Russian | English |
быть одетой, как положено | be rightly dressed (в данном случае) |
быть одетой, как положено | be rightly dressed (в данном случае) |
быть одетой как положено | be rightly dressed (в данном случае) |
как Бог на душу положит | anyhow (Anglophile) |
как Бог на душу положит | any old way (Anglophile) |
как Бог на душу положит | let matters take their course (Interex) |
как Бог на душу положит | in fits and starts (КГА) |
как Бог на душу положит | higgledy-piggledy (– Верещагин) |
как Бог на душу положит | at random (Anglophile) |
как и положено | true to form (ему, ей vogeler) |
как и положено | as the song goes (vogeler) |
как и положено | fittingly (VLZ_58) |
как и положено | aptly (VLZ_58) |
как и положено | as befits (Anglophile) |
как положено | on the level (A.Rezvov) |
как положено | decently (sea holly) |
как положено | the right way (You've got to deal with this issue the right way to avoid these issues. ART Vancouver) |
как положено | as relevant (george serebryakov) |
как положено | as it should be |
как положено | as prescribed |
как положено | as one should |
как положено | properly (Юрий Гомон) |
как положено | with all the trimmings |
как положено | as expected (I added a "flattening:true" option to the plugin and now it works as expected. 4uzhoj) |
как положено | as intended (SirReal) |
как положено | duly (Stas-Soleil) |
как положено | like you're supposed to (Tanya Gesse) |
как положено | as it should (The system is working as it should, there's no cause for alarm at this point. ART Vancouver) |
можно положиться, как на каменную стену | as safe as houses |
можно положиться как на каменную стену | as safe as houses |
не как положено | unduly (Stas-Soleil) |
нет больше той любви, как если кто положит душу свою за друзей своих | St John 15:13 Greater love hath no man than this, that a man lay down his life for his friends |
он, как и положено, сделал запись об этом в судовом журнале | he duly noted the fact in his ship's log |
похоронить как положено | give a proper burial (Technical) |
работать как бог на душу положит | work so-so (Taras) |
работать как бог на душу положит | watch the clock (Taras) |
торт был испорчен, так как она положила в тесто несвежее яйцо | the cake was spoilt as she made it with a bad egg |
я не успел ответить, как он положил трубку | before I could reply, he rang off |