Subject | Russian | English |
relig. | Господи! куда Ты идёшь? | Domine, quo vadis? (Lord, whither goest thou? Jn:13:36) |
Makarov. | если ты собираешься ехать куда-нибудь в праздники, то ожидай, что попадёшь в пробки | if you're thinking of travelling on a public holiday, you'll have to legislate for delays in the traffic |
rude | иди ты знаешь куда? | shove it! (реакция на предложение, что-л. неуместное или глупое ART Vancouver) |
rude, BrE | иди ты знаешь куда?! | piss off! |
Makarov., nonstand. | иди ты куда подальше! | hell with you! |
low | катись ты куда подальше! | damn you! (Andrey Truhachev) |
low | катись ты куда подальше! | go to hell! (Andrey Truhachev) |
low | катись ты куда подальше! | go to blazes! (Andrey Truhachev) |
inf. | куда тебе! | you will never be able to do it! |
gen. | куда ты гнёшь? | what are you driving at? |
inf. | куда ты денешься | of course, you will (pelipejchenko) |
inf. | куда ты запропастился? | where on earth have you been? |
inf. | куда ты злея? | where did you get to? |
inf. | куда ты идёшь? | where are you going? (Andrey Truhachev) |
inf. | куда ты идёшь? | where are you headed? (Andrey Truhachev) |
gen. | куда ты клонишь? | what are you working up to? (Anglophile) |
inf. | куда ты клонишь? | what's your point? (Andrey Truhachev) |
gen. | куда ты клонишь? | what are you driving at? |
gen. | куда ты клонишь? к чему ты ведёшь? чего ты хочешь? | what are you driving at? |
inf. | куда ты меня тащишь? | where are you dragging me? (Юрий Гомон) |
slang | куда ты "намылился"? | where are you off to (mary-john) |
inf. | куда ты направляешься? | where are you going? (Andrey Truhachev) |
inf. | куда ты направляешься? | where are you headed? (Andrey Truhachev) |
gen. | куда ты нас завёл? | where have you taken us? |
inf. | куда ты подевал платок? | what have you done with the kerchief? |
gen. | куда ты пойдёшь сегодня? | what are you for today? |
inf. | куда ты пропал? | where have you disappeared to? |
idiom. | куда ты смотришь? | Use your eyes! (Andrey Truhachev) |
inf. | куда ты собираешься идти? | where are you going? (Andrey Truhachev) |
inf. | куда ты собираешься идти? | where are you headed? (Andrey Truhachev) |
inf. | куда ты собираешься пойти? | where are you headed? (Andrey Truhachev) |
inf. | куда ты собираешься пойти? | where are you going? (Andrey Truhachev) |
austral., slang | куда ты собираешься сейчас? | where ya going now? |
inf. | куда ты собрался идти? | where are you going? (Andrey Truhachev) |
inf. | куда ты собрался идти? | where are you headed? (Andrey Truhachev) |
inf. | куда ты собрался пойти? | where are you going? (Andrey Truhachev) |
inf. | куда ты собрался пойти? | where are you headed? (Andrey Truhachev) |
gen. | куда ты так торопишься? | what's the rush? (lexicographer) |
gen. | куда ты так торопишься? | why are you in such a hurry? (TranslationHelp) |
gen. | куда ты так торопишься? | what's the hurry? (lexicographer) |
Makarov. | куда это ты намылился? | where are you gallivanting off to now? |
gen. | Куда это ты намылился? | where do you think you're going? (Bartek2001) |
gen. | куда это ты собрался | where do you think you're going? (ирон. Рина Грант) |
gen. | куда это ты собрался | hold it right there (Mother to daughter: "Hold it right there, young lady! Before you go out, you take off some of that makeup and wash off that gallon of pheromones!" 4uzhoj) |
inf. | Куда это ты так несёшься? | where are you belting now? (Johnny Bravo) |
rude | Пошёл ты знаешь куда? | Shove it! (used to express contempt or belligerence and to say that one will not accept or do something ART Vancouver) |
gen. | пошёл ты знаешь куда! | fuck off! |
Makarov. | пошёл ты с этим делом – знаешь куда? | stuff it |
inf. | ты куда собрался? | where are you headed? (Andrey Truhachev) |
inf. | ты куда собрался? | where are you going? (Andrey Truhachev) |
gen. | ты куда собрался? | where do you think you're going? (ирон. Рина Грант) |
gen. | ты куда-нибудь идёшь сегодня вечером? | are you going out tonight? (sophistt) |
gen. | ты куда-то собрался/собираешься? | are you off somewhere? (ART Vancouver) |
amer. | шел бы ты сам знаешь куда! | bite the ice! (Anglophile) |
inf. | я понял, куда ты клонишь | I smell what you're cooking! (Andrey Truhachev) |