционерами | shareholders' agreement (Alexander Matytsin) |
соглашение между гарантами | agreement amongst underwriters |
соглашение между должником и кредитором об окончательном урегулировании долгов посредством их частичной оплаты | composition (OlegHalaziy) |
соглашение между корпорациями о распределении прибыли или разделе рынка | partition treaty (ksuh) |
соглашение между эмитентом ценных бумаг и синдикатом гарантов | loan agreement |
соглашение о единой цене между компаниями, производящими или продающими одинаковый товар или услуги | price fixing |
соглашение о разделе капитала и дивидентов между участниками | Agreement of Capital and Dividends Share (Johnny Bravo) |
Соглашение подразумевает полное понимание между Cторонами | the Agreement covers the entire understanding between the Parties (yakamozzz) |
содействовать соглашению или сделке между сторонами | mediate (В.И.Макаров) |
содержать в себе всю полноту соглашения между | constitute the entire agreement between (igisheva) |
содержать весь объём соглашения между | constitute the entire agreement between (igisheva) |
содержать полный объём соглашения между | constitute the entire agreement between (igisheva) |
соотношение между стоимостью выкармливания животных и их рыночной ценой | feed ratios |
составлять всю полноту соглашения между | constitute the entire agreement between (igisheva) |
составлять полноту соглашения между | constitute the entire agreement between (igisheva) |
судебное разбирательство не по спору между сторонами | noncontentious proceedings |
трудовые отношения между администрацией и профсоюзами | industrial relations |
урегулирование споров между банками и клиентами | ombudsmanship |
устанавливать полноту соглашения между | constitute the entire agreement between (igisheva) |
установленный законом порядок наследования между штатами | statutory intestate succession |
формулировать полноту соглашения между | constitute the entire agreement between (igisheva) |
цена в сделке между контрагентами, не имеющими нерыночной заинтересованности | arm's length price (по В.Я.Факову MichaelBurov) |
цены со значительной разницей между курсом покупателей и продавцов | wide prices |