Subject | Russian | English |
tradem. | ведущий свою деятельность коммерческим обозначением | doing business as (igisheva) |
law | ведущий свою деятельность под коммерческим обозначением | doing business as (+ наименование Евгений Тамарченко) |
gen. | коммерческое обозначение | trading as (в некоторых случаях при переводе фразу лучше переформулировать . А trading as B = Б – зарегистрированное коммерческое обозначение А. 4uzhoj) |
gen. | коммерческое обозначение | assumed business name (Oregon 4uzhoj) |
busin. | коммерческое обозначение | business name (Business name – это не "фирменное наименование" (company name). Различие состоит в том, что фирменное наименование является официальным зарегистрированным названием предприятия, в то время как коммерческое обозначение – это неофициальное название, используемое при ведении бизнеса (напр., укороченное или "облегченное" официальное название, скажем "Boxes & Containers" вместо "Boxes, Packaging & Containers Global Enterprise Ltd") OlegHalaziy) |
railw. | коммерческое обозначение | commercial designation |
law | коммерческое обозначение | trade name (русский термин дан согласно ст. 1538 ГК РФ. Используется как название бизнеса, в отличие от фирменного наименования – полного официального наименования организации // 23.03.2010 Евгений Тамарченко) |
law | коммерческое обозначение | trade designation (Александр Стерляжников) |
gen. | коммерческое обозначение | trading style (сравни: Основным отличием коммерческого обозначения от фирменного наименования является то, что коммерческое обозначение не должно быть указано в учредительных документах организации и не подлежит регистрации. Оно является средством индивидуализации не организации или индивидуального предпринимателя, а предприятия как имущественного комплекса. Коммерческое обозначение индивидуализирует принадлежащее организации или предпринимателю предприятие (бизнес) путем нанесения этого обозначения на вывесках, на выпускаемых товарах, использования его в объявлениях и рекламе. – Our actual company name is Small Firms Services Ltd. All of our business services are provided by one company but we sell them on different websites with different logos and trading styles. This is perfectly normal and common practice. As long as you clearly show your company name, number and place of registration on your contacts page or similar then you are fulfilling the Companies Act 2006 requirements. 4uzhoj) |
gen. | коммерческое обозначение | business name (Фирменное наименование определяется в учредительных документах юридического лица. Оно состоит из двух частей: корпуса (организационно-правовая форма) и вспомогательной части (название). Основным отличием коммерческого обозначения от фирменного наименования является то, что коммерческое обозначение не должно быть указано в учредительных документах организации и не подлежит регистрации. Оно является средством индивидуализации не организации или индивидуального предпринимателя, а предприятия как имущественного комплекса. Коммерческое обозначение индивидуализирует принадлежащее организации или предпринимателю предприятие (бизнес) путем нанесения этого обозначения на вывесках, на выпускаемых товарах, использования его в объявлениях и рекламе. 4uzhoj) |
gen. | коммерческое обозначение | fictitious business name (USA wikipedia.org 4uzhoj) |
gen. | коммерческое обозначение | brand (Lavrov) |
publish. | коммерческое обозначение издательства | imprint (также "тоговорая марка") An imprint of a publisher is a trade name under which it publishes a work. A single publishing company may have multiple imprints, often using the different names as brands to market works to various demographic consumer segments. | Пример: Originally published by Van Goor, an imprint of Uitgeverij Unieboek, Amsterdam. – Книга первые выпущена издательством Uitgeverij Unieboek под торговой маркой Van Goor. • (Сравни: На втором стенде будет представлена детская литература, выпускаемая издательством "Vivat" под торговой маркой "Pelican". 4uzhoj) |
cycl. | общий термин для обозначения велосипедов, используемых в коммерческих целях | workbike (велорикши, велотакси, грузовые велосипеды и пр.) |
winemak. | охраняемое законом коммерческое обозначение вина, произведённого в специально зарегистрированном винограднике | appellation |
winemak. | охраняемое законом коммерческое обозначение вина, произведённого в специально зарегистрированном местности | appellation |
law | права на фирменное наименование и коммерческое обозначение | rights for firm name and trade name (Термин составлен на основе терминов, уже имеющихся в словаре "Мультитран" Konstantin 1966) |