Russian | English |
автор, работающий на другое лицо | ghost writer |
автор, работающий на другое лицо | ghost |
акцептование опротестованной тратты третьим лицом | acceptance supra protest |
бесстрастное лицо | impassive countenance |
бить в лицо | hit on the face (о ветках, ветре) |
бить в лицо | strike in the face (о ветках, ветре) |
бить в лицо | strike on the face (о ветках, ветре) |
бить в лицо | hit in the face (о ветках, ветре) |
бледное лицо Элизы залила краска | the blood flushed in Eliza's pale face |
бородка, обрамляющая лицо | Newgate fringe |
бородка, обрамляющая лицо | Newgate frill |
весьма влиятельное лицо | a man of great influence |
весьма влиятельное лицо | man of great influence |
ветер дул нам в лицо | the wind blew head-on |
ветер дул нам прямо в лицо | wind was dead against us |
ветер дул нам прямо в лицо | the wind was dead against us |
ветер дул прямо нам в лицо | the wind was right in our faces |
ветер со снегом дул ей в лицо | the wind blew snow in her face |
взаимопонимание между лицом или организацией и обществом | public relations |
взаимопонимание между лицом или организацией и публикой | public relations |
властное лицо | masterful face |
влиятельное лицо | planet |
влиятельное лицо | man of influence |
возможность допросить лицо в качестве свидетеля | availability as a witness (фактическая) |
возможность допросить лицо в качестве свидетеля | availability of a witness (фактическая) |
воротник скрывал его лицо | the collar hid his face |
впечататься лицом | do a face plant (во что-либо) |
Всемирный банк должен повернуться лицом к нуждам беднейших стран | the World Bank must address the needs of the poorest countries |
вспомнить лицо | remember someone's face |
встретить лицом к лицу | face off |
встретить противника лицом к лицу | face off |
встречать трудность лицом к лицу | meet trouble halfway |
встречаться лицом к лицу | meet face to face |
втирать крем в лицо | rub in cream into the face |
втирать мазь в лицо | rub in cream into the face |
второе лицо | the second person |
второе лицо множественного числа | the second person plural |
второе лицо множественного числа | second person plural |
выкрасить лицо чёрным | black one's face |
вымыть руки и лицо | wash one's hands and face |
высказать что-либокому-либо в лицо | tell something to someone's face |
высказать что-либокому-либо в лицо | give someone a piece of one's mind |
высказывать что-либокому-либо в лицо | tell something to someone's face |
высказывать что-либокому-либо в лицо | give someone a piece of one's mind |
вытирать лицо | wipe one's face |
вытирать лицо | dry one's face |
вытирать лицо о полотенце | dry one's face on a towel |
вытирать лицо полотенцем | wipe one's hands with a towel |
вытирать лицо полотенцем | dry one's face with a towel |
вытирать потное лицо | mop one's perspiring face |
вытянуть лицо | pull a long face |
для меня это лицо было идеальным партнёром | now this face was the ideal man for me to have a deal with |
доверенное лицо | electioneering agent (кандидата) |
доверенное лицо | agent (кандидата) |
дождь хлещет нам в лицо | the rain is beating in our faces |
должностное лицо, занимающее аналогичный пост | counterpart (в другом учреждении, в другой стране и т.п.) |
его бледное лицо излучало благородный гнев | a noble anger was gleaming over his wan face |
его бритая голова подчёркивает его большое круглое лицо | his shaven head accentuates his large round face |
его истинное лицо | his true nature |
его лицо было в крови | his face was covered with blood |
его лицо было все забрызгано грязью и покрыто испариной | his face was all spattered with dirt and lined with sweat |
его лицо было всё забрызгано грязью и покрыто испариной | his face was all spattered with dirt and lined with sweat |
его лицо было загорелым, с правильными чертами | his face was sun-tanned, with regular features |
его лицо было залито слезами | his face was drowned in tears (В.И.Макаров) |
его лицо было изборождено морщинами | his face was ploughed with wrinkles |
его лицо было изборождено морщинами | his face was deeply lined |
его лицо было изрыто оспой | there were marks of smallpox on his face |
его лицо было изуродовано | his face was disfigured |
его лицо было искажено от боли | his face was screwed up in pain |
его лицо было испачкано шоколадом | his face was bedaubed with chocolate |
его лицо было морщинистым от старости | his face was shrunken with age |
его лицо было обезображено оспой | his face was marked with smallpox |
его лицо было обезображено сабельным ударом | his face had been disfigured by a sabre cut |
его лицо было пепельного цвета | his face was ashen |
его лицо было покрыто морщинами | his face was scored with wrinkles |
его лицо было покрыто шрамами | his face was scored with scars |
его лицо было румяным и блестело от возбуждения | his face was rosed over with the brilliance of some excitement |
его лицо вдруг прояснилось | his face suddenly brightened up |
его лицо внезапно стало багровым от бессильной ярости | his face suddenly turned puce with futile rage |
его лицо выглядело странно | his face presented a strange appearance |
его лицо загорело под знойными солнечными лучами | his face all tanned with scorching sunny ray |
его лицо заострилось, как у больного человека | his face sharpened like the face of a sick man |
его лицо застыло от ужаса | his face froze with terror |
его лицо излучало мудрость и доброту | wisdom and goodness radiated from his face |
его лицо исказила усмешка | his face contorted into a sneer |
его лицо исказилось от бешенства | his face was convulsed with rage |
его лицо исказилось от боли | his face was distorted with pain |
его лицо исказилось от боли | his face was drawn with pain |
его лицо исказилось от боли | his face was distorted by pain |
его лицо исказилось от ненависти | his face was twisted with hatred |
его лицо искривилось от боли | his features twisted from pain |
его лицо менялось от волнения | his face worked with emotion |
его лицо мне незнакомо | his face is unfamiliar to me |
его лицо напряглось | his face drew tight |
его лицо обветрело и загорело | his face was brown from exposure to the weather |
его лицо оживилось | his face lit up |
его лицо оживилось | his face brightened |
его лицо окружала копна рыжих волос | her face was framed in a mass of red hair |
его лицо осветилось | his face lit up (радостью) |
его лицо оставалось бледным и одутловатым | his complexion remained pale and pasty |
его лицо перекосилось от бешенства | his face was convulsed with rage |
его лицо покрылось пятнами | his face was blotchy |
его лицо постепенно утрачивало напряжённое выражение | the tension slowly drained from his face |
его лицо постепенно утрачивало напряжённое выражение | tension slowly drained from his face |
его лицо потемнело от гнева | his face was black with rage |
его лицо потемнело от гнева | his face clouded with anger |
его лицо приняло застывшее выражение | his face set |
его лицо расплылось в улыбке | his face relaxed in a smile |
его лицо расплылось в улыбке | his face relaxed into a smile |
его лицо сияло от счастья | his face shone with happiness |
его лицо стало сводить судорогой | his face was seized by a convulsion |
его лицо становилось всё мрачнее и мрачнее | the cloudiness of his expression increased |
его лицо становится всё мрачнее | the cloudiness of his expression increases |
его поведение и искажённое лицо казались такими жалкими | his behaviour and awry phiz showed so much misery |
его тащили лицом вниз два полицейских | he was frogmarched off by two police officers |
ей в лицо пахнуло свежестью | she felt a puff of fresh air in her face |
ей приходится заматывать лицо шарфом и двигаться навстречу слепящему снегу | she has to cover her face with a muffler, and head the driving snow |
её бледное лицо было обрамлено чёрными локонами | her pale face was framed by raven locks |
её волосы поредели и лицо выглядело более старым | her hair fell, and her face looked older |
её здоровье улучшилось, и лицо немного округлилось | better health has fleshed her face out a little |
её истинное лицо | her true nature |
её лицо блестело от пота | her face was glistening with sweat |
её лицо было всё в слезах, она плакала от радости | her face was wet with tears of joy |
её лицо было всё в слезах от радости | her face was wet with tears of joy |
её лицо было грубым, изборождённым морщинами | her face was rough, and ploughed with wrinkles |
её лицо было изрыто оспой | her face was pitted with smallpox |
её лицо было мокрым от слёз | her cheeks were wet with tears |
её лицо было полно печали | her face was full of woe |
её лицо было совершенно бледным | her face was ghastly pale |
её лицо было усеяно веснушками | her face was covered with freckles |
её лицо было усыпано веснушками | her face was peppered with freckles |
её лицо время от времени освещалось лунным светом | her face glimpsed now and then in the moonlight |
её лицо вспыхнуло от гнева | her face mantled with an angry flush |
её лицо выражало спокойствие | her face wore a serene look |
её лицо вытянулось | her face fell |
её лицо ещё хранит следы былой красоты | she has still some traces of beauty |
её лицо залилось краской, когда я заговорил с ней | she flushed when I spoke to her |
её лицо залилось краской, когда я заговорил с ней | she flushed up when I spoke to her |
её лицо запечатлелось у него в памяти | her face was printed on his memory |
её лицо излучало грусть | her face emanated sadness |
её лицо меня отталкивает | her face quite puts me off |
её лицо, мерцающее в лунном свете, когда она поворачивала или поднимала его, притягивало его взор | her face, glimpsed now and then in the moonlight as she turned it or lifted it a little, had a fascination which kept his eye (W. D. Howells) |
её лицо мне очень примелькалось | her face is very familiar to me |
её лицо, не знавшее косметики | her face guiltless of cosmetics |
её лицо носило следы многолетних страданий | her face bore signs of many years' suffering |
её лицо обрамляла копна рыжих волос | her face was framed in a mass of red hair |
её лицо озарилось радостью | her face lit up with joy |
её лицо осветилось радостью | her face lit up with joy |
её лицо осунулось | her face thinned down |
её лицо осунулось с тех пор, как она потеряла в весе | her face has fallen away since she lost weight |
её лицо показалось мне знакомым | her face seemed familiar to me |
её лицо помрачнело, когда она узнала, что мать прооперировали неудачно | her face clouded over when she heard the bad news about her mother's operation |
её лицо похоже на лицо её матери | her face is like that of her mother |
её лицо похудело | her face thinned down |
её лицо приняло отрешённое выражение с отсутствующим взглядом | her face went blank |
её лицо просияло | her face lit up |
её лицо просияло и расплылось в широкой улыбке | her face brightened and broadened out into a beaming smile |
её лицо просияло от счастья | his face lit up with joy |
её лицо пылало от волнения | her face flamed with excitement |
её лицо разрумянилось | her face reddened |
её лицо расплылось в улыбке | her face broke into a smile |
её лицо расцвело улыбкой | her face was wreathed in smiles |
её лицо светилось | her face lit |
её лицо сияет | she is face shines |
её лицо сияет | her face shines |
её лицо сияло от счастья | her face shone with happiness |
её лицо сияло улыбкой | her face was wreathed in smiles |
её лицо сияло улыбкой | her countenance beamed with smile |
её лицо сложилось в презрительную гримасу | she screwed her face into a grimace of disgust |
её лицо хранило следы побоев, которым она подвергалась на протяжении всех 16 лет совместной жизни | her face bore all the evidence of the 16-year-long abusive relationship |
её милое лицо, столь искажённое скорбью и отчаянием | her sweet face so sadly ravaged by grief and despair |
её невзрачное лицо становилось привлекательным, когда она улыбалась | her plain face became attractive when she smiled |
её счастливое лицо расплылось в улыбке | there was a beam from ear to ear on her happy face |
закрывать лицо вуалью | cover one's face with a veil |
зарыться лицом в подушку | bury one's head in the pillow |
зеркало отразило его лицо | the mirror threw back his image |
зеркало отразило её лицо | the mirror reflected her face |
знать в лицо | know by sight |
изуродовать лицо | disfigure the face |
Интернет изменяет лицо нашей экономики, и в этой области возникло фантастическое количество новых фирм | the Internet is reshaping our economy, and there is an enormous number of startups out there |
их храбрость растаяла перед лицом опасности | their courage dissolved in the face of danger |
капюшон затенял её лицо | the hood shadowed her face |
красить лицо чёрным | black one's face |
кровь бросилась ему в лицо | blood rushed to his face |
кровь бросилась ему в лицо | the blood flushed into his face |
кровь бросилась ему в лицо | his colour mounted, a blush mounted to his face |
кровь бросилась ему в лицо | blood flushed into his face |
лицо, действующее не по своей, а по чужой воле | not a free but a necessary agent |
лицо, допущенное к пилотированию | person holding a pilots licence |
лицо её застыло в глубокой скорби | her features had set themselves in sorrow |
лицо, заверяющее чью-либо подпись | attesting witness (на завещании обязательстве) |
лицо, залитое светом | face circumfused with light |
лицо, залитое светом | a face circumfused with light |
лицо, изборождённое глубокими морщинами | face covered with deep lines |
лицо изборождённое морщинами | face seamed with wrinkles |
лицо изборождённое морщинами | a face seamed with wrinkles |
лицо, изборождённое морщинами забот | face lined with care |
лицо, изборождённое морщинами забот | a face lined with care |
лицо или лица, ранее указанные | above |
лицо, имеющее разрешение, патент и т.п. | licensee (особ. на торговлю спиртными напитками) |
лицо, испещрённое морщинами | face all puckered up |
лицо, исполняющее обязанности президента | acting President |
лицо, исполняющее официальные обязанности | administrator |
лицо, использующее воду для полива сельскохозяйственных культур | irrigator |
лицо Калеба вытянулось на целый дюйм | Caleb's face fell a full inch |
лицо кожи | grain side |
лицо кожи | hair side |
лицо кожи | outer side |
лицо кожи | grain |
лицо кожи морщится | grain wrinkles |
лицо кожи морщится | grain shrinks |
лицо кожи морщится | the grain draws |
лицо кожи морщится | the grain wrinkles |
лицо кожи морщится | the grain shrinks |
лицо кожи морщится | grain draws |
лицо кожи стягивается | grain shrinks |
лицо кожи стягивается | the grain shrinks |
лицо кожи стягивается | the grain draws |
лицо кожи стягивается | grain draws |
лицо, которое излучает энергию | a face that denotes energy |
лицо, которому вверены вклады | depositary |
лицо, которому приписывается авторство | attributed author |
лицо Мери было усыпано веснушками | Mary's face was peppered with freckles |
лицо мужского пола | he (в противоп. женщине, девочке и т. п.) |
лицо, незаконно захватывающее землю | land-grabber |
лицо, о котором идёт речь | the person in enquiry |
лицо, о котором он говорит | the person whereof he speaks |
лицо, о котором он говорит | person whereof he speaks |
лицо, обвиняемое в убийстве | alleged murderer |
лицо, обезображенное оспой | face scarred by smallpox |
лицо, обезображенное оспой | a face scarred by smallpox |
лицо, определяющее политический курс | policymaker |
лицо, организация или государство, оказывающее помощь | aid donor |
лицо, осуществляющее слияние акционерных обществ | amalgamator |
лицо, перекошенное от невысказанных дум | the face wrung with unspoken thoughts |
лицо, побагровевшее от вина | face flushed with drink |
лицо, подписывающее "дружеский" вексель | accommodation party |
лицо, покрытое шрамами | face seamed with scars |
лицо, покрытое шрамами | a face seamed with scars |
лицо полностью лишено выражения | the face is entirely devoid of expression |
лицо, пользующееся льготами | exempt |
лицо, пользующееся привилегиями | exempt |
лицо, постоянно проживающее в России | resident of Russia |
лицо, постоянно проживающее в США | resident of the USA |
лицо, предоставляющее заем | accommodation party |
лицо, предоставляющее заём | accommodation party |
лицо, предоставляющее кредит | accommodation party |
лицо, прибывшее с официальным визитом | official visitor |
лицо, продающее землю | bargainer |
лицо, производящее обыск, досмотр | searcher |
лицо, производящее осмотр | inspector |
лицо, производящее осмотр | searcher |
лицо, производящее осмотр | inspecting officer |
лицо, производящее сброс | discharger (напр., сточных вод) |
лицо, профессия которого связана с землёй | landsman |
лицо, работающее в сельском хозяйстве | farmworker |
лицо ребёнка было испачкано шоколадом | the child's face was bedaubed with chocolate |
лицо римско-католического вероисповедания | Latin |
лицо, совершившее преступление | blameworthy perpetrator |
лицо старика вытянулось | the countenance of the old man fell |
лицом к | against (указывает на противоположное местонахождение) |
лицом к лицу | nose to nose |
лицом кверху | right side up |
лицом он похож на отца | his features bear a similarity to his father's |
лицом он похож на тебя | he favours you in the face |
любое лицо, нарушившее положения статьи № 3 или какое-либо из предписаний, сделанных на основании данной статьи, будет признано виновным в правонарушении | any person who contravenes the provisions of Article 3, or of any of the orders made thereunder, shall be guilty of an offence |
любое лицо, нарушившее положения статьи N 3 или какое-либо из предписаний, сделанных на основании данной статьи, будет признано виновным в правонарушении | any person who contravenes the provisions of Article 3, or of any of the orders made thereunder, shall be guilty of an offence |
мистер Гастингс вместо того, чтобы встретиться со своим обвинителем лицом к лицу, оказал сопротивление следствию | Mr. Hastings, instead of choosing to confront his accuser, resisted enquiry |
много раз смело смотреть в лицо смерти | affront death a hundred times (probably "confront death" was intended Gerritm) |
мороз пощипывал его лицо | the cold pinched his face |
мы не готовы бросать резкие слова в лицо любому, кто не согласен с нами в данный момент | we are not prepared to fling harsh words at any who do not at this moment agree with us |
мы представим это дело в парламенте, или королеве, или в Палате Лордов, или кому бы то ни было ещё, кто является компетентным лицом | we shall present our Case to Parliament, or the Queen, or the House of Lords or whosoever is the right person |
мы с моим доверенным лицом облачились в дорожные костюмы | I and my agent panoplied ourselves in walking costume |
назначать юриста или бухгалтера или другое профессионально квалифицированное лицо для оказания помощи в исполнении его обязанностей | appoint a lawyer or accountant or other professionally qualified person to assist him in the performance of his functions |
наложить грим на лицо | plaster one's face with grease paint |
невыразительное лицо | spiritless face |
нежелательное лицо | objectionable individual |
нежелательное лицо | an objectionable individual |
неизвестное лицо или лица | some person or persons unknown |
некрасивое лицо | plain face |
неожиданно в окне появилось чьё-либо лицо | suddenly a face appeared at the window |
неожиданно он увидел знакомое лицо в толпе | his eyes lighted on a familiar face in the crowd |
неприятное лицо | forbidding face |
но самым худшим в нём было его лицо | his face was the worst thing about him |
обжигать лицо | scorch one's face |
обрюзгшее лицо | bloated face |
обслуживающее лицо | service man |
обтереть ребёнку лицо губкой | sponge a child's face |
обтирать ребёнку лицо губкой | sponge a child's face |
он бросил мне в лицо эти слова | he flung the words in my face |
он был очень маленьким человеком с грубым морщинистым лицом | he is a very small man with a lined, craggy face |
он был очень похож на Леонардо да Винчи, кроме того, он был подтянут, лучился здоровьем, а его лицо покрывал румянец | his features were a good deal like those of Leonardo da Vinci, moreover he was kempt, looked in vigorous health, and was of a ruddy countenance |
он быстро пришёл в себя, когда увидел её обиженное лицо | he soon sobered up when he saw her hurt expression |
он вдруг набросился на меня и ударил в лицо | he suddenly lashed out and hit me in the face |
он выступал как частное лицо, а не как судья | he spoke as a private person, and not qua judge |
он говорит всё прямо в лицо | he has a direct way of speaking |
он закрыл лицо руками и притворился, что рыдает | he hid his face in his hands and faked some sobs |
он здесь не как официальное лицо | he is not here in any official capacity |
он и она на одно лицо | he and she look exactly the same |
он изобразил весёлое лицо | he put on a happy face |
он испытующе взглянул мне в лицо | he scanned my face |
он испытующе посмотрел на её лицо | he studied her face |
он медленно и внимательно рассмотрел её фигуру, одежду и лицо | he perused her person, her dress and her countenance |
он не готов бросать резкие слова в лицо любому, кто не согласен со мной в данный момент | he is not prepared to fling harsh words at any who do not at this moment agree with me |
он отстранил лицо от оружия, источавшего запах горелого пороха | he turned his face away from the weapon smelling of burned powder |
он перегнулся через стойку, так что его лицо оказалось почти на одном уровне с лицом мальчика | he leaned over the counter so his face was almost level with the boy's |
он покрыл лицо кремом для бритья | he plastered his face with shaving cream |
он посмотрел ей прямо в лицо | he looked her in the face |
он пытался открыть коробку, как вдруг крышка отлетела и ударила его в лицо | he was trying to open the box when the lid flew open, hitting him in the face |
он рассмеялся мне в лицо | he laughed in my face |
он сделал весёлое лицо | he put on a happy face |
он сделал серьёзное лицо | he put on a solemn face |
он скривил лицо | he made a wry face |
он сорвал свою куртку, подошёл к Картеру и швырнул её ему в лицо | he tore off his jacket, went up to Carter, and flung it in his face |
он сунул мне письмо в лицо, чтобы я мог прочесть подпись | he pushed the letter at me so that I could read the signature |
он узнал её голос, и его лицо смягчилось | he recognized her voice and his face softened |
он чувствовал поток холодного воздуха, дующего ему в лицо | he felt a current of cool air blowing in his face |
она вспомнила: лицо из бара, – у неё была отличная память | she remembered: a face in a bar, she had a royal memory |
она вспомнила: лицо из бара. У неё была отличная память | she remembered: a face in a bar. she had a royal memory |
она вытерла ребёнку лицо | she gave the baby's face a wipe |
она должна привести в порядок своё лицо | she must fix her face |
она закрыла лицо руками | she covered her face in her hands |
она закрыла лицо руками | she covered her face with her hands |
она закрыла лицо руками и притворилась, что рыдает | she hid her face in her hands and faked some sobs |
она заслонила лицо от солнца | she shielded her face against the sun |
она мельком увидела в зеркале своё лицо | she caught sight of her face in the mirror |
она наложила на лицо крем | she creamed her face |
она намазала лицо кремом | she rubbed cream into her face |
она нанесла на лицо немного косметики | she slapped on some make-up |
она напудрила лицо и накрасила губы | she powdered her face and applied her lipstick |
она отвернула лицо | she held her face averted |
она плюнула ему в лицо | she spat in his face |
она присутствовала на этих мероприятиях как частное лицо | she attended these events in a private capacity |
она рассмеялась мне в лицо | she laughed in my face |
она расчёсывала свой волос, пристально глядя на своё лицо в зеркале | she was brushing her hair, intent on her face in the mirror |
она с любопытством посмотрела в его лицо | she looked inquisitively in his face |
она сидела перед зеркалом и лёгкими движениями пудрила лицо | she sat in front of the mirror gently patting make-up onto her cheeks |
она сказала это ему прямо в лицо | she said it right to his face |
она слегка припудрила своё лицо | she lightly powdered her face |
она ударила его прямо в лицо | she hit him full in the face |
она чесала своё лицо во сне | she was scratching her face in sleep |
они повернулись лицом к дому | they have set their faces for home |
они чуть-чуть ополоснули лицо и руки | they catlicked their hands and face |
оппоненты стояли лицом друг к другу у классной доски | the opponents faced each other across the chessboard |
осветить фонарём чьё-либо лицо | shine a light in someone's face |
освещать фонарём чьё-либо лицо | shine a light in someone's face |
освобождённое лицо | exemptee (особ. от военной службы) |
осунувшееся от голода лицо | face pinched by hunger |
от боли его лицо сделалось неподвижным | his face was rigid with pain |
от волнения у него подёргивалось лицо | his face twitched with emotion |
от его слов краска бросилась ей в лицо | the quick colour sprang to her cheek at his words |
отблеск, отразившийся от окна, осветил его лицо | the reflex from the window lit his face |
отвернуть лицо | turn one's face away |
отдельное лицо | individuality |
отдельное лицо | each individual person |
отдельное лицо из числа населения | member of public |
отдушистое лицо кожи | run grain |
отдушистое лицо кожи | loose grain |
отдушистое лицо кожи | hollow grain |
отказываться смотреть фактам в лицо | bury one's head in the sand |
открывать лицо | uncover (и т.п.) |
отступить перед лицом опасности | jib in the face of danger |
переводить вексель на какое-либо лицо | endorse a bill to a person |
перед лицом | in the teeth of the wind (чего-либо) |
перед лицом опасности он всегда становился собранным и решительным | he always plucked up at the approach of danger |
передавать какое-либо лицо | surrender a person |
перекошенное лицо | drawn face |
перекошенное лицо | distorted face |
перемениться лицом | change countenance |
плюнуть кому-либо в лицо | spit in someone's teeth |
плюнуть кому-либо в лицо | spit in someone's face |
плюнуть в лицо | kick someone in the teeth (кому-либо) |
по мере продолжения его лицо становилось всё мрачнее и мрачнее | the cloudiness of his expression increased as we proceed |
поблёкшее лицо | tired face |
повернуть лицо к солнцу | give one's face to the sun |
повернуться лицом к аудитории | face the audience |
повернуться лицом к публике | face the audience |
подкупать должностное лицо | buy a public official |
подписано ответственным лицом | signed by the party chargeable |
подправить общественное лицо кандидата | to repackage a candidate's public image |
подправить общественное лицо кандидата | repackage a candidate's public image |
показать своё настоящее лицо | show one's true colours |
показывать своё настоящее лицо | come out |
покрывать лицо и руки чем-либо тёмным | black up |
покрывать лицо и шею веснушками | freckle face and neck |
положить куклу вниз лицом | lay the doll face down |
полумрак и свет свечи часто выставляет лицо в выгодном свете | candlelight often flatters the face |
порывистый ветер с моря дул нам в лицо | the air from the sea came puffing in our faces |
порывистый ветер с моря дул нам в лицо | air from the sea came puffing in our faces |
поставить ширму, чтобы огонь камина не жёг лицо | screen the fire from one's face |
поставить экран, чтобы огонь камина не жёг лицо | screen the fire from one's face |
поставить экран, чтобы огонь не жёг лицо | screen the fire from one's face |
постоянное, отгороженное место в церкви (занимаемое важным лицом и его семьёй кафедра | family pew |
при виде его её лицо осветилось радостью | her face lit up with joy at the sight of him |
принимать во внимание должностное лицо | pay heed to an official |
присоединять одно юридическое лицо к другому | adjoin one legal entity to another |
пришитое лицо кожи | tough grain |
пришитое лицо кожи | tight grain |
провяжите весь ряд на лицо | knit all row |
проявлять мужество перед лицом опасности | be brave in facing danger |
ранить должностное лицо | wound an official |
распущенные волосы девушки закрыли её лицо | the girl's unbound hair curtained her face |
рассмеяться кому-либо в лицо | laugh in someone's face |
растирать лицо | rub one's face |
ребята ограбили старика и сильно разбили ему лицо | the boys robbed the old man and bashed his face in |
ребёнок уткнулся лицом в плечо матери | the child nestled his face in his mother's shoulder |
ребёнок уткнулся лицом в плечо матери | the child nestled his face against his mother's shoulder |
резко отстранять должностное лицо | push an official aside |
резко повернуться лицом к | swing round to confront (someone – кому-либо) |
румянить лицо | paint one's face |
румяное лицо | rubicund complexion |
с мрачным лицом | with a saturnine expression of face |
с натуральным лицом | full-grained |
с отдушистым лицом | hollow-grained |
с плотным лицом | close-grained |
свободный конец шарфа бил ему в лицо | loose scarf flapped his face |
свободный конец шарфа бил ему в лицо | the loose scarf flapped his face |
сделать недовольное лицо | pull a long face |
сделать недовольное лицо | make a disagreeable face |
серьёзное лицо | solemn face |
сказать что-либокому-либо прямо в лицо | tell something to someone's face |
сказать что-либокому-либо прямо в лицо | say something straight to someone's face |
слабое лицо кожи | tender grain |
слегка подрумянить лицо | give a face a dab of rouge |
слегка попудрить лицо | give oneself a dab of powder |
следить за лицом | take care of one's face |
сморщенное лицо | face all puckered up |
солнце светило нам прямо в лицо | the sun was shining in our faces |
солнце сожгло моё лицо, но я не обращал на это внимания | the sun burnt my visage, but I heeded it not |
старость и горе избороздили её лицо глубокими морщинами | her face was seamed with age and sorrow |
стоять лицом во двор | stand facing the yard |
стоять лицом к борту | stand facing outboard |
стоять лицом к ветру | stand with one's face to the wind |
стоять перед лицом почти верной гибели | face an almost certain death |
стоять перед лицом почти неминуемой гибели | face an almost certain death |
струсить перед лицом опасности | quail in the face of danger |
тереть себе лицо | rub one's face |
точёное лицо | chiselled |
тусклое лицо кожи | dull grain |
у его деда было обветренное лицо старого морского волка | his grandfather had the weather-beaten features of an old sea dog |
у меня обветрилось лицо | the wind has made my face sugar |
у меня обветрилось лицо | the wind has made my face raw |
у него было незапоминающееся лицо | he has a rather anonymous face |
у него было полное округлое лицо | his face was fat and plum |
у него было широкое смуглое лицо | he had a broad swarthy face |
у него все лицо раздулось | his face was all puffed up |
у него всё лицо искусано | his face is covered with stings |
у него вытянулось лицо | his face fell |
у него квадратное лицо и большой нос | he has got a square face and a big nose |
у него перекосило лицо | his face was distorted in pain |
у него перекосило лицо | his face was distorted |
у него перекосило лицо от боли | his face was twisted in pain |
у него перекошенное лицо | he has twisted features |
у него перекошенное лицо | he has distorted features |
у него перекошенное лицо | he has convulsed features |
у неё бледное лицо | she has very little colour |
у неё было грубое, изборождённое морщинами лицо | her face was rough, and ploughed with wrinkles |
у неё было доброе, спокойное лицо и мягкие манеры | she had a kind and untroubled face, and a gentle manners |
у неё было измождённое лицо | her face was worn with care |
у неё было морщинистое, как у обезьяны, лицо | she had a wrinkled, simian face |
у неё доброе лицо | she has a kind face |
у неё довольно отталкивающее лицо | her face quite puts me off |
у неё классически красивое лицо | she has a classically beautiful face |
у неё от природы бледное лицо и тёмные волосы | she has a naturally pale complexion and dark hair |
у неё смуглое лицо | she has a dark complexion |
убийца вымазал кровью лицо человека, чтобы казалось, что тот виновен | the murderer smeared blood on the face of the man so that he would seem guilty |
убийца намазал кровью лицо человека, чтобы казалось, что тот виновен | the murderer smeared blood on the face of the man so that he would seem guilty |
удар в лицо | lead for the face (бокс) |
узнать чьё-либо лицо | recognize someone's face |
узнать лицо | recognize a face |
уклоняющееся от уплаты налогов лицо | tax-dodger |
улыбка оживила её лицо | a smile lit up her face |
улыбка озарила её лицо | smile illuminated her face |
улыбка озарила её лицо | a smile illuminated her face |
улыбка преобразила его лицо | the smile transformed his face |
улыбка преобразила его лицо | smile transformed his face |
упасть лицом вниз | fall on one's face |
усталое лицо воина | warworn visage |
уткнуть лицо в воротник | bury one's face in one's collar |
утомлённое лицо | tired face |
ухаживать за лицом | take care of one's face |
учитывать должностное лицо | pay heed to an official |
хирург заштопал ему лицо | the surgeon patched up his face |
холодный ветер обжигал его лицо | the cold wind nipped at his face |
цис-этилен-мостиковый димер типа "лицо к лицу" | face-to-face cis-ethylene-bridged dimer |
частное лицо | individual man |
честное лицо | an honest face |
шероховатое лицо кожи | rough grain |
эти два мальчика стояли лицом друг к другу | the two boys faced each other |
юридическое или физическое лицо, действующее за свой счёт | principal (принципал) |
юридическое лицо | ens legis |
я всегда знал, что у меня фотогеничное лицо и я буду хорошо выглядеть на экране | I always knew I had the sort of face that would film well and look good on the screen |
я закрыл лицо руками и притворился, что рыдаю | I hid my face in my hands and faked some sobs |
я помню её в лицо, но у меня совершенно вылетело из головы, как её зовут | I knew her face, but her name had completely slipped from my mind |
я пытался открыть коробку, и вдруг крышка отлетела и попала мне в лицо | I was trying to open the box when the lid flew open, hitting me in the face |
я работаю в соавторстве с другим лицом | I am working in association with another person |
я расцарапаю тебе всё лицо | I'll write the ten commandments on your face |
я сжёг лицо на солнце | the sun scorched my face |
явиться лицом к лицу с | go before (чем-либо) |
языки пламени взлетели вверх и опалили моё лицо | flames shot up and burned my face |