Subject | Russian | English |
lit. | Бедняжка Трильби превосходила, к сожалению, всех натурщиц, как Калипсо превосходила своих нимф, и то ли вследствие долгой привычки, то ли в силу какого-то недомыслия или отсутствия воображения она с одинаковым безразличием относилась к тому, одета она или нет. | It was poor Trilby's sad distinction that she surpassed all other models as Calypso surpassed her nymphs, and whether by long habit, or through some obtuseness in her nature, or lack of imagination, she was equally unconscious of self with her clothes on or without. (G. Du Maurier, Пер. Т. Лещенко-Сухомлиной) |
gen. | долгое отсутствие Джона на занятиях как-то объясняет его слабое знание предмета | John's long absence excuses his poor knowledge of the subject |
gen. | долгое отсутствие Джона на занятиях как-то оправдывает его слабое знание предмета | John's long absence excuses his poor knowledge of the subject |
proverb | как бы долог день ни был, у ней есть конец | the longest day has an end |
gen. | как долго? | for how long? |
gen. | как долго? | how long? |
gen. | как долго | how long (Senior Strateg) |
gen. | как долго...? | how long...? |
gen. | как долго? | for how long now? (как самостоятельная фраза) |
gen. | как долго будет идти эта пьеса? | how long will this play run? |
cliche. | как долго вам пришлось ждать? | how long have you been waiting? |
gen. | как долго вам пришлось ждать? | how long did you have to wait? (ART Vancouver) |
Makarov. | как долго вы были в плавании? | how long did you spend afloat? |
gen. | как долго ещё? | how much longer? (Andrey Truhachev) |
gen. | как долго мировые запасы нефти смогут соответствовать возросшим потребностям её потребления | how long will world petroleum reserves be able to keep pace with increased demands? (bigmaxus) |
gen. | как долго он копается! | what a long time he's taking! |
gen. | как долго она учит французский? | how long has she been learning French? (Alex_Odeychuk) |
vulg. | как долго ты можешь продержаться во время совокупления | how low can you go? (о мужчине) |
gen. | как можно дольше | as long as possible (Азери) |
gen. | как приятно сойти на берег после такого долгого путешествия | it was good to disembark from the ship after such a long voyage |
gen. | как ты долго! | what a time you have been! |
gen. | как ты думаешь, этот прибор долго проработает? | how long do you think the engine will stand up? |
gen. | он говорил слишком долго, как он имеет обыкновение это делать | he spoke for too long, as is his wont |
gen. | Он, как обычно, долго и нудно рассказывал мне о том, как выгодно можно вложить деньги в Таиланде | Не gave me his usual spiel about investment opportunities in Thailand (Taras) |
lit. | полузакрытые глаза видели лицо Джона, обернувшееся к ней с порога вокзала. Свершение! Она, как Иаков, семь лет выслуживала свою любовь—семь долгих, долгих лет! | ... her half-closed eyes saw John's face turned round to her from the station door. Fulfilment! She, like Jacob, had served seven years —for the fulfilment of her love — seven long, long years! J. Galsworthy ... (Пер. М.Лорие) |
Makarov. | после долгих размышлений меня осенило, как можно это сделать | after ruminating about it for a period of time, suddenly it came to me how it could be done |
comp., net. | Программный процесс, который отслеживает как долго конкретная запись сохраняется в таблице | Aging (Возраст данных определяет дальнейшую их судьбу-устаревшие данные удаляются из таблицы; напр., запись о маршруте в таблице маршрутизации) |
Makarov. | с тех пор, как моей тете сделали операцию, силы очень быстро покидают её и, возможно, она долго не протянет | since my aunt's operation, she has simply been wasting away and may not last long |
gen. | так долго, как | as long as |
gen. | так долго, как кому-либо угодно | during someone's pleasure |
gen. | так долго, как кому-либо угодно | during someone's pleasure |
O&G, sakh. | так долго, как это возможно | the extent possible |
Makarov. | убийца ещё долго чувствовала, что у неё руки в крови, даже после того, как она отмыла все пятна | the murderess felt that her hands were stained with blood long after the marks had been removed |
Makarov. | уже после того, как ссора была закончена, в её сердце ещё долго жила злость | her anger smouldered in her heart long after the quarrel was finished |
Makarov. | я думаю, её мать опять про что-то долго беседует, как обычно | I suppose her mother is still rabbiting on as usual |