Russian | English |
а как мне вас называть? | what should I call you? (Taras) |
а как я должен вас называть? | what should I call you? (Taras) |
забыл, как называется | I forget the name of it (It is a small hotel on Sunset Boulevard. I forget the name of it. ART Vancouver) |
или как там их называют | or whatever they are called (Roksa55) |
как бы он ни назывался | however named (ABelonogov) |
как вас лучше называть? | what shall I call you? |
как вас лучше называть? | how shall I call you? |
как вас лучше называть? | how do/shall I call you? What shall I call you? |
как вас прикажете называть? | how do they call you? |
как называется этот предмет? | what is this thing called? |
как называется этот цветок? | what do you call this flower? |
как они называются | what they are called (You know those white and purple flowers across from our building? I don't know what they are called but I'd like to plant some on the patio. You okay with that? ART Vancouver) |
как это, бишь, называется? | what's the name of it (ad_notam) |
как это называется? | what is it called? |
как это называется? | what is this called? |
как это называется по-русски? | what do you call this in Russian? |
как это называется по-русски? | what is that called in Russian? |
как это там называется | what's it (о вещи, при незнании точного названия) |
кто как обзывается, тот так и называется | who calls names deserves those names himself (kealesk) |
кто как обзывается, тот так и называется | who calls someone a name is called indeed the same (Russian saying characteristic of the Russian juvenile parlance. blackstar3103) |
кто как обзывается, тот так и называется | name-calling is a self-disclosure (в английском это не устойчивое выражение; "обзываться – это раскрывать свою сущность" Mark_y) |
можете называть это, как хотите | you can call it what you like |
называть как полагается | nickname |
называть не так, как полагается | nickname |
называться как | be referred to as (Waste is all the substances forming during production or consuming. It՚s also referred to as rubbish, trash, garbage. Владимир Мусинов) |
не могу вспомнить, как называется | I forget the name of it (Taras) |
не помню, как называется | I forget the name of it (It is a boutique on Robson near Bute, I forget the name of it. ART Vancouver) |
ни одно сказание не называет его по имени, ибо он сам забыл, как зовут его, а говорил лишь: "Я – Голос Саурона" | his name is remembered in no tale, for he himself had forgotten it, but he said: "I am the Mouth of Sauron" (J. R. R. Tolkien) |