DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing любимая | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
media.автоматическая запись «любимых» телесерийTiVo season pass (функция в персональном видеомагнитофоне)
proverbБудь требовательнее к себе, чем к другим, и ты будешь почитаем и любимLarge demands on oneself and little demands on others keep resentment at bay (Китайская пословица VLZ_58)
gen.быть любимымbe present to the soul (кем-л.)
idiom.быть любимымbe the apple of one's eye (Супру)
gen.быть любимымbe popular (Andrey Truhachev)
gen.быть любимым ребёнком своей материbe her mother's favorite child (Alex_Odeychuk)
el."введите название вашей любимой этнической группы"insert your favorite ethnic group (акроним Internet)
Makarov.Вильям ехал на любимом иноходце через парк Хэмптон КортаWilliam was ambling on a favourite horse through the park of Hampton Court
gen.включить свою любимую ТВ программуtune the TV to one's favorite program (bigmaxus)
gen.возлюбленная, любимая девушкаgirl-friend
gen.восхищаться любимой актрисойbe enthusiastic over one's favourite actress
inf.время для себя любимогоme time (I'll go absolutely bonkers if I don't get a little me time this weekend Taras)
modernвремя, с удовольствием уделяемое родным и близким, любимому занятиюquality time (mrsgreen)
inf.всеми любимыйuniversal appeal (saga-pretender)
gen.всеми любимыйmuch-loved (dimock)
gen.всеми любимый, обожаемыйwell-liked (прил seecow)
gen.Вчера по телевизору показывали мой любимый фильм.Yesterday, my favourite film was broadcasted on TV. (Soulbringer)
gen.вызвать его на разговор о любимом предметеset him off on his pet subject (on a long debate, on recollections, etc., и т.д.)
vulg.выпивка, секс и курение, представляемые как любимые развлечения мужчинbeer, bum and bacca
mil., lingoгенерал, любимый солдатамиGI general (MichaelBurov)
gen.гольф – моё любимое занятиеgolf is my meat
Makarov.горевать по любимомуwear the green willow (умершему, бросившему, не ответившему на любовь)
Makarov.горевать по любимомуwear the willow
gen.горевать по любимомуwear the willow (умершему, бросившему, не ответившему на любовь)
arts.горячо любимая матушкаdarling mother (Konstantin 1966)
relig.горячо любимыйbeloved
gen.горячо любимыйdarling
Makarov.горячо любимый своими детьмиrich in the affection of his children
humor.господин назначил меня любимой женойthe boss said I was his favorite (контекстуальный перевод Ремедиос_П)
nautic., UKдавайте выпьем за здоровье наших жён и любимых и за то, чтобы они никогда не встретилисьlet's drink to the health of our wives and mistresses and that they never meet (ироничный тост моряков)
inf.девушка, которая готова на всё ради любимогоride or die (originates from Biker Culture "ride till the end or die trying" Taras)
Makarov.его любимая едаhis favourite food
gen.его любимая женаhis dear wife
gen.его любимая Кейтhis very own Kate
Makarov.его любимая мозольhis pet peeve
gen.его любимая сестраhis dear sister
Makarov.его любимая ушла навсегдаhis love's gone forever
Makarov.его любимое блюдоhis favourite dish
gen.его любимое занятие – писать акварельюpainting water-colours is his favourite occupation
gen.его любимые литературные герои и героиниhis favourite fictitious heroes
gen.его любимые литературные герои и героиниhis favourite fictitious heroes and heroines
gen.его любимые литературные герой и героиниhis favourite fictitious heroes and heroines
Makarov.его любимыйhis very own
Makarov.его любимый окорок был подвешен под самый потолокhis favourite ham was strung up to the ceiling
Makarov.его любимый спортhis favourite sport
Makarov.его любимый стулhis special chair
Makarov.его самое любимоеhis very own
Makarov.его самый любимыйhis very own
Makarov.если бы телевизор был встроен в потолок, вы могли бы лёжа смотреть свою любимую программуif the TV was built into the ceiling, you could lie there while watching your favourite programme
gen.если вы сумеете навести его на его любимую тему, он будет говорить об этом без концаif you can set him off on his pet subject he will go on for hours
gen.её нельзя не любитьone can't help loving her
idiom.заводить любимую шарманкуride a hobby-horse (Ah, here we go again. Once grandpa starts riding his hobby-horse about the government, there's no stopping him! thefreedictionary.com Shabe)
slangзаниматься любимым деломdo one's thing (Buddy89)
gen.заниматься любимым деломdo one's thing (She's Helen)
disappr.затягивать свою любимую песнюbegin to harp on one's favourite tune (начинать говорить что-л надоевшее Franka_LV)
disappr.затягивать свою любимую песнюharp on one's favourite tune (начинать говорить что-л надоевшее Franka_LV)
cinemaиграть роль любимой девушкиplay the love interest (of ... – кого-либо Alex_Odeychuk)
Игорь Мигиметь любимого конькаbe obsessed with
sociol.инструктор по любимым занятиямhobby instructor (хобби)
Makarov.их любимая привычкаfavourite habit of theirs
Makarov.их любимая привычкаa favourite habit of theirs
el.К сожалению, общепринятой модели задержки для стандартных ячеек не существует. Каждый производитель имеет свои любимые методы описания характеристик ячеекUnfortunately, no common delay model for standard cells has been adopted. Every vendor has his own favored methods of cell characterization (см. Digital Integrated Circuits – A Design Perspective 2/e by Jan M. Rabaey, Anantha Chandrakasan, Borivoje Nikolić 2003 ssn)
gen.какой ваш любимый предмет в школе?what's your favourite subject in school?
gen.какой ваш любимый предмет в школе?what's your favorite subject in school?
gen.какой ваш любимый спорт?what's your favourite sport?
gen.какой ваш любимый спорт?what's your favorite sport?
ed.какой твой любимый предмет в школе?what is your favorite subject at school? (sophistt)
ed.какой твой любимый предмет в школе?what is your favorite subject in school? (sophistt)
ed.какой твой любимый предмет в школе?what is your favorite school subject? (sophistt)
gen.карты были его любимой игройcards was his favourite game
media.кнопка выбора любимой страницыfavorite page (в системе телетекст)
Makarov.когда Джейн болела, её любимый дядя развлекал её смешными историямиwhen Jane was sick, her favourite uncle beguiled her with funny stories
Makarov.когда он говорит, он всегда рассказывает эту свою любимую историюhe always gets his favourite story in when he makes a speech
Makarov.когда он начинал говорить на свою любимую тему, он просто заражал слушателей своим вдохновениемas he warmed to his subject, he infected his listeners with his own excitement
lit.Конан Дойл был популярным писателем, и на Бейкер-стрит его любимый сыщик был окружён постоянным, неотступным вниманием своего биографа-медика.Conan Doyle was a favourite author and in Baker Street his beloved detective was constantly and closely attended by his medical Boswell. (I. Brown, Имеется в виду доктор Уотсон)
poeticкрай родной, навек любимый!forever home (Ivan Pisarev)
gen.крепко любитьlove strongly (clck.ru dimock)
Gruzovikкрепко любить друг другаlove each other dearly
vulg.ласковое обращение к любимому человекуsweet-potato-pie
gen.люби жеlove on (Lyubov_Zubritskaya)
gen.Люби, люби меняLove, love me do (iwona)
Gruzovik, bot.любим-траваcommon avens (Geum urbanum)
nautic.любимая в Америке карточная играpoker
gen.любимая вещьpet
gen.любимая вещьfavorite
gen.любимая вещьfavourite (that book is a great favourite of mine – я очень люблю эту книгу)
vulg.любимая газета женщинDaily Male (игра слов на "Daily Mail" популярная газета в Великобритании)
austral., slangлюбимая девушкаbird
cinemaлюбимая девушкаlove interest (of ... – кого-либо Alex_Odeychuk)
slangлюбимая девушкаbig moment
gen.любимая девушкаgirlfriend
slangлюбимая девушкаmoment
slangлюбимая девушкаbest girl
Gruzovikлюбимая девушкаsweetheart
gen.любимая девушкаgirl friend
gen.любимая дочьloving daughter (Alex_Odeychuk)
gen.любимая дочьfavorite daughter (своей матери, отца Alex_Odeychuk)
gen.любимая едаfavourite dish (z484z)
gen.любимая женаbeloved wife (Andrey Truhachev)
hist.любимая женаfavourite consort (коронованной особы Alex_Odeychuk)
gen.любимая женаfavorite wife (у мусульман Andrey Truhachev)
gen.любимая женщинаlove
slangлюбимая женщинаhot patootie
gen.любимая женщинаfair one
slangлюбимая игрушкаgigi
slangлюбимая игрушкаgi-gi
slangлюбимая игрушкаgee – gee
gen.любимая игрушкаcomfort blanket (The girl can't sleep without her comfort blanket. КГА)
gen.любимая игрушка, которую ребёнок берет в кроваткуgig
libr.любимая книгаfavourite
libr.любимая книгаfavorite
libr.любимая книга для юношестваboyhood's favorite
chess.term.любимая командаfavored team
gen."Любимая крошка Америки"America's Sweetheart (прозвище Мэри Пикфорд)
inf.любимая, любимый, милая, милыйsnuggly puppykins (обращение Tamerlane)
vulg.любимая любовницаmain bitch (из нескольких)
idiom.любимая мозольpebble in the shoe (эта самая мозоль заставляет себя "любить": подбирать под неё специальную обувь, постоянно оказывать ей "знаки внимания", да и просто портит настроение; it gives a picture of something that is quite painful for you, but that nobody else knows about Alex_Odeychuk)
inf.любимая мозольpet peeve (Tamerlane)
humor.любимая мозольpet corn
idiom.любимая мозольchip on your shoulder (любимая тема в разговоре Briciola25)
gen.любимая мозольpeeve
gen."любимая мозоль"my pet peeve
idiom.любимая мозольstone in my shoes (it gives a picture of something that is quite painful for you, but that nobody else knows about Alex_Odeychuk)
gen.любимая мозольhot button (papillon blanc)
turkishлюбимая наложницаhaseki (Alex_Odeychuk)
hist.любимая наложницаfavourite concubine (Alex_Odeychuk)
turkishлюбимая наложница султанаHaseki Sultan (Alex_Odeychuk)
gen.любимая невесткаbeloved daughter-in-law (bbc.com Alex_Odeychuk)
slangлюбимая одеждаglad rags
slangлюбимая одеждаrag out
slangлюбимая песняfave
slangлюбимая песняfave rave
Игорь Миглюбимая подругаbestie
vulg.любимая проститутка сутенёраstar of the line
vulg.любимая проститутка сутенёраshare certificate (нет такого сленга ChingizQ)
gen.любимая собакаpet dog (Taras)
gen.любимая супругаbeloved wife (Andrey Truhachev)
TVлюбимая телевизионная передачаfavourite TV show (Br. Andrey Truhachev)
TVлюбимая телевизионная программаfavourite TV show (Br. Andrey Truhachev)
TVлюбимая телепередачаfavourite TV show (Br. Andrey Truhachev)
TVлюбимая телепрограммаfavourite TV show (Br. Andrey Truhachev)
gen.любимая темаpet subject (Taras)
gen.любимая темаpet cause (AlSeNo)
Игорь Миглюбимая темаpet project
gen.любимая тётушкаloved aunt ("(…) So snap into it, my lad. I can't see what you're making all this heavy weather about. It doesn't seem to me much to do for a loved aunt." (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
lit.любимая фразаpet phrase (MrKabanPyatak)
gen.любимое блюдоfavourite dish (z484z)
gen.любимое время годаfavorite time of year (TranslationHelp)
gen.любимое время годаfavorite season (TranslationHelp)
gen.любимое делоlabor of love
gen.любимое делоlabour of love
gen.любимое делоwork of love ("A work of love and emotional fantasy intertwined with the cycle of life and death, represented by the reflecting shadows of the characters as they travel through their life's journey." Lily Snape)
gen.любимое делоfavorite pastime (Tanya Gesse)
gen.любимое делоfavorite occupation (Tanya Gesse)
fig.of.sp.любимое детищеthe apple of one's eye (Liv Bliss)
gen.любимое дитяdilling
fr., prop.&figur.любимое дитяenfant chéri
gen.любимое дитяone's darling child
Makarov.любимое домашнее животноеpet
gen.любимое домашнее животноеpeat
gen.любимое животноеpet
gen.любимое занятиеploy
slangлюбимое занятиеbag
gen.любимое занятиеfavorite thing to do (bookworm)
austral., slangлюбимое занятиеwank
amer., inf.любимое занятиеmeat
busin.любимое занятиеavocation
idiom.любимое занятиеline of country (профессиональное Aleksei Svetailo)
gen.любимое занятиеhobby
gen.любимое занятиеfavourite amusement
gen.любимое креслоhabitual chair
gen.любимое местоhaunt
inf.любимое местоhotspot (Scorrific)
jarg.любимое местоfavorite spot (A preferred restaurant, café, bar, plaza or other place where people can meet up. (We look for our friends once we get to our favorite spot.) Portnikov)
gen.любимое местоhabitual seat
slangлюбимое место для сиденияsitter-downer
gen.любимое место прогулкиwalk
psychol.любимое обоснованиеfavourite justification (Alex_Odeychuk)
slangлюбимое платьеglad rags
slangлюбимое платьеrag out
Makarov.любимое публикой местоpopular resort
gen.любимое словечкоbyword
gen.любимое словечкоcatchphrase (4uzhoj)
gen.любимое творениеpet project (Sergei Aprelikov)
TVлюбимое телешоуfavourite TV show (Andrey Truhachev)
Makarov.любимой игрушкой ребёнка была деревянная лошадкаthe child's favourite possession was a little wooden horse
libr.любимые книгиhobbies
inf.любимые местаstomping grounds (At the moment, however, you're in the mood to do a bit of traveling, probably to revisit some old stomping grounds. VLZ_58)
telecom.любимые номераfriends and family numbers (Georgy Moiseenko)
gen.любимые, родные и близкиеthe people we love (Alex_Odeychuk)
el."любимые страницы"favorites
media.любимые страницы телетекстаfavourite TXT pages (режим в телевизоре, позволяющий запоминать любимые страницы телетекста, чтобы не приходилось каждый раз вводить их номер)
libr.любимые темыhobbies
market.любимые товарыfavorite items (financial-engineer)
Makarov.любимые ученикиpet students
amer.любимые, часто посещаемые местаfavorite haunts (Taras)
build.mat.любимый банкBank of Choice (souldigger)
busin.любимый большинством коллегliked by most of your colleagues
sport.любимый вид соревнованийfavourite event
cook.любимый "вредный" десертindulgent dessert (Десерт, в котором много жирных продуктов (сливочного масла, сливок, сыра и т.д.) и сахара. Он вкусный, но может быть вредным для здоровья. Он называется любимым, потому что вы им по-настоящему наслаждаетесь и не беспокоитесь о его стоимости и о том, что он может быть не очень полезным для здоровья. younenari)
gen.любимый геройpopular hero
Makarov.любимый дом всех талантливых артистовthe cherished home of all talented performers
Makarov.любимый дом музыкантовthe cherished home of musicians
Makarov.любимый дом певцовthe cherished home of singers
Makarov.любимый дом танцовщиковthe cherished home of dancers
Makarov.любимый дом художниковthe cherished home of all the artists
gen.любимый другfavoured friend
gen.любимый другfavored friend
gen.любимый жестfavourite gesture (Andrey Truhachev)
gen.любимый жестfavorite gesture (Andrey Truhachev)
inf., mart.artsлюбимый или дорогаяcookie
gen.любимый или дорогаяdarling
idiom.любимый конёкsoapbox (как часть выражения "оседлать своего любимого конька" и производных от него: Once Grandpa got on his soapbox about the local election, I found an excuse to slip out of the room. • He's been on his soapbox all day about the new football coach. 4uzhoj)
Игорь Миглюбимый конёкpet fancy (напр., во фразе "оседлать своего любимого конька")
gen.любимый конёкhobbyhorse
gen.любимый многимиwell-liked (liked by many people: a well-liked city landmark Val_Ships)
slangлюбимый молодой человекbig moment
slangлюбимый молодой человекmoment
telecom.Любимый номерPreferred number (Georgy Moiseenko)
ITлюбимый пареньboyfriend
gen.любимый певецpopular singer
gen.любимый плодpet project (Sergei Aprelikov)
gen.любимый предмет, любимый "конёк"pet subject (напр, In this context, it's perhaps not so surprising that the issue of oil well management has become something of a pet subject for Putin Olga Okuneva)
fig.любимый предмет разговораhobby
gen.любимый проектpet project (Дмитрий_Р)
inf.любимый публикойmuch-loved (Евгений Тамарченко)
gen.любимый ребёнокfavourite child
gen.любимый ребёнокBenjamin
gen.любимый руководительDear Leader (одно из наиболее употребимых "официальных прозвищ" и титулов Ким Чен Ира 4uzhoj)
gen.любимый судьбойweirdly
gen.любимый сынfavorite son (матери, отца Alex_Odeychuk)
arts.любимый сюжетfavorite subject (Sergei Aprelikov)
slangлюбимый участник в мальчуковой поп-группеbias (тот, чей ты фанат, и ради которого фанатеешь по всей группе kraynova_o@mail.ru)
gen.самый любимый учительthe best-loved teacher
slangлюбимый фильмfave
gen.любимый человекlove
slangлюбимый человекbaby
slangлюбимый человекmain man (Shakermaker)
inf.любимый человекlovey (He is her lovey, don't you know? She's lucky to have him with her Taras)
psychol.любимый человекsignificant other (контекстный перевод igisheva)
gen.любимый человекboyfriend (last_tochka)
slangлюбимый человек, с которым постоянно встречаешьсяdate mate
gen.любимый ягнёнокcosset
gen.любит Ньюкасл, который напоминает ему Берлин времён Веймарской республикиhe likes Newcastle, which reminds him of Weimar Berlin
gen.любит Ньюкасл, который напоминает ему Берлин времён Веймарской республикиhe likes Newcastle, which reminds him of Weimar Berlin / he
gen."любит ушами"auditory (контекстуальный перевод sai_Alex)
gen.любить азартные игрыbe fond of gambling
gen.любить азартные игрыbe fond of gambling
gen.любить бездельничатьbe prone to laziness
gen.любить безмерноlove without measure (Taras)
Игорь Миглюбить безмерноbe into
gen.любить быструю ездуhave a heavy foot (LiutovaM)
gen.любить женуlove wife
gen.любить известностьbe fond of the limelight
gen.любить известностьbe fond of the limelight
gen.любить изяществоrefine (чего-л.)
gen.любить их такими, как они естьlove them as they are (Alex_Odeychuk)
gen.любить конфетыlove sweets (good wine, new-laid eggs, comfort, music, books, golf, tennis, one's work, etc., и т.д.)
gen.любить красивую жизньbe fond of good living (Andrey Truhachev)
gen.любить чью-либо манеру игратьlike manner of acting
gen.любить манеру читатьlike manner of reading
gen.любить мореbe fond of sailing
gen.любить морозыlike the frost (Alex_Odeychuk)
gen.любить отдохнуть после тяжёлой работыenjoy a rest after hard work
gen.любить подразнить своих друзейtake pleasure in teasing one's comrades (in contradicting me, etc., и т.д.)
gen.любить поучатьreach be fond of praising
gen.любить похожденияhave a thirst for adventure (Andrey Truhachev)
gen.любить правду ради неё самойlove truth for its own sake
gen.любить пустить пыль в глазаbe fond of showing off
gen.любить пустить пыль в глазаenjoy showing off
gen.любить роскошьbe given to luxury
gen.любить роскошьbe given to luxury
gen.любить скоростьhave a heavy foot (LiutovaM)
gen.любить сплетниhave itching ears
gen.любить тонкостиrefine (чего-л.)
Игорь Миглюбить фруктыbe a fruit lover
gen.любить ходить пешкомbe fond of walking
Makarov.мальчик вот уже больше недели тоскует из-за смерти своей любимой собакиthe boy has been pining over his dead dog for more than a week now
Makarov.мама устроит тебе головомойку, когда узнаёт, что ты разбил её любимые тарелкиmother will blow you up when she finds her best dishes broken
gen.математика-мой любимый предметmathematics is my favourite subject
gen.Мери А. горячо любимая жена Уильяма АMary A., the beloved wife of William A. (надгробная надпись)
Makarov.Мерик с нетерпением ждал, что его любимая "роща Академа" наконец даст первые плоды и выпустит 5000 студентовMerrick expected that his beloved Groves of Academe would soon yield the fruit of 5000 students
Gruzovik, fig.младший и любимый сынBenjamin
lit.младший и самый любимый ребёнокBenjamin
bible.term.младший любимый сын ИаковаBenjamin
gen.многими любимыйmuch-loved (dimock)
gen.мой любимыйmy precious
gen.мой любимыйmy sweetest one
gen.мой любимыйmy sweet one
gen.мой любимыйmy precious darling
sport.мой любимый вид спорта – бег трусцойmy favorite sport is jogging (sophistt)
gen.мой любимый писатель – Хемингуэйmy favourite writer is Hemingway
gen.мой любимый писатель-Хемингуэйmy favourite writer is Hemingway
gen.мой любимый стулmy special chair
bot.монстера любимаяceriman (Monstera deliciosa)
gen.море поглотило ту, которую я любилthe sea buried her I loved
Makarov.моя клиентка хотела бы сделать необходимые приготовления для перевозки в Австралию её любимого домашнего животногоmy client would like to make arrangements for the transportation of her animal companion to Australia
gen.моя любимаяmy sweetest one (в обращении)
idiom.моя любимаяmy one and only (Andrey Truhachev)
gen.моя любимаяmy sweet one (в обращении)
gen.моя любимая мозольmy pet peeve
Makarov.моя любимая ушла навсегдаmy love's gone forever
inf.моё любимоеmy jam (chronik)
gen.моё любимое блюдоmy favorite food
gen.моё любимое блюдоmy favorite dish
gen.мы все его любимwe all love him
fash.мы любим дизайнерскую одеждуwe love designer (Alex_Odeychuk)
slangмы любим тех, кто нас не любит и губим тех, кто в нас влюблён.Treat them mean, keep them keen.
Makarov.на обед был фруктовый салат – его любимый десертat lunch there was fruit salad, his favourite pudding
gen.на себя любимогоon your own precious self (time you can spend on your own precious self vikavikavika)
gen.найди свою любимую программуdial your favorite program (Taras)
gen.настоящих друзей, как и любимых книг, не должно быть слишком многоbooks and friends must be few but good
uncom.наступать на любимую мозольtread on kibes
fig., inf.наступать кому-либо на любимую мозольtread on someone's pet corn
Makarov.наступать на любимую мозольtread on one's kibe
fig., inf.наступить кому-либо на любимую мозольtread on someone's pet corn
gen.наступить на любимую мозольtouch on a sore place
Makarov., inf.наступить кому-либо на любимую мозольtread on someone's pet corn
Makarov.наступить на любимую мозольtread on one's kibe
idiom., inf.наступить кому-либо на любимую мозольtread on someone's corns
gen.наступить на любимую мозольget under someone's skin (КГА)
fig.наступить кому-либо на любимую мозольtread on someone's toes
Игорь Мигнаступить на любимую мозольhit where it hurts
proverbнаступить на любимую мозольhit somebody where it hurts
proverbнаступить на любимую мозольstep on somebody's toes
proverbнаступить на любимую мозольtread on somebody's kibes
proverbнаступить на любимую мозольtread on somebody's corn
proverbнаступить на любимую мозольpare to the quick
gen.наступить на любимую мозольstep on someone's corns (ssn)
slangнаступить на любимую мозольtouch a sore point
gen.наступить на любимую мозольtread on one's kibe
gen.начинать говорить на любимую темуwarm to one's subject (sixthson)
gen.не будем ссориться, любимаяdon't let us quarrel, my love
proverbне красивая красива, а любимаяbeauty lies in a lover's eyes
proverbне красивая красива, а любимаяbeauty is in the eye of the gazer
proverbне красивая красива, а любимаяbeauty lies in lover's eyes (дословно: Красота-в глазах любящего)
gen.нежно любимыйdearly beloved (тж. рел. возлюбленный: dearly beloved brethren – возлюбленные братия; возлюбленные братья Taras)
gen.нежно любимыйbeloved (Pickman)
slangнекто, брошенный любимой или любимымthe gate
slangнепослушный, но любимый ребёнокstinker
slangобъятия любимого человекаArmstrong heaters
slangобъятия любимого человекаArmstrong heater
gen.однажды любимые, однажды возлюбленныеonce loved lovers (Aslandado)
gen.одно из его любимых словечекone of his favourite tags
gen.одно из чьих-либо самых любимых воспоминанийone of someone's fondest memories (The moment has stayed with me since that day, and is one of my fondest memories and childhood experiences. yahoo.com betelgeuese)
Makarov.около недели эта погремушка была её любимой игрушкойthe rattle was her favourite toy for a week
gen.он более любим, чемhe is better loved than ever (когда-либо)
Makarov.он вечно наступает людям на любимую мозольhe treads on everybody's toes
gen.он вечно наступает людям на любимую мозольhe treads on everybody's toes
gen.он вот уже больше недели тоскует из-за смерти своей любимой собакиhe has been pining over his dead dog for more than a week now
Makarov.он всегда умеет повернуть разговор на свою любимую темуhe always brings the conversation round to his favourite subject
gen.он жил за 50 лет до Христа, но до сих пор не утратил популярности и любим молодёжью всего мираhe lived 50 years before Christ, but he's an evergreen loved by youth people all over the world (о Катулле)
gen.он купил подарок своей любимой женеhe bought a present for his dear wife
gen.он мой самый любимый писательhe is the only writer for me
gen.он надел свой любимый галстукhe put on his favourite necktie
gen.он надел свой любимый галстукhe put on his favorite necktie
Makarov.он опять разглагольствует на свою любимую темуhe is holding forth on his favourite subject again
Makarov.он пишет рассказы, но его любимой формой являются пьесыhe writes stories but the theatre is his favourite medium
gen.он пишет рассказы, но его любимой формой являются пьесыhe writes stories but the theatre is his favorite medium
Makarov.он попробовал смягчить её, приготовив её любимые блюдаhe tried softening her up by cooking her favourite meal
gen.он потерял свою любимую трубкуhe lost his beloved pipe
Makarov.он тяжело переживал трагическую гибель своего любимого сынаhe felt deeply the tragical loss of his favourite son
gen.она его сколько-нибудь любит?does she care for him at all?
gen.она зачахла, покинутая любимымabandoned by her lover she pined away
gen.она любила отдаватьshe gave everything unstintingly (lulic)
gen.она любит музыку Бахаshe has a predilection for Bach
gen.она любит блеснуть своим умомshe likes to show off her wit
gen.она любит всё цветастоеshe likes everything fancy-schmancy
gen.она любит животныхshe has a soft spot for animals
gen.она любит командоватьshe is a bit of a mem
gen.она любит командоватьshe is a bit of a madam
gen.она любит коричневый цветshe has a penchant for brown
gen.она любит нарядитьсяshe likes to dress up
gen.она любит нарядыshe goes tearing fine
gen.она любит наряжатьсяshe likes to dress up
gen.она любит носить дорогие вещиshe has expensive tastes in clothes
gen.она любит просторную одеждуshe likes loose-fitting clothes
gen.она любит своего сынаshe loves her son
gen.она любит свою дочьshe loves her daughter
gen.она любит слушать самоё себяshe loves to hear herself talk
gen.она любит споритьshe loves arguing
gen.она любит, чтобы ей льстилиshe likes to be flattered
gen.она любит щеголять в новых нарядахshe likes to strut around in a new outfit
Makarov.она моя любимая девушкаshe is my best girl
gen.она не любит неприличных анекдотовshe doesn't care for off-colour stories
gen.она не любит неприличных анекдотовshe doesn't care for off-color stories
gen.она не любит скупых и расточительных людейshe hates close-fisted and wasteful people
gen.она не любит ярких цветовshe doesn't like bright colours
gen.она не любит ярких цветовshe doesn't like bright colors
gen.она одна быть не любитmonogowhore (Анна Ф)
gen.она очень любит плаватьshe enjoys swimming
gen.она помнила, что в детстве это была её любимая книгаshe remembered the book as her favourite childhood reading
gen.она слепо любит своего сынаshe dotes on her son
gen.она слишком его любилаshe loved him too well
gen.она совсем не так уж его любитshe isn't so much in love with him
Makarov.она увяла, покинутая любимымabandoned by her lover she pined away
gen.она увяла покинутая любимымabandoned by her lover she pined away
Makarov.она услышала, как отец снова начал распространяться на свою любимую темуshe could hear Father sounding off on his favourite subject again
gen.она чересчур его любилаshe loved him too well
Makarov.она читала свою любимую газетуshe was reading her favourite sheet
gen.они поставили свой любимые пластинкиthey played their favourite records
gen.они проиграли свой любимые пластинкиthey played their favourite records
Makarov.оратор задержался на своём любимом предметеthe speaker lingered over his favourite subject
Makarov.оратор задержался на своём любимом предметеthe speaker lingered on his favourite subject
idiom.оседлать своего любимого конькаmount one's favorite hobbyhorse (Сomandor)
idiom.оседлать своего любимого конькаget on one's hobby-horse (Wakeful dormouse)
fig.of.sp.оседлать своего любимого конькаslot into groove (andreon)
idiom.оседлать своего любимого конькаget on one's soapbox (Once Grandpa got on his soapbox about the local election, I found an excuse to slip out of the room. 4uzhoj)
ironic., context.оседлать своего любимого конькаbe on a roll (My mother loved to gossip, and she had a hard time stopping once she was on a roll. • Not only can he tell you where this is going, and how you'll get there, but there's simply no stopping him once he's on a roll. 4uzhoj)
gen.оставить работу, уволиться для того, чтобы заняться любимым деломprotirement (to leave your job to follow hobbies, etc. Амосова)
Makarov.отец всегда сводит разговор к своей любимой темеfather always fetches the conversation round to his favourite subject
Makarov.отец всегда умеет повернуть разговор на свою любимую темуfather always brings the conversation round to his favourite subject
Makarov.отец, как обычно, уселся в своём любимом углуfather has ensconced himself in his favourite corner as usual
Makarov.отец пересаживает свои любимые комнатные цветыfather is potting up his favourite indoor plants
Makarov.отпускать шутки – его любимое занятиеhis favourite occupation is cracking jokes
gen.отпускать шутки – его любимое занятиеhis favorite occupation is cracking jokes
mil., lingoофицер, любимый солдатамиGI officer (MichaelBurov)
Makarov.охота – его любимое занятиеhunting is his favourite pursuit
Makarov.папа опять сел на своего любимого конькаfather is holding forth on his favourite subject again
gen.перевести разговор на любимую темуbring the conversation round to one's favourite topic
mil.письмо от любимой девушкиsugar report
mil.письмо от любимой женщиныsugar report
gen.Плачь, любимая странаCry, Beloved Country (кинофильм scherfas)
gen.помним, любим, скорбимin loving memory (надпис на надгробии 4uzhoj)
gen.попрощаться со своим любимым человекомsaying goodbye to a loved one (bigmaxus)
gen.после Бетховена самым любимым его композитором был Бахnext to Beethoven he liked Bach best of all (больше всего он любил Баха)
Makarov.пошли на футбол, поболеем за нашу любимую командуlet's go to the football game and cheer for our favourite team
gen.предложить вниманию любимойdraw his sweetheart's attention to (Alex_Odeychuk)
gen.предприниматель, страстно увлечённый несколькими любимыми деламиmultipassionate entrerpreneur (Анна Ф)
gen.прекрасная или любимая женщинаfair one
Makarov.пресса – любимый мальчик для битья у рассерженных американцев после адвокатов, маркетинга по телефону и французовthe press ranks just below trial lawyers, telemarketers, and the French as a favorite pinata for surly Americans
Makarov.приёмник был постоянно настроен на волну его любимой радиостанцииthe radio was tuned permanently to his favourite station
media.пробуждение под любимую CD-дорожкуtriple alarm
media.пробуждение под любимую радиостанциюtriple alarm
media.пробуждение под любимый зуммерtriple alarm
Makarov.продавец отложил для меня фунт моего любимого сыраthe shopkeeper saved a pound of my special cheese for me
lit."Прощай, любимая"Farewell, My Lovely (1940, роман Реймонда Чандлера)
slangразрыв с любимым человекомheave-ho
slangразрывать связь с любимым человекомbreak up (другом или родственниками, ссориться с ними)
Makarov.Рудольф тяжёло переживал трагическую гибель своего любимого сынаRudolf felt deeply the tragical loss of his favourite son
gen.с каких пор вы стали любить музыку?since when have you been fond of music?
PRс освещением событий в северокорейском стиле о делах любимого руководителяwith the Dear Leader-style coverage (Alex_Odeychuk)
Makarov.с прискорбием узнал, что ваш любимый дядя скончался на той неделеI'm sorry to hear that your favourite uncle passed on last week
gen.самая любимая дочьvery loving daughter (Alex_Odeychuk)
gen.самой любимой у публики исполнительницей партии Нормы стала Джулия Гризи, которая на премьере оперы исполняла партию Адальжизыthe most-admired Norma became Giulia Grisi, who had sung the role of Adalgisa at the premiere
gen.самый любимыйall-time favorite (mikhailbushin)
gen.самый любимыйall-time favourite (an object, not a person: White Christmas is my absolute all-time favourite. – самый любимый фильм ART Vancouver)
gen.самый любимый учительthe best-loved teacher
gen.себе, любимомуnumber one
photo., inf.селфи с любимым или близким человекомrelfie ('More)
idiom.сесть на любимого конькаget on a hobby-horse (Don't mention tax or Bernard'll get on his hobby-horse again. Wakeful dormouse)
gen.сесть на любимого конькаbe on one's hobbyhorse
Makarov.сесть на своего любимого конькаbe on one's hobbyhorse
Makarov.сесть на своего любимого конькаmount a hobby
Makarov.сесть на своего любимого конькаride one's particular
gen.сесть на своего любимого конькаride a hobby-horse
gen.сесть на своего любимого конькаride a hobby
TVсписок любимых каналовfavorite channel list (Konstantin 1966)
gen.стаканчик любимого винаa glass of one's particular
gen.столь любимыйmuch-loved (maystay)
Makarov.страдание, вызванное смертью любимого человекаthe pain caused by the death of the one we love
Makarov.так как наш любимый ресторан был закрыт, нам пришлось пойти в другое местоas our favourite restaurant was closed, we had to go elsewhere
gen.так любимыйmuch-loved (dimock)
telecom.тариф "Любимые номера"Friends & Family (Georgy Moiseenko)
telecom.Тарифный план "Любимые номера"Friends & Family plan (Georgy Moiseenko)
gen.тетрадь для записи любимых стихов, памятных афоризмов и цитатcommonplace book
Makarov.торговец оставил мне фунт моего любимого сыраthe shop-keeper rescued a pound of my special cheese for me
Makarov.торговец оставил мне фунт моего любимого сыраthe shopkeeper rescued a pound of my special cheese for me
inet.традиция выкладывать по понедельникам свой любимый хавчикMeal Crush Monday (пародия на Man Crush Monday collegia)
gen.тяжело расставаться с любимыми друзьямиit's hard to part from friends you love
Makarov.у ворот собралась толпа, требующая появления своего любимого певцаthe crowd gathered outside the gates, yammering for the appearance of their favourite singer
Makarov.у людей всегда есть свои любимые поводы пожаловатьсяpeople always have their own pet cribs
Игорь Мигугождение себе любимойself-indulgence
gen.умерла его любимая женаhis beloved wife died
Makarov.устроившись поудобнее в своём любимом кресле, он закурил трубкуsettling himself down in his favourite chair, he lit his pipe
Makarov.утешить того, кто потерял любимогоconsole someone on the loss of a loved one
slangфутбольный "фанат", по результатам субботних игр, рассуждающий в понедельник о том, что должен был сделать защитник его любимой командыMonday morning quarterback
lit.чем меньше женщину мы любим, тем легче нравимся мы ейTreat 'em mean, keep 'em keen (специально для elena.kazan – в оригинале (у Пушкина) именно "легче", а не "больше", наберите в слова "Евгений Онегин (роман)" wikiquote.org)
Makarov.что же хотел сообщить любимый дядюшка?and what did dear Uncle wish to impart?
quot.aph.Чудо-любимое дитя верыWonder is the dearest child of faith (Гете, "Фауст" Andrey Truhachev)
gen.эта дама очень любима в обществеthat lady is in great demand
gen.эта интродукция к опере чайковского является моей любимой мелодиейthis introduction to a Tchaikovsky's opera is my favourite tune
gen.это любимое место сборищ молодых гулякthis is a favourite hang-out for ravers
Makarov.это место было одним из её любимых пристанищthis place was one of her favourite funk-holes
gen.это моя любимая мелодияit is my favorite air
gen.это моё любимое делоit is my favourite pursuit
gen.это моё любимое занятиеit is my favourite pursuit
gen.это одна из моих самых любимых книгthat book is a great favorite of mine
gen.это одна из моих самых любимых книгthat book is a great favourite of mine
gen.этот фильм показывает в главных ролях двух моих любимых актёровthis film features two of my favourite actors
gen.я,любимыйnumber one (for ex. look out for "Number one" – заботиться о себе любимом)
Makarov.я посоветую преподавателю быть не очень строгим по отношению к ученику младших классов в том, что касается посещаемости, когда ученик занимается одним из своих любимых исследованийI would advise the tutor not to press his young pupil to give attendance, when he is eagerly engaged with some other favourite pursuit
gen.я потеряла любимого человекаI have lost my love
gen.Я тогда поцеловал тебя и назвал любимойI kissed you and called you sweetheart (MichaelBurov)
gen.я приготовил твоему отцу его любимое блюдо, и он был страшно доволенI cooked your dad his favourite meal and he was ticked pink with it!
gen.я приготовил твоему отцу его любимое блюдо, и он был страшно рад!I cooked your dad his favourite meal and he was ticked pink with it!
gen.я тебя поцеловал и назвал своей любимойI kissed you and called you sweetheart (Alex_Odeychuk)
Makarov.я услышал, как отец снова начал говорить на свою любимую темуI could hear Father sounding off on his favourite subject again
gen.я хочу поставить для вас свои любимые пластинкиI want to play you my favourite records
gen.я хочу проиграть вам свои любимые пластинкиI want to play you my favourite records
Showing first 500 phrases