Russian | English |
из кожи вон лезть | beat one's brains out (I've been beating my brains out trying to get a passing grade this semester. • Don't beat your brains out trying to please these people – they'll never appreciate it. • Why should I beat my brains out for a corporation that knows me only by a number – takes my life in, chews it up and spits it out. 4uzhoj) |
из кожи вон лезть | fall over oneself (Governments were falling over each other to win these valuable contracts • The idiots were all falling over themselves to buy his second-hand cars Taras) |
из кожи вон лезть | try hard (Abysslooker) |
из кожи вон лезть | be falling over oneself (Taras) |
из кожи вон лезть | work one's fingers to the bone (Slavik_K) |
из кожи вон лезть, стараясь угодить | dance attendance on (someone – кому-либо VLZ_58) |
из кожи лезть вон, чтобы | fall over oneself to |
когда я думаю об этом, у меня мурашки бегут по коже | it sends shivers down my spine when I think about it (Alex_Odeychuk) |
кожа, нежная как персик | peaches and cream (о цвете лица, приятного оттенка, без изъянов Mira_G) |
лезть вон из кожи | put on all sail (igisheva) |
лезть из кожи | put on all sail (igisheva) |
лезть из кожи вон | fall over backward (WoodyWoo) |
лезть из кожи вон | jump out of one's skin (They were about to jump out of their skin just wanting to get to her and give her a high five. VLZ_58) |
лезть из кожи вон | pull hair out (I was pulling my hair out trying to get the copier to work VLZ_58) |
лезть из кожи вон | stand on head (You don't have to stand on your head to succeed in this office. Just do your assigned work on time. VLZ_58) |
лезть из кожи вон | turn oneself inside out (VLZ_58) |
лезть из кожи вон | put oneself out (VLZ_58) |
лезть из кожи вон | go to any length (VLZ_58) |
лезть из кожи вон | try with might and main (VLZ_58) |
лезть из кожи вон | chomp at the bit (VLZ_58) |
лезть из кожи вон | pull out all the stops (SAKHstasia) |
лезть из кожи вон | labor (On the other hand, do not labour to avoid imaginary insults, especially if the effort does violence to the language. VLZ_58) |
лезть из кожи вон | leave no stone unturned (VLZ_58) |
лезть из кожи вон | try one's hardest (VLZ_58) |
лезть из кожи вон | bust a gut (VLZ_58) |
лезть из кожи вон | fall over backwards (VLZ_58) |
лезть из кожи вон | throw out the kitchen sink (Desperate times call for desperate measures. Those above you are finally open to your ideas. Don't throw out the kitchen sink but do take advantage of the green light. VLZ_58) |
лезть из кожи вон | set the world on fire (You don't have to set the world on fire. Just do a good job. VLZ_58) |
лезть из кожи вон | jump through hoops (WoodyWoo) |
лезть из кожи вон, чтобы быть в тренде | crawl out to be fashionable (именно "из кожи вон лезть" – выражение употребляется реально Анна Ф) |
лезть из кожи вон, чтобы быть в тренде | dye one's hair to be fashionable (Анна Ф) |
лезть из кожи вон, чтобы быть в тренде | fall over yourself to be fashionable (Анна Ф) |
лезть из кожи вон, чтобы быть в тренде | dye to be fashionable ("dye" – как "красить", игра слов Анна Ф) |
лезть из кожи вон, чтобы быть в тренде | exert yourself to be fashionable (Анна Ф) |
лезть из кожи вон, чтобы быть модным | exert yourself to be fashionable (Анна Ф) |
лезть из кожи вон, чтобы быть модным | crawl out to be fashionable (Анна Ф) |
лезть из кожи вон, чтобы быть модным | dye oneself to be fashionable (Анна Ф) |
лезть из кожи вон, чтобы быть модным | dye one's hair to be fashionable (Анна Ф) |
лезть из кожи вон, чтобы быть модным | bend to be fashionable (Анна Ф) |
лезть из кожи вон, чтобы быть модным | fall over yourself to be fashionable (Анна Ф) |
лезть из кожи вон, чтобы быть модным | dye to be fashionable (Анна Ф) |
лезть под кожу | rub the wrong way (george serebryakov) |
лезть под кожу | ruffle feathers (VLZ_58) |
мороз по коже пробирает при мысли о том, что | it is a chilling thought that (As incredible as it may sound, and taking into consideration the bizarre events of 2007 in the mysterious woods of the Cannock Chase, Wes is undeniably correct in his stance that such infernal monsters are “among us.” It’s a chilling thought that werewolves are not merely the product of horror-writers, Hollywood, and ancient folklore and mythology. mysteriousuniverse.org ART Vancouver) |
мурашки по коже | frisson (Alex_Odeychuk) |
мурашки по коже | makes my skin crawl (That sound makes my skin crawl. -- У меня от этого звука мурашки по коже бегают. ART Vancouver) |
мурашки по коже | makes the hair stand up on the back of your neck (When the music starts, it still makes the hair stand up on the back of my neck. ART Vancouver) |
мурашки по коже забегали | sent shivers up one's spine (мурашки бегают <забегали, побежали, поползли, пошли> по спине <по коже, по телу> мурашки бегают по спине от волнения, от страха ... По спине мурашки забегали. (А. Чехов.): And in 1933, the Inverness Courier published the terrifying account of a couple named Aldie and John Mackay who’d been driving along Loch Ness in the April of that year. It's enough to send shivers up your spine... entrepreneur.com) ART Vancouver) |
мурашки по коже забегали | my skin crept ("(...) zoologist, John MacKinnon. In 1970, while on Borneo he stumbled upon a series of unusual, small, human-like footprints. He said: "I stopped dead. My skin crept and I felt a strong desire to head home…farther ahead I saw tracks and went to examine them. I found two dozen footprints in all. I was uneasy when I found them, and I didn't want to follow them and find out what was at the end of the trail. I knew that no animal we know about could make those tracks." mysteriousuniverse.org ART Vancouver) |
мурашки по коже забегали | set one's teeth on edge (vkhanin) |
мурашки по коже побежали | give sb. goosebumps (Kolbaba related stories of incredible coincidences, such as a doctor who specialized in microsurgery in order to attach severed limbs. He arrived by chance at a hospital just in time to save the hands of a woman who was the granddaughter of a man who had coincidentally and unknowingly kept the surgeon from possibly committing suicide. The woman was later able to pursue her dream of becoming a concert pianist. (...) When writing his book, Kolbaba said he chose "the stories that gave me goosebumps or made me cry." coasttocoastam.com ART Vancouver) |
ни рожи ни кожи | ugly as sin (Yeldar Azanbayev) |