Russian | English |
верхний слой, или покрытие, определяет скорость транспорта, в то время как пористый подслой действует только как подложка | the top layer or skin determines the transport rate while the porous sublayer only acts as a support |
верхний слой, или покрытие, определяет скорость транспорта, в то время как пористый слой действует только как подложка | top layer or skin determines the transport rate while the porous sublayer only acts as a support |
верхний слой, или покрытие, определяет скорость транспорта, в то время как пористый слой действует только как подложка | the top layer or skin determines the transport rate while the porous sublayer only acts as a support |
все его надежды на успех быстро рассеялись, как только он узнал, кто был его противником | his ideas of winning power quickly toppled down when he learned who his opponent was |
все его надежды на успех быстро рассеялись, как только он узнал, кто его противник | his ideas of winning power quickly toppled down when he learned who his opponent was |
вы сможете выступить, как только он закончит свой доклад | you may speak immediately he finishes his report |
дверь отворилась, как только он постучал, так как Роб уже поджидал его | the door opened when he knocked-for Rob was on the watch |
день прошёл почти так же, как и утро, только время тянулось медленней | the afternoon wore on much the same as the morning, only more slowly |
дети ринулись вон из классов, как только прозвенел звонок | when the bell rang, the children streamed out of their classrooms |
дети ринулись обратно в классы, как только прозвенел звонок | when the bell rang, the children streamed back to their classrooms |
дети так устали, что они отправились спать, как только пришли домой | the children were so tired that they sacked out as soon as they reached home |
дети так устали, что отправились спать, как только пришли домой | the children were so tired that they sacked out as soon as they reached home |
директор отругал Джима за очередное опоздание, как только он пришёл | the director landed on Jim as soon as he came in, for being late again |
думаю, он напал на эту девушку, только погляди, как он на неё смотрит Примечание: напал (жарг.) – т. е. захотел или полюбил в современном смысле | he fancies that girl, I think, see how he's looking at her |
едва только я заикнулся о новом назначении, как председатель замолчал и отказался обсуждать это | as soon as I mentioned the new appointment, the chairman closed up and refused to talk about the matter |
если бы я только мог рассуждать так же зрело, как и мой отец | if only I could think like my father, adultly |
за несколько дней я могу сколотить только отдалённое подобие стола, если ты мне дашь нормальный срок, я тебе сделаю стол как полагается | if you give me only a few days, I can only cobble up a table for you, with more time I can make one properly |
занять чужое место как только оно освободилось | jump in one's grave |
и тогда остаётся только тихо сидеть там, где вы оказались, как кит, выброшенный на берег | the only thing then to be done is to lie quietly where you are, like a stranded whale |
как будто только вчера на свет родился | born yesterday |
как обычно, директор весь день только и делал, что ходил по отделам и командовал | the director has been batting around all day as usual, giving everybody orders |
как обычно, директор весь день только и делал, что ходил по отделам и раздавал всем поручения | the director has been batting around all day as usual, giving everybody orders |
как только | as fast as |
как только | the moment that |
как только | the moment when |
как только | on the instant |
как только вы с Даффи появитесь там в костюмах, всем нам просто и расчитывать будет не на что | with you and Daffy dressed up, none of us others will be in the race |
как только гидросамолёт набирает достаточную скорость, он поднимается над поднятой им волной и скользит по поверхности воды | when the seaplane has gathered sufficient speed it climbs over its own wave and so hydroplanes or skims along the surface |
как только его признали виновным, его бросили в тюрьму | the criminal was flung into prison as soon as he was found guilty |
как только ей представилась возможность, она отвела меня в сторону | she drew me aside as soon as she saw an opportunity |
как только кончились занятия в школе, дети выбежали во двор играть | as soon as school was over, the children petted out to play |
как только мы вышли в море, меня замутило | my stomach started to churn as soon as we left port |
как только мы как следует обустроимся, мы пригласим всех наших друзей | when we've settled in properly, we'll invite all our friends |
как только мы получим все данные, можно будет сделать все вычисления | as soon as the total figures are in, we can make our calculations |
как только Мэг появилась, ручная крыса юркнула в свою норку | as Meg appeared, the pet rat whisked into his hole |
как только мяч был введён в игру, форварды шотландской команды атаковали своих соперников | right from the kick-off, the Scottish forwards tore into their opposite numbers |
как только найдёшь что-нибудь интересное, звони мне | call me the minute you hit pay dirt |
как только наши законы установлены, никакой правитель не должен предлагать изменять их | when our rules are once set, no Governor should offer to alter them |
как только оболочка семян станет сухой, лен можно чесать | as soon as the capsules containing the seed are dried, the flax is ready for being rippled |
как только овощи начнут готовиться, добавить пару чайных ложек воды | once the vegetables start to cook add in a couple of tablespoons of water |
как только он заработает немного денег, он увольняется и живёт в своё удовольствие | as soon as he makes a little money, he lies off and spends it |
как только он начинает рассказывать о своих знаменитых приключениях, его невозможно остановить | once he starts telling his favourite adventures, it's impossible to switch him off |
как только он приблизился | as soon as he came near er |
как только он придёт сюда | the minute that he gets here |
как только он разбогател, он порвал со своими старыми друзьями | once he got rich, he flung aside his old friends |
как только открыли двери стадиона, внутрь гурьбой повалили болельщики | as soon as the gates were opened, crowds of football supporters piled in |
как только открыли трубу, оттуда хлынула вода | as soon as the pipe was opened, the water surged out |
как только по соседству появляется маленький ребёнок, ей обязательно нужно пойти и понянчиться с ним | every time a new baby arrives in the neighbourhood, she has to go and slop over it |
как только поезд остановился, из него на перрон валом повалили люди | as soon as the train stopped, the crowd spilled out into the station |
как только позволят обстоятельства | as soon as circumstances allow |
как только поступали данные, их немедленно выписывали на доске мелом | the results were chalked up on the blackboard as soon as they came in |
как только появились вооружённые люди, полицейский выкрикнул предупреждение | the policeman barked out a warning as the gunmen appeared |
как только появились вооружённые люди, по-лицейский выкрикнул предупреждение | the policeman barked out a warning as the gunmen appeared |
как только председатель объявил своё решение, большинство членов комиссии поддержало его | once the chairman had stated his decision, the rest of the committee fell in |
как только представляется возможность, они поворачиваются друг к другу спинами и каждый идёт своей дорогой | when the occasion presents itself, they turn their backs on each other and go their several ways |
как только преступника признали виновным, его бросили в тюрьму | the criminal was flung into prison as soon as he was found guilty |
как только прибыла полиция, толпа рассеялась | when the police arrived, the crowd faded away |
как только приехали гости, детей отправили спать | the children were packed off to bed as soon as the guests arrived |
как только пришли деньги, он уехал | he left directly the money arrived |
как только раздался звонок будильника, он выскочил из постели | he sprang out of bed when the alarm went off |
как только результаты стали известны, их записали на доске | the results were chalked up on the blackboard as soon as they came in |
как только снег касался камня, он тут же таял | the snow melted instantly wherever it came in contact with the rock |
как только солдаты выстраивались в колонну, она тут же выступала | each column of soldiers marched away as soon as it formed |
как только ты начнёшь усердно работать, это больше не будет казаться таким ужасным | once you've got stuck in to the work, it doesn't seem so bad |
как только у меня появятся деньги, я вышлю ещё | i'll send out some more money as soon as I have some |
как только у него наладится дыхание, он подтянется к лидеру забега | once he gets his breath, he'll soon pull up to the leading runner |
как только этот мальчишка появится, я отругаю его | i'll speak to that boy the minute he gets in |
как только я вчера вечером добрался домой, я сразу же вырубился | as soon as I got home last night I immediately zonked out |
как только я его там увидел, я заподозрил неладное | I became suspicious as soon as I saw him there |
как только я его увидел | the moment I set eyes on him |
как только я его увидел | the moment that I saw him |
как только я закрыл кран, труба загудела | the pipe hammered when I turned the tap |
как только я заполучил сценарий и хорошенько поглядел на него, мои худшие опасения подтвердились | once I'd grabbed hold of the script and taken a good dekko at it, my worst fears were confirmed |
как только я отпустил мальчика, он умчался, скрывшись за углом | as soon as I let go of the boy, he shot off and disappeared round a corner |
как только я получил ваше письмо, я телеграфировал в Ленинград | as soon as I got your letter, I wired to Leningrad |
как только я приехал, я сразу же тебе позвонил | I called you the instant that I arrived |
как только я приехал, я сразу же тебе позвонил | I called you the instant I arrived |
Классический способ психологического манипулирования, известный как "хороший полицейский – плохой полицейский", чрезвычайно эффективен и поэтому часто используется не только в работе полицейских. Подобное применение метода "кнута и пряника" было реализовано в майкрософтовской технологии одновременной работы с двумя устройствами ввода | A classic technique of psychological manipulation known as "good cop-bad cop" is extremely effective and is therefore common in many other areas besides police work. A similar use of punish-then-reward is involved in the Microsoft dual-track operating system scheme. |
колено у него болело и не гнулось, он мог только кое-как ковылять | his knee was stiff and painful, he could only hobble |
кризис случился не только в старых отраслях, таких как кораблестроение, но и в производстве искусственных волокон, электроприборов и, главным образом, в автомобилестроении | the crisis occurred not just in the old industries such as shipbuilding but in artificial fibres, electrical goods and, par excellence, motor manufacture |
кричи так громко, как только ты можешь | cry as loud as ever you can |
лицо его расплылось в масляной улыбке, как только он увидел её | his face was oozing a slimy smile as he saw her |
мальчик вскочил со стула, как только позвонили в дверь | the boy started up out of his chair as soon as he heard the doorbell ring |
Мери сразу же убежала домой, как только узнала о происшедшем | Mary flew off home as soon as she heard about the accident |
мир существовал только на бумаге, так как продолжались пограничные стычки | the peace was nominal for border clashes continued |
многие читают, как правило, только газеты | newspaper is for many people a staple of daily reading |
многие читают, как правило, только газеты | the newspaper is for many people a staple of daily reading |
мы вас вызовем, как только откроется вакансия | the first opening we get we'll call you |
мы вас вызовем, как только откроется вакансия | first opening we get we'll call you |
мы можем только стараться твёрдо придерживаться таких традиционных ценностей как честность, порядочность и внимание к другим | we can only try to hold fast to the age-old values of honesty, decency and concern for others |
мы передадим вам отчёт, как только соберём всю необходимую информацию | we will let you have the report as soon as we have assembled all the data |
мы сможем отправиться в путь, как только все наездники оседлают своих лошадей | when all the riders have saddled up, we can set off |
невероятно, как её только взяли на работу | it is inconceivable that she could be considered for the job |
нервы у неё были совсем расшатаны, она начинала плакать, как только её спрашивали о детях | she was a nervous wreck, crying when anyone asked her about her children |
нескольких человек завербовали только после того, как показали им свидетельства ещё одного "стукача" | several have been "turned" only after being shown evidence from another "supergrass" |
неустойчивый светильник мигает, как только кто-нибудь заденет стол | the crazy light blinks whenever anyone jiggles the table |
неустойчивый светильник мигает, как только кто-нибудь заденет стол | crazy light blinks whenever anyone jiggles the table |
обязательно зажги фары, как только стемнеет | be sure to light up as soon as the sun sets |
однако потом, как только он почуял опасность, он вернулся | but then, at the first sniff of danger, he was back |
он в спешке ушёл, как только увидел, что к нему направляется полицейский | he took off as soon as he saw the policeman heading towards him |
он её утешал, как только мог | he reassured her as best he could |
он её утешал, как только мог | he reassured her at best he could |
он её утешал, как только мог | he reassured her as well as /as best/ he could |
он известен тем, что разрывает контракт, как только он подписан | he is known to rip up a contract as soon as it's signed |
он не может быть председательствующим, так как у него есть плохая привычка разглагольствовать о том, что интересно только ему, и совершенно не задумываться о последствиях, к которым это приведёт | he is not fit to be chairman, he has a bad habit of spouting off about things that concern him, without thinking of the results of what he says |
он передаст вам отчёт, как только соберёт все необходимые данные | he will let you have the report as soon as he has assembled all the data |
он перезвонит вам, как только сможет | he will get back to you as soon as he can |
он перезвонит вам, как только сможет | he will call back to you as soon as he can |
он придёт, как только сможет | he'll come as quick as he can |
он пришёл только после того, как концерт окончился | he did not arrive until the concert was over |
он сразу узнал её, как только увидел, по характерной семейной черте | he knew her by favour, as soon as he saw her |
он убежал за кулисы, как только мисс Брезертон вышла на поклон в последний раз | he escaped behind the scenes as soon as Miss Bretherton's last recall was over (Mrs. H. Ward) |
он узнал её только после того, как она подошла к нему | he didn't recognize her until after she had come up to him |
она была уверена, что он станет за ней ухаживать, как только Локвуд уйдёт с дороги | she'd been certain he would make a play for her the moment Lockwood took himself off |
она была уверена, что он станет за ней ухаживать как только Локвуд уйдёт с дороги | She'd been certain he would make a play for her the moment Lockwood took himself off |
она встрепенулась, как только заговорили про Джона | she perked up as soon as John's name was mentioned |
она догадалась о его мошенничестве, как только его увидела | she spotted his roguery as soon as she met him |
она отругала Джима за очередное опоздание, как только он пришёл | she landed on Jim as soon as he came in, for being late again |
она сразу же убежала домой, как только узнала о происшедшем | she flew off home as soon as she heard about the accident |
она увлекалась людьми, тогда как его они только забавляли | where she was fascinated by people he showed here only amusement |
она уволила всех бесполезных людей, как только возглавила компанию | she cleared out the dead wood as soon as she took over the company |
они только заявят, что так как я женщина, вина лежит на мне | they will only assume that, as a woman, the fault lies with me |
перешли мне письмо, как только получишь его | shoot the letter on to me as soon as you receive it |
пожарная команда прибыла, как только начался пожар | the fire-brigade turned out as soon as the fire broke out |
после того, как он потерял работу, он только и делал что слонялся по дому | ever since he lost his job, he's done nothing but slouch about/around (the house) |
правительство, утратившее поддержку, рассматривалось только как временный комитет | the government losing its poise, was only considered as a provisional committee |
правительство, утратившее поддержку, рассматривалось только как временный комитет | the government, losing its poise, was only considered as a provisional committee |
протиснуться в ворота, как только они открылись | crush through the gates as soon as they were opened |
публика ринулась в ворота, как только они открылись | the people rushed through the gates as soon as they were opened |
расскажи, как было дело, и говори только правду | tell your story without diverging from the truth |
собрание продлилось допоздна, так что я сбежал, как только смог | the meeting went on late, so I got out as soon as I could |
стоило только камере нацелиться на Томми Купера, как все зрители покатились со смеху | the camera had only to turn to Tommy Cooper for the audience to break up with laughter |
так как греческий не относится к основным предметам, им следует пожертвовать и оставить его только для специалистов-классиков | greek, not being a primary subject, must go, except for the classical specialist |
так как ночь только начиналась, Билли решил заняться трамваями | the night being comparatively young, Billy decided to work the trams |
так как ночь только начиналась, Билли решил поработать в трамваях | the night being comparatively young, Billy decided to work the trams |
толпа растаяла, как только приехала милиция | the crowd melted away as soon as the police arrived |
только и было слышно, как ломается лёд | the only sound was the crackle of breaking ice |
только он вернулся из отпуска, как на него сразу всё навалилось | upon returning from the vacation he found himself completely snowed under |
только он засел за домашнее задание, как зазвонил телефон | he had just settled down to do his homework when the telephone rang |
только он сел, как зазвонил телефон | he had hardly sat down when the phone rang |
только после того, как это будет одобрено избирателями | unless and until it has been approved by the electors |
только что он выздоровел, как снова заболел | he had no sooner got well than he fell ill again |
требования капиталистических элит развитых стран в условиях данного кризиса могут быть охарактеризованы как угодно, но только не как справедливые | the demands of the capitalist powers in this crisis are anything but just |
у неё никуда не годились нервы, она начинала плакать, как только её спрашивали о детях | she was a nervous wreck, crying when anyone asked her about her children |
циклические сложные эфиры лактоны, точно так же как лактамы, образуются с лёгкостью только тогда, когда они содержат пяти- или шестичленное кольцо | cyclic esters lactones, just like lactams, are only formed with ease when they contain a five- or six-membered ring |
элевация относится не только к "дюймам над полом" – как в беге или прыжках – но также к подъёму и парению всего тела | elevation refers not only to "inches off the floor"-as in running or jumping-but also to the body lift |
эти самолёты стоят 3 миллиона фунтов, в то время как конкуренты этих производителей запрашивают за свою продукцию только 2 миллиона | the cost of these planes is £3 million, as opposed to the £2 million charged by their competitors |
я занесу тебе твою книгу, как только прочту её | I'll pop your book over as soon as I've finished reading it |
я побежал так быстро, как только мог, и вышел с честью из схватки | I ran as quickly as I could, and came off with honour from the engagement |
я приду, как только закончу | I will come directly I have finished |
я сразу узнал её, как только увидел, по их характерной семейной черте | I knew her by favour, as soon as I saw her |
я только накрыла на стол к обеду, как неожиданно вошёл Джим | I had just put the dinner on when Jim walked in unexpectedly |