Subject | Russian | English |
gen. | автор отказался от каких бы то ни было денег | the author would accept no remuneration at all |
rhetor. | без каких бы то ни было оснований | with absolutely no basis (for that sort of characterization – для такой характеристики действий // The Guardian, 2021 Alex_Odeychuk) |
rhetor. | без каких бы то ни было преувеличений | without any exaggeration (CNN Alex_Odeychuk) |
inf. | без каких бы то ни было проблем | without a hitch (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | без каких бы то ни было угрызений совести | with no compunction (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | без каких бы то ни было условий | with no conditions attached (Alex_Odeychuk) |
gen. | без каких бы то ни было условий | with no strings attached (Anglophile) |
rhetor. | без какого бы то ни было критического замечания | without passing any critical remark (Alex_Odeychuk) |
law | без какого бы то ни было подозрения | without any level of suspicion (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
law | без какого бы то ни было уведомления | without any notification (Konstantin 1966) |
gen. | без какой бы то ни было очевидной причины | for no apparent reason (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
gen. | без какой бы то ни было причины | for no reason at all (Andrey Truhachev) |
law | без предоставления какого бы то ни было обоснования | without any justification being given (предпринятых действий Alex_Odeychuk) |
rhetor. | быть абсолютно оторванным от какой бы то ни было действительности | be completely disconnected from any type of reality (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | быть озвученным без каких бы то ни было оговорок | be called out "no ifs and no buts" (BBC News Alex_Odeychuk) |
gambl., lit. | в каких бы играх ты ни участвовал, ты всегда выигрываешь | the games you'd play, you would always win (напр., говоря о литературном герое Фандорине Alex_Odeychuk) |
gen. | в какое время тебе вам было бы удобнее? | what time would work best for you? (вежливый вопрос при выборе времени для встречи maystay) |
gen. | в какой бы степени то ни было | ever so |
gen. | в какой бы то ни было форме | any form of (HarryWharton&Co) |
gen. | в какой бы то ни было форме | in any way, shape or form (HarryWharton&Co) |
gen. | в какой бы то ни было форме | in whatever form (HarryWharton&Co) |
gen. | в какой бы то ни было форме | in any form (HarryWharton&Co) |
Makarov. | в каком беспорядке мог оказаться наш старый мир, если бы наши парни не сохранили его для демократии | what a fix this old world might have been in if our boys had not made it safe for democracy |
gen. | в каком бы виде ни... | howsoever |
obs. | в каком бы виде ни... | howso |
gen. | в каком бы виде ни... | however |
gen. | в каком бы месте ни | wherever |
gen. | в каком бы обличии | in whatever guise (ни выступало, ни проявлялось бы нечто Rust71) |
gen. | в каком бы отношении ни | whereinsoever (Баян) |
gen. | в каком бы положении ни... | howsoever |
obs. | в каком бы положении ни... | howso |
gen. | в каком бы положении ни... | however |
gen. | в каком бы положении я ни находился | in what condition soever I be |
Makarov. | в каком бы свете нам это ни представляли, поведение Катона нельзя оправдать | howsoever this may colour, it cannot justify Cato's conduct |
gen. | в каком бы то ни было месте: в каком бы месте ни | whereinsoever (Баян) |
gen. | в каком бы то ни было отношении | whereinsoever (Баян) |
gen. | в каком бы то ни было смысле | whereinsoever (Баян) |
Makarov. | в каком положении я бы оказался, если бы я последовал вашему совету? | where should I be if I followed your advice? |
gen. | в какую бы сторону куда бы он ни посмотрел, он везде видел только пески | whichever way he turned he saw nothing but sand |
Makarov. | важно не то, с какими требованиями выступила эта группа, а то, что в неё вошли не заднескамеечники, что было бы неудивительно, а традиционно лояльные депутаты от партии Лейбористов | the group's significance, however, lies not in its demands but in its membership, which is made up of traditionally loyal Labour MPs, not the so-called "usual suspects" of rebel backbenchers |
lit. | Видела бы ты, какой фурор он произвёл в отеле "Дипломат" — кинозвезда, да и только! | You should see the commotion he caused at the Diplomat—you'd think he was Cary Grant. (J. Susann) |
scient. | возможное сокращение ... могло бы быть достигнуто какими-то другими способами, которые, к сожалению, ещё ясно не определены ... | perhaps the reduction of ... could be achieved through some other means which, unfortunately, are not clearly identified as yet ... |
Makarov. | вот копия его письма без каких бы то ни было изменений и сокращений | this is a copy of his letter, without any alteration or diminution |
gen. | вы бы лучше придумали какое-нибудь хорошее оправдание для своего опоздания | you'd better think up a good excuse for being late |
Makarov. | глупо доверять какой бы то ни было системе правления | it's unwise to pin your faith on any system of government |
gen. | глупо доверять какой бы то ни было системе правления | it's unwise to pin your faith on any system of government |
gen. | для каких бы то ни было целей | for whatever purpose (Alexander Demidov) |
gen. | для каких бы то ни было целей | for any purpose whatsoever (Alexander Demidov) |
gen. | выдан(-а) по его просьбе для каких бы то ни было целей, во благо которых он-а ему может послужить | issued upon request for whatever purpose it may serve him best (Johnny Bravo) |
dipl. | для какого бы то ни было разговора | for any kind of conversation (New York Times Alex_Odeychuk) |
dipl. | для какой бы то ни было беседы | for any kind of conversation (New York Times Alex_Odeychuk) |
law | для какой бы то ни было цели | for any purpose whatsoever (Elina Semykina) |
gen. | добро бы ещё был красавец какой, а то и взглянуть не на что! | at least if he were a handsome man I could understand what she sees in him |
law | доказать вину при отсутствии какого бы то ни было в том сомнения | prove guilt beyond any reasonable doubt |
geogr. | Европа, какой она должна была бы быть | Europe as it should be (карта Europe "As it Should be", 1916 Lavrin) |
Makarov. | единственное возражение можно было бы с лёгкостью ликвидировать, просто определив, какого рода доказательства они должны получить | the only objection might have been easily removed, by barely prescribing what sort of evidence they ought to receive |
Makarov. | единственное возражение можно было бы с лёгкостью опровергнуть, просто определив, какого рода доказательства они должны получить | the only objection might have been easily removed, by barely prescribing what sort of evidence they ought to receive |
Makarov. | ей всё равно, какие средства использовать, лишь бы добиться своей цели | she is indifferent to the means so that she accomplishes her purpose |
Makarov. | ей не хотелось мириться с какими бы то ни было неудобствами | she was unwilling to subject himself to any inconvenience |
lit. | Ему казалось, что жениться на ней, когда над ним нависает проклятие убийства, было бы предательством хуже иудиного, грехом, какой и не снился семейству Борджа. | He felt that to marry her, with the doom of murder hanging over his head, would be a betrayal like that of Judas, a sin worse than any the Borgia had ever dreamed of. (O. Wilde) |
Makarov. | если бы я знал, с какого типа людьми я собираюсь вступить в компанию | had I known of what sort they were to whom I was joining myself |
gen. | желательно было бы узнать, какое вам до этого дело! | I'd like to know just what business this is of yours! |
med. | завещание, указывающее, какое медицинское обслуживание его составитель хотел бы или не хотел бы получать в случае серьёзной болезни или недееспособности | living will (VL$HE13N1K) |
progr. | и вообще первые операционные системы какого бы то ни было типа | and the first operating systems of any kind (ssn) |
math. | из какого бы ни | from whatever |
lit. | Известно, какие картины писал бы Д. Г. Лоренс, если бы взялся за кисть, а не за перо. Ведь он этим занимался и даже устраивал выставки. Как и следовало ожидать, его работы — это неумелое подражание Гогену. | We know what sort of picture D. H. Lawrence would paint if he took to the brush instead of the pen. For he did so, luckily and even held exhibitions. As one might have expected, it turned out to be incompetent Gauguin. (P. W. Lewis) |
rhetor. | иметь какое бы то ни было отношение к | have anything to do with (New York Times Alex_Odeychuk) |
Makarov. | интерьер спланирован с такой чёткостью аккуратностью, какой гордились бы военные | the interior is planned with a precision the military would be proud of |
Makarov. | какая бы ни была погода, детям не разрешается входить в школу, пока не прозвенит звонок | the children are not allowed in until the school bell rings, whatever the weather |
Makarov. | какая бы ни была погода детям не разрешается заходить в школу, пока не прозвенит звонок | the children are not allowed in until the school bell rings, whatever the weather |
econ. | какая бы она ни была | such as there may be (A.Rezvov) |
gen. | какая бы сумма от него не поступила | whatever sun should be received from him |
gen. | какая бы сумма от него ни поступила | whatever sum should be received from him |
lat. | какие бы законы иностранцы не установили для нас, мы установим для них такие же | Quam legem exteri nobis posuere, eandem illis ponemus (алешаBG) |
Игорь Миг | какие бы заявления ни делали | regardless of any statements to the contrary |
gen. | какие бы он ни отдавал приказания, их следует выполнять | whatever orders he may give they must be obeyed |
gen. | какие бы распоряжения он ни отдавал, их надо выполнять | whatsoever orders he may give they must be obeyed |
gen. | какие бы распоряжения он ни отдавал, их надо выполнять | whatever orders he may give they must be obeyed |
gen. | какие бы сюрпризы ни выкинула жизнь | whatever life throws at you (SirReal) |
gen. | какие бы сюрпризы ни преподносила жизнь | whatever life throws at you (SirReal) |
gen. | какие бы то ни было лица | whosoever (Whosoever means the same as whoever. [LITERARY, OLD-FASHIONED] They can transfer or share the contract with whosoever they choose. CCB Alexander Demidov) |
gen. | какие бы усилия ни потребовались | whatever the efforts (MichaelBurov) |
gen. | какие бы усилия ни потребовались | in spite of drawbacks (MichaelBurov) |
gen. | какие бы усилия ни потребовались | despite the hurdles (MichaelBurov) |
gen. | какие бы усилия ни потребовались | in spite of all exertions (MichaelBurov) |
gen. | какие бы усилия ни потребовались | whatever the hurdles (MichaelBurov) |
gen. | какие бы усилия ни потребовались | despite hurdles (MichaelBurov) |
gen. | какие бы усилия ни потребовались | whatever the conditions (MichaelBurov) |
gen. | какие бы усилия ни потребовались | whatever the difficulties (MichaelBurov) |
gen. | какие бы усилия ни потребовались | despite the difficulties (MichaelBurov) |
gen. | какие бы усилия ни потребовались | in spite of all difficulties (MichaelBurov) |
gen. | какие бы усилия ни потребовались | in spite of difficulties (MichaelBurov) |
gen. | какие бы усилия ни потребовались | in spite of all (MichaelBurov) |
gen. | какие бы усилия ни потребовались | whatever the effort (MichaelBurov) |
inf. | какие имеются возражения против? почему бы не..? почему не годится? | what's wrong with..? (What's wrong with a cup of tea? – Почему бы не выпить чашку чаю? Komparse) |
construct. | какие нагревательные приборы вы хотели бы установить? | what sort of heating units would you like to be installed? |
gen. | каким бы делом ты ни занимался, надо включаться в него с самого начала | it's a good idea to get in at the start, whatever you're doing |
gen. | каким бы медленным это ни было, это – абсолютная необходимость | However slow it may be, this is an absolute necessity |
gen. | каким бы ... кто-либо ни был | ... as one is (bright as he is, he won't be able to solve this riddle – какой(-им) бы смышлёный(-м) он ни был, он не сможет решить эту головоломку Баян) |
gen. | каким бы ни был | whatever + noun (Whatever the material inside the parentheses, it must not be grammatically integral to the surrounding sentence. I. Havkin) |
econ. | каким бы он ни был | such as there may be (A.Rezvov) |
gen. | каким бы определённым это ни казалось | concretely ascertainable as it may be (MichaelBurov) |
Makarov. | каким бы плохим ни было состояние моего здоровья, я должен идти | be my health ever so bad, I must go |
math. | каким бы сильным он не был | strong as it is |
gen. | каким бы сильным он ни был | strong as he is |
gen. | каким бы то ни было другим путём | by some other means (Alex_Odeychuk) |
law | каким бы то ни было иным образом | in any manner whatsoever (Alex_Odeychuk) |
gen. | каким бы то ни было образом | any road (в утвердительном предложении) |
gen. | каким бы то ни было образом | in any manner (elena.kazan) |
gen. | каким бы то ни было образом | in any way (zeev) |
gen. | каким бы то ни было образом | by any means |
law | каким бы то ни было образом | in any manner whatsoever (Ker-online) |
law, ADR | каким бы то ни было образом | in whatever manner (vatnik) |
gen. | каким бы то ни было образом | howsoever (Lavrov) |
gen. | каким бы то ни было образом | by any manner of means |
gen. | каким бы то ни было образом | anyhow |
gen. | каким бы то ни было способом | by any means |
gen. | каким бы ужасным ни выглядел беспорядок | as ugly as the mess looks now (ssn) |
gen. | каким бы умным он ни был | clever as he is (Andrey Truhachev) |
gen. | какими бы мотивами он ни руководствовался | whatever ambition moves him |
gen. | какими бы не были причины | whatever the motives may have been (ROGER YOUNG) |
gen. | какими бы не были причины | for any purpose whatsoever (ROGER YOUNG) |
gen. | какими бы ни были причины | however caused (этого; См. пример в статье "чем бы ни было вызвано". I. Havkin) |
scient. | какими бы ни были условия ... | whatever the conditions are |
econ. | какими бы практически сложными они ни были | as challenging as these may be in practice (A.Rezvov) |
gen. | какого бы то ни было вида | of any kind and description (Stas-Soleil) |
gen. | какого бы то ни было рода | of any kind and description (Stas-Soleil) |
progr. | какого бы то ни было типа | of any kind (напр., об операционных системах ssn) |
gen. | какого бы то ни было типа | of any kind and description (Stas-Soleil) |
law | какого бы то ни было характера | of any kind whatsoever (Евгений Тамарченко) |
archit. | какого типа дом вы хотели бы приобрести? | what style of house do you require? |
econ. | какое бы оно ни было | such as there may be (A.Rezvov) |
gen. | какое бы оно там ни было | such as it is |
Makarov. | какое бы решение ни принял совет директоров, оно скажется на будущем фирмы | whatever decision the directors take, it will bounce back on the future of the firm |
gen. | какой бы | whichever (ни) |
gen. | какой бы | whatever (ни) |
gen. | какой бы вы ни выбрали, всё равно вы в выигрыше | whichever you choose, you will have a good bargain |
gen. | какой бы ни | whatsoever |
gen. | какой бы ни | howe'er |
gen. | какой бы ни | what-so-ever (lebedka) |
math. | какой бы ни | no matter what kind of |
gen. | какой бы ни | for all (For all he may be a relative newcomer, he has compiled an impressive CV – Каким бы относительным новичком он ни был, он заработал впечатляющее резюме Баян) |
obs. | какой бы ни | whatso |
gen. | какой бы ни | so ever (Marina Smirnova) |
gen. | какой бы ни | howsoever |
gen. | какой бы ни | however |
gen. | какой бы ни | whichever |
gen. | какой бы ни | whatever |
gen. | какой бы ни был | whatever (What I understand now is that, whatever your personality, it doesn't change just because your circumstances alter. -- какой бы ни был у человека характер, он не меняется dailymail.co.uk ART Vancouver) |
math. | какой бы ни был | whatever be the error, we must detect it |
gen. | какой бы ... кто-либо ни был | ... as one is (bright as he is, he won't be able to solve this riddle – какой(-им) бы смышлёный(-м) он ни был, он не сможет решить эту головоломку Баян) |
gen. | какой бы ни была погода | whatever the weather (Дмитрий_Р) |
econ. | какой бы он ни был | such as there may be (A.Rezvov) |
math. | какой бы он ни был | as it may be |
gen. | какой бы он там ни был | such as he is |
econ. | какой бы она ни была | such as there may be (A.Rezvov) |
gen. | какой бы противоречивой эта точка зрения ни была, она совершенно не уменьшила рейтинг госпожи Райс, ни в самом Белом доме, ни за его пределами | Controversial as this view may be, it has done nothing to diminish Мs Rice's popularity, both inside and outside the White House (ZolVas) |
gen. | какой бы путь вы ни избрали | which way soever you take |
torped. | какой бы то ни был | whatsoever |
gen. | какой бы то ни был | anyone |
gen. | какой бы то ни был | any (в утвердительных предложениях) |
progr. | какой бы то ни был тип | any kind (ssn) |
gen. | какой бы то ни было | any whatsoever |
gen. | какой бы то ни было | whatever |
gen. | какой бы то ни было | whichsoever (TarasZ) |
gen. | какой бы то ни было | of any nature whatsoever (Alexander Demidov) |
gen. | какой бы то ни было | any |
law | какой бы то ни было | any (в отрицательных конструкциях Евгений Тамарченко) |
gen. | какой бы то ни было | whatsoever |
gen. | какой бы умный он ни был | clever as he is (Andrey Truhachev) |
gen. | какую бы газету он ни взял | whatever newspaper he takes |
gen. | какую бы профессию ни выбрал этот молодой человек, я уверен, его ждёт успех | whatever profession this young man chooses, I'm sure he'll make out all right |
Makarov. | какую бы роль он не играл, всегда видна его индивидуальность | whatever part he is playing his own character still shows through |
gen. | какую оценку вы бы поставили? | what grade would you give? (irinaloza23) |
Makarov. | книга по естествознанию должна на обложке иметь вытисненное изображение птицы, насекомого, раковины или какого-нибудь другого существа, каковое изображение указывало бы на её содержание | a book on Natural History should have a bird, insect, shell or other tool indicative of the contents |
law | Компания не несёт ответственности за какие бы то ни было дефекты | Company shall not be liable for any defects (Используется в текстах договоров Konstantin 1966) |
Makarov. | лишить кого-либо возможности получить какую бы то ни было помощь | cut someone off from all possibilities of help |
gen. | лишить кого-л. возможности получить какую бы то ни было помощь | cut smb. off from all possibility of help |
scient. | мне никогда не встречалась какая-то другая книга, которая бы так ясно формулировала | I have never come across another book which formulated something so clearly |
Makarov. | мы могли бы связать вместе эти два конца, какое-то время они не развяжутся | we could tag the two ends together, it should hold for a short time |
gen. | мы не видим попытки какого бы то ни было объяснения | we miss any attempt to explain |
gen. | не испытывая каких бы то ни было затруднений | without difficulty (Alex_Odeychuk) |
econ. | не осуществляющий какой бы то ни было профессиональной или коммерческой деятельности | not being in any profession or business (Alex_Odeychuk) |
gen. | не предпринимать каких бы то ни было действий, направленных на | refrain from any actions that are aimed at (ABelonogov) |
dipl. | не распространяться на какую бы то ни было существующую практику сотрудничества | not apply to any patterns of cooperation |
law | не связан обязательством разглашать секретную информацию Заказчику или при принятии решения или осуществлении каких бы то ни было действий | obliged to disclose to the Customer or in making any decision or taking any action (Yeldar Azanbayev) |
rhetor. | не сопряжённый с выполнением каких бы то ни было условий | with no conditions attached (Alex_Odeychuk) |
math. | не такой, какого можно было бы ожидать | is not that which is normally expected |
law | Несмотря на какие бы то ни было положения | anything to the contrary (Andy) |
gen. | никогда не поздно стать таким, каким ты мог бы быть | it is never too late to be what you might have been |
scient. | но по какой бы это ни было причине, этот | but for whatever reason, this |
gen. | о какой непристойности ты бы ни задумался, я с радостью к тебе присоединюсь | whatever trouble that you're thinking, I could get into it (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | он ещё не выбрал, какую свадьбу он бы хотел | he hasn't yet fixed on the kind of wedding he'd like |
Makarov. | он здесь, чтобы узнать, есть ли у вас какие-либо желания, исполнению которых он мог бы содействовать | he came to see if you had any wishes that he could further |
Makarov. | он любил спокойную жизнь, без каких бы то ни было сложностей, а сейчас они возникали на каждом шагу | he liked a calm life, free from complications, and now they were springing up on every side |
Makarov. | он мог бы вытянуть из слуги какую-нибудь информацию о семье | he might pump something out of the servant about the family |
Makarov. | он не мог прожить и дня, не сказав или не сделав хотя бы какую-нибудь претенциозную глупость | he lived no day of his life without doing and saying more than one pretentious ineptitude |
Makarov. | он никогда не был ограничен какими бы то ни было правилами | he was never enchained by any rules |
gen. | он отрицал какую бы то ни было связь с ним | he denied having any connection whatsoever with him |
Makarov. | он присматривался, каким бы делом ему заняться | he was casing the field for a career |
Makarov. | он старался предотвратить какие бы то ни было потери | he tried to prevent any loss |
Makarov. | он хотел бы съездить в какой-либо развлекательный парк | he'd like to have a trip to some fun park |
Makarov. | они поплатятся жизнью за какое бы то ни было дальнейшее пренебрежение обязанностями | they would be answerable with their lives for any further dereliction of duty |
ecol. | отказаться идти на какие бы то ни было уступки | reject making any concessions (translator911) |
fin. | отказывать в предоставлении каких бы то ни было кредитов | refuse any credits |
Makarov. | отказываться от какого бы то ни было родства | disclaim renounce all connection |
Makarov. | отказываться от какого бы то ни было родства | deny renounce all connection |
law | по каким бы то ни было основаниям | for any cause (Alex_Odeychuk) |
law | по каким бы то ни было основаниям | for any reason (Technical) |
gen. | по каким бы то ни было основаниям | on any grounds whatsoever (Alexander Demidov) |
gen. | по каким бы то ни было причинам | for whatever reason (англ. цитата заимствована из новостного сообщения агентства Reuters Alex_Odeychuk) |
law | по какой бы то ни было причине | for any cause (Alex_Odeychuk) |
gen. | по какой бы то ни было причине | for any or no reason (или без причин Tauro el toro) |
gen. | по какой бы то ни было причине | for any reason (natty1610) |
gen. | по какой бы то ни было причине | for any reason whatsoever (Alexander Demidov) |
Makarov. | погода была слишком облачной, чтобы проводить какие бы то ни было наблюдения | the weather was too cloudy to take any observations |
gen. | под какой бы личиной | in whatever guise (ни скрывалось бы что-то Rust71) |
gen. | покупать за какую бы то цену ни было | buy at any price |
vulg. | полное отсутствие каких бы то ни было шансов | snowball-in-hell's chance |
gen. | получить деньги под какие бы то ни было векселя | fly the kite |
gen. | почему бы тебе не заглянуть каким-нибудь вечерком и не перекусить домашней стряпни? | why don't you stop over for some night for a home-cooked meal? (Franka_LV) |
mil. | предпринимать какие бы то ни было враждебные действия | take any hostile action (jfklibrary.org Alex_Odeychuk) |
gen. | представлять, какой бы была её жизнь, если бы она трагически не погибла в 1997 году | imagine what her life would be like had she not died tragically in 1997 (ew.com betelgeuese) |
relig. | приверженец какой бы то ни было религии | religious partisan (Alex_Odeychuk) |
gen. | продавать за какую бы то цену ни было | sell at any price |
gen. | противники права выбора пола ребёнка ещё до его рождения утверждают, что было бы неэтично распоряжаться тем, ребёнку какого пола дать возможность родиться | opponents of sex selection argue that it is wrong to seek to exercise choice over who is allowed to exist |
Makarov. | расход ничтожен по сравнению с тем, каким он мог бы быть | the expense is nothing to what it might have been |
gen. | с какой бы стороны ни рассматривать это | in whatever light we view it |
law | свободны от каких бы то ни было обременений | free and clear of any Liens (Andy) |
law | Свод принципов защиты всех лиц, подвергаемых задержанию или заключению в какой бы то ни было форме | Body of Principles for the Protection of All Persons under Any Form of Detention or Imprisonment |
lit. | Слишком много этих "если бы". Какая ирония. Читаешь о Тристане и Изольде. Лежат в лесу, а между ними — меч. Полоумные средневековые люди. | So many if only's... It's so ironic. You read about Tristan and Isolde lying in the forest with a sword between them. Those dotty old medieval people. (J. Fowles, Пер. К. Чугунова) |
dipl. | снять какие бы то ни было возражения | fend off any objections (CNN Alex_Odeychuk) |
rhetor. | совершенно разумный, но без каких бы то ни было блестящих открытий | perfectly reasonable but quite inilluminating (Alex_Odeychuk) |
gen. | совершенно точно, безусловно, без каких бы то ни было условий | with no strings attached (bigmaxus) |
gen. | сохранять какую бы то ни было объективность | maintain any kind of objectivity (Alex_Odeychuk) |
philos. | считать преждевременным делать какие бы то ни было выводы | think it hasty to draw any conclusions (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | такой план, какой ему самому никогда и в голову не пришёл бы | such a plan as he would never have thought of himself |
Makarov. | такой план, какой ему самому никогда и в голову не пришёл бы | plan such as he would never have thought of himself |
Makarov. | такой план, какой ему самому никогда и в голову не пришёл бы | a plan such as he would never have thought of himself |
scient. | C тем, чтобы установить, какие из ... могли бы быть использованы ... | in order to ascertain which of might be used |
Makarov. | трудно себе вообразить, каким образом можно было бы попасть на луну | it's difficult to conceive of travelling to the moon |
lit. | "Ты живёшь,— сказал он,— в каком-то постоянном ожидании. Вот я смотрю на тебя — что бы ты ни делала, ты где-то далеко | 'There is always about you,' he said, 'a sort of waiting. Whatever I see you doing, you are not really there: you are waiting — like Penelope when she did her weaving... I'll call you Penelope,' he said. (D.H. Lawrence) |
Makarov. | ты не можешь позволить, чтобы какая бы то ни было работа ускользнула от тебя, ты уже так долго сидишь без работы | you can't afford to let any job go by when you've been out of work for so long |
int.rel. | у вас есть какой бы то ни было опыт международной работы? | do you have any experience of working internationally? (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | у каждого из нас есть представление о том, какими бы мы хотели быть | we each have a notion of just what kind of person we'd like to be |
lit. | Харди говорил, что, какую бы область деятельности ни взять — науку, литературу, политику, всё что хотите,— среди его современников в мире было только два человека, чей уровень оказался недосягаем для других. Один из них — Ленин, другой — Эйнштейн. | Hardy was saying that in his lifetime there had been two men in the world, in all the fields of human achievement, science, literature, politics, anything you like, who qualified for the Bradman class. One was Lenin and the other Einstein. (C. P. Snow) |
law | Ходатайство стороны о том, чтобы суд запретил бы другой стороне разглашать какие-то сведения, чьё разглашение приносит урон стороне, подавшей это ходатайство | Motion in Limine (Slawjanka) |
lit. | Хоть бы концерт какой-нибудь послушать. Поднимает с полу радиопрограмму. ... Ага, вот. Воан-Уильямс. Это уже почти удача. Сильное, простое, английское. | Perhaps there's a concert on. Picks up Radio Times.... Oh, yes. There's a Vaughan Williams. Well, that's something, anyway. Something strong, something simple, something English. (J. Osborne, Пер. Д. Урнова) |
gen. | хотя бы в какой-то мере | in the least (WiseSnake) |
lit. | Хэмилтон и вправду испытывал какое-то оцепенение, словно после падения и ушиба головы или как если бы он до сих пор приходил в себя от нокаута, полученного на прошлой неделе от самого Мухаммеда Али. | Hamilton did as a matter of fact, feel a little paralyzed, as if, perhaps, he'd fallen and bumped his head or been Ko'd by Muhammad Ali sometime last week and was still recovering. (B. Leason) |
Makarov. | это помешает прийти к какому бы то ни было соглашению | this will preclude from consenting to any arrangement |
Makarov. | эту ссору следует расценивать как обыкновенную словесную перепалку, было бы ребячеством придавать ей какое бы то ни было значение | treat it as a vocabulary quarrel to which it would be childish to attach any importance |
gen. | я бы скорее сделался бродягой, чем занялся какой-нибудь конторской работой | I'd rather have tramped it than gone in for any top-hatted occupation |
gen. | я желал бы подписаться на какую-нибудь порядочную сумму | I wish to be set down for something handsome |
Makarov. | я искренне присоединяюсь к вашему отрицанию каких бы то ни было политических отношений с властями зарубежных стран | I sincerely join you in abjuring all political connection with every foreign power |
cliche. | я ни за какие деньги не согласился бы | you couldn't pay me (+ infinitive: You couldn't pay me to move back to Alberta. The housing here is more expensive by a lot but everything else kinda makes up for it. Glad I moved, wouldn't go back.(Reddit) ART Vancouver) |
gen. | я пойду, какая бы ни была погода | I shall go whether it is fine or not |
Makarov. | я хотел бы узнать, за какое превышение скорости я получил штраф | I want to know at what point I break the speed limit and get a ticket |