Russian | English |
а вы бы могли стоять рядом и смотреть, как она тонет? | would you have stood by and let her drown? |
беспокоиться о том, как бы не заблудиться | worry about losing the way (MichaelBurov) |
беспокоиться о том, как бы не заблудиться | worry about losing one's way (MichaelBurov) |
боюсь, как бы нам не опоздать | I am afraid that we may be late |
боюсь, как бы не случилось чего с ним! | I'm afraid that maybe something happened to him! |
боюсь, как бы он не пришёл | I fear he may come |
бояться, как бы не | be afraid |
бояться, как бы не | be afraid |
в каждой из этих комнат висела огромная люстра, зрительно как бы уменьшая размер помещения | there was an immense chandelier suspended in each of these rooms dwarfing the apartments |
в нашей истории не было войны, которая потребовала бы таких жертв, как эта | it was the costliest war in our history |
волчок как бы стоит на месте, когда вращается с такой скоростью | a top sleeps when it moves with such velocity |
вы бы как следует укутали ребёнка, прежде чем выходить на улицу | you'd better wrap the child up well before you go out |
вы бы слышали, как она играет на рояле! | you ought to hear the way she plays the piano! |
выглядеть как бы не в себе | run across a stray camel |
выйти замуж - не напасть, да как бы замужем не пропасть | marry in haste and repent at leisure |
да, как бы не так | I'll be damned if it's true |
даже если это так, как бы то ни было | be this as it may (qwarty) |
его роман написан как бы с точки зрения всевидящего бога | his novel takes the conventional god's eye-view |
его сообщники боятся, как бы он не заговорил | his accomplices are afraid he'll talk (что он их выдаст) |
его сообщники боятся, как бы он не заговорил | his accomplices are afraid he'll talk |
если бы я мог, я оставил бы всё так, как есть | if I could let the matter rest, I would do it |
если у Вас есть хотя бы самое незначительное сомнение относительно того, как именно поведёт себя ребёнок в той или иной ситуации, не оставляйте его одного без вашего присмотра! | if you have any doubt about how your teenager would react in an emergency, or cope without you for even a short time, don't leave him without adult supervision! |
заключать как бы в беседку | bower |
закройте окошко, как бы не пошёл дождь | shut the window for fear of rain (на случай дождя) |
зашли бы ко мне как-нибудь | you might come and see me now and then |
здания накренились, как бы отказываясь повиноваться закону тяготения | buildings leaned crazily, defying the law of gravity (bigmaxus) |
и совершать от моего имени любое действие, связанное с таким транспортным средством, во всех отношениях, как если бы я | and to perform on my behalf any act or thing whatsoever concerning such motor vehicle in every respect as I could do were I personally present (сам(а)) лично при этом присутствовал((а); в тексте генеральной доверенности на автомобиль 4uzhoj) |
им надо сказать правду, как бы неприятна она ни была | they must be told the truth, however unpalatable it may be |
как будто бы | it seems as though |
как будто бы | as |
как будто бы | it seems as if |
как будто бы | as though |
как будто бы | supposedly (Rust71) |
как будто бы | as if |
как будто бы | as (immortalms) |
как будто бы | seemingly (Moody recalled the case of one physician who was resuscitating a patient and "memories of this man's life just sprang up around him." (...) He says that witnesses have also seen rooms seemingly light up at the moment of death, or a dying person's soul apparently leaving their bodies. – комната как будто бы осветилась • Among the tales shared during the evening were a nurse who recalled a hospital elevator which could inexplicably send people to different time periods, a man who attempted to explain the mechanics of time travel, and a listener who recounted an experience wherein he was driving and seemingly wound up in some other era. -- как будто бы / как ему показалось, очутился в другом времени coasttocoastam.com, coasttocoastam.com ART Vancouver) |
как будто бы вы этого не знали! | as though you didn't know that! |
как будто бы вы этого не знали! | as if you didn't know that! |
как будто бы нарочно | as if deliberately (Things started to go awry even during Hill's return trip. On one otherwise unremarkable stretch of road, kangaroos started inexplicably hurling themselves at his vehicle, as if deliberately. ART Vancouver) |
как будто бы погода налаживается | it seems as if the weather is getting better |
как будто бы судьба выбрала именно меня | as fate sought only me |
как будто бы это был | as if it were (We opened presents as if it were my birthday – it was our first dinner party. ART Vancouver) |
как бы | seeming to |
как бы | a sort of (sth, что-л.) |
как бы | a kind of (sth, что-л.) |
как бы | a kind of (sth, что-л. ssn) |
как бы | in a way ("...вечерня состояла из ветхозаветной части в виде псалмов, которые как бы запечатывались христианскими прошениями..." Vespers consisted of the Old Testament part in the form of psalms, which were, in a way, sealed with Christian petitions highanger) |
как бы | seem to (suburbian) |
как бы | as it were |
как бы | no matter how |
как бы | kind of |
как бы | it is as of |
как бы | as though |
как бы | with inf how |
как бы | as if |
как бы | somewhat (MargeWebley) |
как бы | I'd say (anyname1) |
как бы | quasi |
как бы | no matter how (как бы ни) |
как бы | like as if |
как бы | something of a |
как бы | as good as |
как бы | so to speak (rucarut) |
как бы | sort of |
как бы банально это ни звучало | as cliche as it may sound |
как бы беззаботно | casually (sever_korrespondent) |
как бы в реальном времени | quasi real time (SAO) |
как бы вам объяснить | how can I put it (Taras) |
как бы велик он ни был | how great soever |
как бы велика ни была наша способность | were our faculty never so complete |
как бы всё ни обернулось | no matter what (Abysslooker) |
как бы вы к этому ни относились | no matter how you slice it (WiseSnake) |
как бы вы ко мне ни относились | Whichever way you keep me (costantlist) |
как бы вы ни были бедны | how poor soever you may be |
как бы вы ни старались | try as you might (Try as you might to pick correctly, you could make a mistake. VLZ_58) |
как бы вы ни старались | try as you migh (Try as you might to pick correctly, you could make a mistake. VLZ_58) |
как бы вы ни старались | however hard you may try (Franka_LV) |
как бы глупо это ни звучало | as lame as it sounds (AlaskaGirl) |
как бы горько ни было | in its bitter entirety (Accept it in its bitter entirety.) |
как бы друг | so-called friend (dimock) |
как бы ему сообщить это? | how should I let him know about it? |
как бы желая сказать | as much as to say (ssn) |
как бы легко доказуемым это ни было | concretely ascertainable as it may be (MichaelBurov) |
как бы медленно оно ни наступало | though it comes by never so slow degrees |
как бы между делом | matter-of-factly (4uzhoj) |
как бы между прочим | matter-of-factly (as though the situation is normal and not unusual: "You were followed last night," he said matter of factly. 4uzhoj) |
как бы между прочим | casually (The next day I added her to friends on Facebook and casually invited her for a date at a bar. | Сравни: Find a natural way of bringing up the murder. – как бы невзначай заговорить о... 4uzhoj) |
как бы мне ни хотелось | as much as I'd like to (As much as I'd like to believe this poll, I remain highly sceptical.) |
как бы мне ни хотелось пойти туда... | much as I wish to go there... |
как бы мне хотелось | I hope I wish to goodness |
как бы мне хотелось быть там | wish I were there (I were rich, the work were finished, it were already done, I were in your place, I had more energy, he were more attentive, etc., и т.д.) |
как бы мне хотелось, чтобы ты был здесь | I wish you were here (Alex_Odeychuk) |
как бы мне это ни нравилось | much as I like it |
как бы мы не старались, он всё равно будет недоволен | it makes no difference how hard you try because he won't be satisfied anyway |
как бы мы ни старались | try as we may (Табибито) |
как бы мы смеялись, если бы это была правда! | supposing that it were true, how we should laugh! |
как бы нам этого ни хотелось | with the best will (in the world) |
как бы не | that (something might happen) |
как бы не... | lest |
как бы не | supposing |
как бы не | lest |
как бы не сглазить | not to speak too soon (Anglophile) |
как бы не слишком поздно | not a moment too soon |
как бы не так | in a pig's ear (An exclamation of emphatic denial, dissent, or disbelief of something. Likely a variant of "in a pig's eye," meaning the same. Primarily heard in UK, Australia. Step down from the board of directors? In a pig's ear I will! This little pill is supposed to help you lose 20 pounds? Yeah, in a pig's ear it does. Farlex Dictionary of Idioms. © 2015 Alexander Demidov) |
как бы не так | in a pig's eye (In a pig's eye! & In a pig's ass! & In a pig's ear! Rur. Nonsense! (Use caution with ass.) • Tom: I wasn't going to steal it. I was just looking at it. Jane: In a pig's eye! I saw you put it in your pocket! • Mary: Bill says he's sorry and he'll never yell at me again if I take him back. Jane: In a pig's ass! He's made those promises a hundred times before. • Tom: I thought you said I could keep this. Charlie: In a pig's ear! I said you could borrow it. AI Alexander Demidov) |
как бы не так | I don't think (used after a statement to indicate an emphatic or ironic negative: There's lots of good things to watch on the telly tonight – I don't think! WT Alexander Demidov) |
как бы не так! | my foot! |
как бы не так! | as if! |
как бы не так! | the deuce a bit! |
как бы не так! | I'll see you blowed first! |
как бы не так! | tilly-vally |
как бы не так! | tilly-fally |
как бы не так! | no such luck (Mirzabaiev Maksym) |
как бы не так | fiddle |
как бы не так! | I'll see you further first! |
как бы не так | like fun (Верещагин) |
как бы не так | my foot |
как бы не так! | not likely! |
как бы не так! | nuts! |
как бы не так | not likely (scherfas) |
как бы не так | no, indeed (Anglophile) |
как бы не так | I declare if I will |
как бы не так | I will see you blowed first |
как бы не так! | I'll see you damned first! |
как бы не так! | sez you! |
как бы не хотелось отмахнуться от этого | however much wanted to wave it away (Interex) |
как бы невзначай | matter-of-factly (Рина Грант) |
как бы невзначай | in a roundabout way (george serebryakov) |
как бы невзначай | casually (I was looking forward to tomorrow – to seeing Kira again and casually asking. • I added her to friends on Facebook and casually invited her for a date at a bar. | Сравни: Find a natural way of bringing up the murder. – как бы невзначай заговорить о... 4uzhoj) |
как бы невзначай | accidentally on purpose (Lena Nolte) |
как бы невзначай | like it was an afterthought (Reverso Context: I told you about New Zealand, and then I invited you along, like it was an afterthought, but it wasn't. 4uzhoj) |
как бы невзначай | like it's not a big deal (george serebryakov) |
как бы невзначай | in a natural way (Find a natural way of bringing up the murder. – как бы невзначай заговорить о... 4uzhoj) |
как бы невзначай | casual-like (4uzhoj) |
как бы ненароком | casually (Баян) |
как бы неожиданно это ни звучало | as you do (4uzhoj) |
как бы неприятно для меня это ни было | much as I dislike it |
как бы неприятно это для меня ни было | much as I dislike it |
как бы нехотя | as if unwillingly ("The peephole in the door swung back. I saw Degarmo holding up his shield. Slowly and as if unwillingly the door was opened. He went in." (Raymond Chandler) ART Vancouver) |
как бы ни | ever so |
как бы ни | howsoever |
как бы ни | thank you ever so much |
как бы ни | however much (However much they are provoked, then, the new members of the Kiev government must tread carefully. 4uzhoj) |
как бы ни | as |
как бы ни | never so |
как бы ни | in whatever way |
как бы ни | as if |
как бы ни | as it is (adj.+as+(pro)noun+verb to be / adv.+as+(pro)noun+verb; Good as the MD16's sounds are in their native form, one area where this machine really scores is in its extensive sound-shaping abilities – как бы хороши ни были саунды MD16 в их оригинальной версии, чем эта машина особенно отличается, так это широкими возможностями по преобразованию звука Баян) |
как бы ни | whichever |
как бы ни | however (в знач. "как бы ни": However hard he tried, he could not control his feelings.) |
как бы ни | for all (Баян) |
как бы ни | whatever |
как бы ни | though ... as someding is or does (The word 'blog', though stupid as it sounds, has caught with pop culture to such an extreme that it would be impossible to change – слово "блог", как бы глупо оно ни звучало.. • I hate when people touch my neck, and though funny as it may seem, it actually really pisses me off – я ненавижу, когда к моей шее прикасаются и, как бы смешно это ни казалось, меня это буквально бесит • Тhe debt – large though it may be – must be placed within a broader political framework for development cooperation – Долг, как бы он ни был велик, должен рассматриваться в более широком аспекте политического сотрудничества в сфере развития Баян) |
как бы ни | howe'er |
как бы ни... | ever so |
как бы ни | as much as (even though; despite the fact that: As much as I dislike him, I still voted for him. • They were right, though, because as much as I wanted the job, I was too inexperienced to become a head coach at a school like Howard College. • As much as "location, location, location" remains the number one mantra in the real-estate game, presentation can't be underestimated when it comes to holding a successful open house.) |
как бы ни | much as |
как бы ни | no matter how |
как бы ни была плоха погода | be the weather ever so bad |
как бы ни были многочисленны | how many soever |
как бы ни было | never so |
как бы ни было | anyhow |
как бы ни было всё это справедливо | those things, though never so true |
как бы ни было трудно | through thick and thin (alexghost) |
как бы ни обстояло дело | whatever the case (Stas-Soleil) |
как бы ни обстояло дело | be that as it may |
как бы ни старались | despite the best of intentions (Despite the best of intentions, there will be unavoidable differences between these facilities. (Пример из словаря Б.Н. Климзо) I. Havkin) |
как бы он ни был умен | clever as he is (Andrey Truhachev) |
как бы он ни назывался | however named (ABelonogov) |
как бы она не была в дурном настроении! | what if she is in a bad mood! |
как бы они ни были многочисленны | be they ever so numerous |
как бы они ни старались | try as they did (ad_notam) |
как бы они ни старались | try as they would |
как бы оно ни было велико | be it never so great |
как бы откашливать | hem |
как бы очевидно это ни было | concretely ascertainable as it may be (MichaelBurov) |
как бы пелена с глаз упала | the scales fell from one's eyes |
как бы плоха погода ни была, я должен идти | be the weather ever so bad I must go |
как бы правда | post-truth (Vadim Rouminsky) |
как бы сказать | or shall we say (erelena) |
как бы случайно | conveniently (She conveniently forgot to mention that her husband would be at the party, too . george serebryakov) |
как бы случайно | accidentally on purpose (Anglophile) |
как бы странно не показалось | strange as it may appear |
как бы странно это ни звучало | strange as it may sound (Viola4482) |
как бы странно это ни звучало | weird though it may seem (4uzhoj) |
как бы странно это ни звучало | crazy as it may sound (And, as it turns out, this is also what safe riders do too. Slower is smoother, slower is safer, and crazy as it may sound, slower is faster. 4uzhoj) |
как бы странно это ни звучало | strange though it might sound (Olga Okuneva) |
как бы странно это ни показалось | strange as it may appear |
как бы там ни было | whatever it be (Vadim Rouminsky) |
как бы там ни было | for what it's worth (whether or not what is stated is useful or important enough to justify Vampiresneverdie) |
как бы там ни было | at any rate (Stas-Soleil) |
как бы там ни было | regardless (Regardless, somewhere out there, he got himself into trouble. Travel in any direction from Carey Lake would have been slow, difficult, and dangerous. Did Campbell surprise a bear, fall into a beaver pond, or get caught in a freak snowstorm? No one knows. anomalien.com ART Vancouver) |
как бы там ни было | in any case (Stas-Soleil) |
как бы там ни было | in any event (george serebryakov) |
как бы там ни было | either way (Was it his fault or not? Either way, an explanation is due. I. Havkin) |
как бы там ни было | however it be (Vadim Rouminsky) |
как бы там ни было | whatever the truth (4uzhoj) |
как бы там ни было | anyway (Allende) |
как бы там ни было | be it as it may |
как бы там ни было | whichever is true (We have a bad tendency on both left and right to talk about the poor as liabilities to manage. They are assets to develop. Whichever is true, we can all agree that poor people exist primarily on a balance sheet. 4uzhoj) |
как бы там ни было | all the same (Stas-Soleil) |
как бы там ни было | Well, be that as it may (ART Vancouver) |
как бы там ни было | just the same (Stas-Soleil) |
как бы там ни было | at all events (ssn) |
как бы там ни было.. | be it for good or for bad.. (В. Бузаков) |
как бы там ни было | such as there were (Thamior) |
как бы то ни был | any... whatsoever |
как бы то ни было | regardless |
как бы то ни было | if anything (YGA) |
как бы то ни было | be that as it may |
как бы то ни было | be that as it may |
как бы то ни было | anyhow |
как бы то ни было | howbeit |
как бы то ни было | however that may be |
как бы то ни было | one way or another |
как бы то ни было | some way or other |
как бы то ни было | anyways |
как бы то ни было | to all intents and purposes |
как бы то ни было | at any rate (Anglophile) |
как бы то ни было | at all events (Anglophile) |
как бы то ни было | whatever the case (dessy) |
как бы то ни было | as it were |
как бы то ни было | all effects and purposes |
как бы то ни было | by hook and by crook |
как бы то ни было | just the same (Stas-Soleil) |
как бы то ни было | either way (I. Havkin) |
как бы то ни было | that said (Should the second scenario be the case, their determination is admirable, since returning to the proverbial scene of the crop crime is a rather risky gambit. That said, whether they were aliens from another world or humans with boards and rope, they somehow managed to complete the formation without anyone catching them. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
как бы то ни было | whatever's going on (MichaelBurov) |
как бы то ни было | Well, be that as it may (ART Vancouver) |
как бы то ни было | which is how |
как бы то ни было | any... whatsoever |
как бы то ни было | in any case (zanzarina) |
как бы то ни было | for what it's worth (Vampiresneverdie) |
как бы то ни было | anyway |
как бы то ни было | for better or for worse (MichaelBurov) |
как бы то ни было | in any event (Stas-Soleil) |
как бы то ни было | as |
как бы то ни было | be it as it was (Interex) |
как бы то ни было | that's as it may be (Alexander Demidov) |
как бы то ни было | at all rates |
как бы то ни было | none the less (User) |
как бы то ни было | nevertheless |
как бы то ни было образом | for any reason (Johnny Bravo) |
как бы то ни было, чем бы оно ни закончилось | however it turns out (Liubov Urbanas) |
как бы то ни было, я сам читал об этом в "Пост" | anyway, there it was in the Post as large as life |
как бы укрепить оторвавшуюся доску, чтобы эта оторванная доска не торчала? | what can we do to make this loose board stay down? |
как бы умён он ни был | however wise he be |
как бы чего не вышло | God forbid something evil comes of it (VLZ_58) |
как бы чего не вышло | just hope nothing evil will come of it (VLZ_58) |
как бы чего не вышло | it will come to no good (Anglophile) |
как бы это выразить? | how should it be worded? |
как бы это ни выглядело со стороны | whate'er appearances |
как бы это ни выглядело со стороны | whatever the appearances |
как бы это ни выглядело со стороны | whatever appearances |
как бы это ни делалось, результат будет тот же | however you do it, the result is the same |
как бы это покультурнее/помягче выразиться | how shall I put it? ('You were not – how shall I put it? – in any sense intimate?' 'No, no. Simply on Good-morning-good-morning-lovely-morning- is-it-not terms if I happened to run into her in the street.' (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
как бы это сказать | how can I phrase this (Taras) |
как бы это сказать ... | how shall we say (Taras) |
как бы это сказать | how shall I put it (used when you are going to say something that is honest but may sound rude Val_Ships) |
как бы сколько бы я ни пытался | much as I tried |
как бы сколько бы я ни старался | much as I tried |
как было бы в случае | as would be the case for (zhukovskiy) |
как было бы хорошо! | wouldn't that be nice? |
как было бы хорошо, если бы | wouldn't it be nice (to + infinitive; example provided by ART Vancouver: Wouldn't it be nice to get rid of those stiff joints and muscles?) |
как если бы | as good as |
как если бы | as though |
как если бы | as if |
как если бы | even as (eugenealper) |
как если бы | Like if (yanadya19) |
как если бы кто-то был частью семьи | like one of the family (My sister's friend is like one of the family and we invite her to come with us wherever we go Taras) |
как если бы мы действовали самостоятельно | as we could do ourselves (Johnny Bravo) |
как здорово было бы | how wonderful it would be to... |
как здорово было бы | how nice it would be to... |
как можно было бы ожидать | as might be reasonably expected (Andrey Truhachev) |
как можно было бы ожидать | as might have been expected (Andrey Truhachev) |
как мы бы сами и сочли сделать | as we could do ourselves (Johnny Bravo) |
как хотелось бы | it would be glorious to do something (сделать то-то и то-то) |
как хотелось бы | as wished it to be (Interex) |
как хотелось бы вновь увидеть это! | O! for another glimpse of it! |
как я хотел бы вновь стать молодым | I would I were young again |
когда мы стали её расспрашивать, она как бы застыла и не отвечала ни на один вопрос | she froze up the moment we started to question her and wouldn't answer at all |
места довольно, как бы велико общество ни было | there's room enough for a company be it never so large |
мне бы хотелось узнать, как это делается | I should like to know the how of it |
многое в нашей жизни получается не так, как мы хотели бы | many things in our lives go by contraries |
находиться как бы в комнате | star |
находиться как бы в комнате | chamber |
не могли бы вы подсказать мне, как это сделать? | can you give me some hints on how to do this? |
не могли бы вы посоветовать мне, как это сделать? | can you give me some hints on how to do this? |
не могу найти человека, который выполнил бы эту работу как следует | I can't get anyone to do the work properly |
но как бы то ни было | but if that were the case (NumiTorum) |
о боже, как бы я хотел, чтобы это оказалось ошибкой! | would to God it were a mistake! |
о как бы мне хотелось | oh how I wish (Oh how I wish the world would understand people with a learning disability, it’s not rocket science!) |
о как бы мне хотелось быть с тобой | i wish i were with you (irina2010) |
о, как было бы славно, если бы выдался хороший день! | oh, for a fine day! |
о, как было бы славно, если бы выдался ясный день! | oh, for a fine day! |
обращайтесь с другими так, как вы хотели бы, чтобы обращались с вами | use others as you would have them use you |
обращайтесь с другими так, как вы хотели бы, чтобы относились к вам | use others as you would have them use you |
обстоятельства сложились не так, как можно было бы ожидать | things did not come around as they were expected |
обстоятельства сложились не так, как можно было бы ожидать | things did not come round as they were expected (to) |
оговорка, сделанная как бы вскользь, но меняющая суть дела | small print |
он действовал так, как если бы был испуган | he acted like he was afraid |
он думал только о том, как бы убежать | his one thought was to escape |
он и его смазливая жёнушка куда ни придут, так только и делают, что милуются, да вы бы ещё видели, как! | he and his pretty spouse wherever they come are billing at such a rate! |
он извинился? как бы не так! | did he apologize? I should say not! |
он как бы дал мне понять, что хочет пойти со мной | he sort of suggested I took him with me |
он, как бы невзначай, прошёл мимо неё | he passed her as if it were by chance |
он как бы неуязвим | he bears a charmed life |
он мог бы сыграть эту роль ещё как! | he could play this part up the wazoo (Dude67) |
он мог бы сыграть эту роль как надо | he could play this part up the wazoo (Dude67) |
он не мог этого сделать, как бы он этого ни желал | he couldn't do it, much as he would love to (Franka_LV) |
он не мог этого сделать, как бы он этого ни желал | he couldn't do it, much as he would want to |
он не мог этого сделать, как бы он этого ни желал | he couldn't do it much as he would want to (Franka_LV) |
он никогда не стал бы великим человеком, так как его характеру не хватало твёрдости | he could never have been a great man for his character was destitute of backbone |
он поднял глаза, как бы ища одобрения | he looked up as though from approval |
он поднял глаза, как бы ища одобрения | he looked up as if from approval |
он приехал вчера. – Как бы не так! | he came yesterday. – he devil he did! |
он развернул их в сторону двери, как бы выпроваживая | he faced them to the door as if directing them out |
он спит и видит, как бы попасть в Америку | his one dream is to get to America |
она боялась, как бы он не простудился | she was afraid he might catch cold |
она смотрела на него как бы оценивая | she looked at him appraisingly |
они боятся, как бы он не заблудился | they fear he may lose his way |
относись к людям так, как бы ты хотел, чтобы относились к тебе | Treat others as you would like to be treated (antoxi) |
относитесь к другим так, как вы хотели бы, чтобы обращались с вами | use others as you would have them use you |
относитесь к другим так, как вы хотели бы, чтобы относились к вам | use others as you would have them use you |
относиться к другим так же, как вы хотели бы, чтобы относились к вам | behave toward someone as one would wish to be behaved toward (Anglophile) |
покрывать как бы шерстью | fleece |
получаться не так, как хотелось бы | go by contraries (babel) |
помещать как бы в беседку | bower |
помещать как бы в ларь | hutch |
помещать как бы в ящик | hutch |
поступай с другими так, как ты хотел бы, чтобы поступали с тобой | do as you would be done by |
почему бы тебе не зайти к нам как-нибудь вечером? | why don't you come over to our place one evening? |
почему бы тебе не зайти к нам как-нибудь вечером? | why don't you come around and see us one evening? |
рано пташечка запела, как бы кошечка не съела | laugh before breakfast you'll cry before supper |
рано пташечка запела, как бы кошечка не съела | laugh before breakfast you will cry before supper |
Россия, как бы то ни было, их Родина! | Russia is their original home! (bigmaxus) |
сумма оказывается одной и той же, как бы её не вычисляли | the sum comes to the same figures, worked either way |
так как без них дело не могло бы быть улажено | as without them the thing could not have been done |
так, как если бы | like as though (Konstantin 1966) |
точно так же, как если бы | the exact same way that if (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
точно так же, как если бы | exactly as if (Ying) |
точно так, как бы | just for all the world as if |
точно так, как если бы | for all the world as if |
у тебя только одно на уме: как бы подцепить того, у кого кошелёк потолще | you only care about one thing: who you've seen or where you've been, who's got money (Alex_Odeychuk) |
хотелось бы мне обладать таким же даром заглядывать в сердца людей, как у тебя | I wish I had the gift of seeing into people's hearts as you do |
хотя, как бы ни | much as (ssn) |
чем сидеть как чучело, помог бы лучше? | could you help me instead of sitting there like a stuffed dumby? |
чем сидеть как чучело, помог бы лучше | could you help me instead of sitting there like a stuffed dummy? |
это вино как будто бы неплохое | this wine seems rather good |
это как если бы | it's as if |
это как если бы у вас | much like having (Yanamahan) |
я боялся, как бы не забыть адрес | I was afraid lest I should forget the address |
я боялся, как бы он не опоздал | I was afraid lest he should be late |
я бы хотел посмотреть, как ты это сделаешь | I should like to see you do it |
я принял его предложение, опасаясь, как бы он не взял его обратно | I accepted his offer at once, lest he should draw back |