DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing испытывать недостаток в | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.испытывать недостаток вbe short of something (чем-либо)
gen.испытывать недостаток вcome short of (чем-либо)
gen.испытывать недостаток вfeel the lack of (чем-либо)
gen.испытывать недостаток вdevoid of (чем-то Ulq)
Makarov.испытывать недостаток вfill a want of something (чём-либо)
Makarov.испытывать недостаток вsatisfy a want of something (чём-либо)
Makarov.испытывать недостаток вbe scarce of something (чем-либо)
Makarov.испытывать недостаток вrun short of (чем-либо)
Makarov.испытывать недостаток вmeet a want of something (чём-либо)
econ.испытывать недостаток вbe in want of something (чём-либо)
sec.sys.испытывать недостаток вlack (чём-либо)
math.испытывать недостаток вbe to fall short of (чем-либо)
Makarov.испытывать недостаток вgo short (чём-либо)
Makarov.испытывать недостаток вfail (чем-либо)
gen.испытывать недостаток вrun low on (Гевар)
Makarov.испытывать недостаток вbe short of something (чём-либо, чего-либо)
gen.испытывать недостаток вlack for something (чём-либо Игорь Primo)
mil., arm.veh.испытывать недостаток в боеприпасахlow on in ammunition
mil.испытывать недостаток в горючемbe low on gas
gen.испытывать недостаток в деньгахlack money (capital, intelligence, learning, energy, etc., и т.д.)
econ.испытывать недостаток в деньгахbe short of money
Makarov.испытывать недостаток в деньгахbe short in money
Игорь Мигиспытывать недостаток в деньгахbe on a tight budget
Makarov.испытывать недостаток в идеяхbe short of ideas
book.испытывать недостаток в чем-либо или нехваткуbe scarce of (чего-либо)
logist.испытывать недостаток в материальных средствахbe short of requirement
Makarov.испытывать недостаток в обаянииlack charisma
Makarov.испытывать недостаток в пищеbe short in food
Makarov.испытывать недостаток в пищеlack sufficient food
gen.испытывать недостаток в пищеbe short of food
gen.испытывать недостаток в пищеbe short of food
gen.испытывать недостаток в рабочей силеbe shorthanded (переводится в зависимости от контекста: The kitchen was a bit short-handed but still managed. – На кухне не хватало людей..)
econ.испытывать недостаток в чём-либоbe short of
Makarov.испытывать недостаток в чём-либоrun short of
Makarov.испытывать недостаток в чём-либоcome short of
rhetor.не испытываться недостатка вbe no lack of (Alex_Odeychuk)
gen.никогда не испытывал недостатка вnever at a loss (dejure_az)
Makarov.никогда не испытывать недостатка в деньгах на карманные расходыhave never known what lack of pocket money is
gen.никогда не испытывать недостатка в деньгах на карманные расходыhave never known what lack of pocket money is (контекстуальный перевод на русс. язык; напр., He had never known what lack of pocket money was – Он никогда не испытывал недостатка в деньгах на карманные расходы. Alex_Odeychuk)
gen.он испытывает недостаток в деньгахhe is shy on money
inf.он ни в чём не испытывает недостаткаhe lacks nothing (Andrey Truhachev)
gen.он никогда не испытывает недостатка в друзьяхhe never wants for friends
gen.она испытывает недостаток в деньгахshe is shy of money
austral., slangони испытывали недостаток в мясеthey were light on for meat
Makarov.они никогда ни в чём не будут испытывать недостаткаthey will never want for anything
Makarov.экспедиция была хорошо обеспечена и не испытывала недостатка ни в топливе, ни в продуктах питанияthe expedition was well equipped and never went short of either fuel or food
Makarov.это не значит, что серьёзные книги испытывают недостаток в издателяхthis is not to say that serious books lack for publishers