DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing лекарство от | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
med.воспаление от действия лекарстваdrug inflammation (MichaelBurov)
Makarov.время – единственное лекарство от печалиtime is the only anodyne of sorrow
Makarov.выпей лекарство, от него тебе станет лучшеdrink your medicine down, it's good for you
Makarov.выписать рецепт на лекарство отwrite a prescription for something (чего-либо)
Makarov.выписать рецепт на лекарство отmake out a prescription for something (чего-либо)
Makarov.главным делом всей его жизни было создание лекарства от этой страшной болезниhis life's work centred in the search for a cure for the terrible disease
gen.горькая правда состоит в том, что не существует лекарства от ВИЧthe sad truth is there is no cure for HIV (bigmaxus)
fig.готовое лекарство отa cut and dried cure for (чего-либо A.Rezvov)
gen.заболеть от большой дозы лекарстваoverdose
gen.заказать какое-нибудь лекарство от кашляorder some stuff for the cough (Taras)
gen.избавлять от болезни с помощью лекарствmedicate away
Makarov.кажется, от болезней нашей экономики нет лекарствthere seems to be no cure for our economic ills
gen.лекарства от бесплодияfertility drugs (wikipedia.org Anton Klimenko)
gen.лекарства от различных болезнейremedies for various ailments (Fitchett explored the relationship between humans and plants, highlighting the notion that remedies for various ailments exist within nature. She emphasized that nature inherently seeks balance and that plants play a significant role in maintaining this balance. (coasttocoastam.com) ART Vancouver)
med.лекарства от туберкулёзаtuberculosis drugs (Markus Platini)
Makarov.лекарство выписано от астмыthe drug is prescribed to treat asthma
pharm.лекарство отremedy for (Andrey Truhachev)
pharm.лекарство отmedicine for (cold Andrey Truhachev)
gen.лекарство отcure for something (чего-либо ustug80)
gen.лекарство от АльцгеймераAlzheimer's drug (Ремедиос_П)
pharma.лекарство от болезниremedy against illness (Soulbringer)
gen.лекарство от болезни АльцгеймераAlzheimer's drug (Ремедиос_П)
gen.лекарство от всегоuniversal remedy
fig.лекарство от всех болезнейmagic bullet (разг. Andrey Truhachev)
fig.лекарство от всех болезнейpanacea (Andrey Truhachev)
gen.лекарство от всех болезнейuniversal remedy
med.лекарство от всех болезнейpanpharmacon (Andrey Truhachev)
gen.лекарство от всех болезнейnostrum
gen.лекарство от всех болезнейcure-all
gen.лекарство от глазных болезнейophthalmic
UNлекарство от головной болиa drug for a headache (kee46)
adv.лекарство от головной болиheadache remedy
gen.лекарство от кашляcough medicine
obs.лекарство от кашляbechic
adv.лекарство от кашляcough remedy
gen.лекарство от кашляmedicine for a cough
Makarov.лекарство от определённой болезниspecific medicine
Makarov.лекарство от определённой болезниspecific remedy
gen.лекарство от определённой болезниspecific
pharm.лекарство от простудыcold medicine (Игорь_2006)
gen.лекарство от простудыcold remedy
gen.лекарство от ракаcure for cancer (Markus Platini)
vulg.лекарство от расстройства желудкаliquid cork
gen.лекарство от скукиantidote for boredom
UNлекарство от СПИДаmedicines for AIDS (kee46)
med.лекарство, предохраняющее от болезниprophylactic
Makarov.лекарство, хорошо помогающее от головной болиmedicine good for a headache
Makarov.лекарство, хорошо помогающее от зубной болиmedicine good for a toothache
gen.лекарство, хорошо помогающее от зубной болиmedicine good for a headache (toothache)
gen.лучшее лекарство от инертности-это поощрениеencouragement is the best known cure for inertia
Makarov.не существует волшебного лекарства от инфляцииthe magic cure for inflation does not exist
pharm.ночное лекарство от простудыnighttime cold medicine (Muslimah)
Makarov.он всю жизнь работает над созданием лекарства от этой страшной болезниhis life's work centred in the search for a cure for the terrible disease
Makarov.он принимает лекарство от давленияhe takes blood pressure medicine
gen.он принимает лекарство от кашляhe is taking medicine for a cough
gen.от любви нет лекарстваno herb will cure love
Makarov.от этого лекарства вы скоро поправитесьthis medicine will soon put you right
idiom.от этого нет лекарстваthere's no cure for that
Makarov."отдых от лекарств"drug holiday (пациент на короткое время прекращает регулярный приём лекарств В.И.Макаров)
Makarov.отказаться от применения лекарстваdiscard a drug
gen.почувствовать себя плохо от большой дозы лекарстваoverdose
Makarov.принимай это лекарство регулярно, оно защитит тебя от рецидива болезниtake this medicine regularly, it will protect you against a return of the illness
med.принимать лекарства от бесплодияreceive infertility drugs (англ. оборот взят из статьи в газете Los Angeles Times Alex_Odeychuk)
Makarov.принять лекарство от простудыtake a medicine for cold
gen.работа-лучшее лекарство от волненийwork is the best well-known cure for worry
gen.распылитель с лекарством от насморкаnasal spray
Makarov.создавать новое лекарство от ракаdevelop a new drug against cancer
insur.страхование от расходов на лекарства, отпускаемые по рецептуprescription drug insurance (форма страхования, предназначенная для покрытия расходов, понесенных застрахованным лицом при приобретении лекарств, отпускаемых по рецепту врача)
gen.умереть от большой дозы лекарстваoverdose
gen.хорошее лекарство от простудыa good medicine for colds
gen.это лекарство вылечило меня от болезниthis medicine has cured my disease
gen.это лекарство помогает от кашляthis medicine is good for a cough
Makarov.это лекарство спасёт вас от рецидивов болезниthis medicine will safeguard you against a return of the disease
gen.это новое лекарство в один миг излечивает от воспаления лёгкихthis new drug cures pneumonia in no time
gen.это хорошее лекарство от головной болиthis medicine is good for headaches
Makarov.этот препарат наверняка станет самым популярным лекарством от астмы в миреthe drug is set to become the treatment of choice for asthma worldwide
gen.эффект от лекарства он ощутил значительно позжеhe felt the full effect of the medicine much later